1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Azt mondta, ismer téged.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Ez is biztos
annak a faszszopó Boschnak a műve.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Az a fickó nem volt rendőr.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Biztos, hogy ült valamikor.
Felismerem őket.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Hogy nézett ki?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Hosszú hajú,
szakállas motoros. Nagydarab.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Honnan tudhatta, mit csinálunk?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Be kellett volna fognod.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Igen. Teljesen összezavart.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Sajnálom, bébi!

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Miért nem kéred meg pár barátodat,
hogy üljenek közelebb?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Hogy kitakarjanak kicsit.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Van pár ötletem.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Jézusom, Rita! Nem vagy normális!

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Igen. És pont ezt szereted bennem.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Na, bébi!

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Hadd tegyem jóvá!

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch azt mondta, van rólad egy videója.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Mije lehet?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Unalmas telefonhívások köztem
és az ügyvéded között.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Nagyon óvatos voltam, esküszöm!

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Ki kell derítenünk,
ki volt az a motoros seggfej.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Oké! Mondd meg, mit tegyek!

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Beszélj Cronynnal!

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Ha szeretné a pénzét,
kurvára csináljon valamit.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Rendben.
-Személyesen.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Nincs több hívás.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Igen, kábé egy óráig volt benn.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Most indult dolgozni.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Egy civil LAPD-alkalmazott. Nincs priusza.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Úgy nem is lehetne a raktárban.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Tegnap éjjel követtem a házáig.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Studio Cityben lakik.
Klasszikus elővárosi kecó.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
2001-ben vette.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Nyolcszázezres jelzáloghitel van rajta.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Kicsit sok egy ilyen házért.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Ezért kétszer is újrafinanszíroztatta
a válság előtt.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
A második feleségével él,
az elsőnek még mindig fizet.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Emberünk nyakig el van adósodva.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Az új felesége?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Tanár.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Nyilván rengeteget keres.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
És hogyan találta meg Cronyn?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Tele van a város a hirdetéseivel,
ott vigyorog a plakátokon.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN &amp; CRONYN
ÜGYVÉD

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Talán Spencer találta meg.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Tudom, hogy igazi, régimódi zsaru,
de komolyan?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Nem az enyém,
hanem egy Reilly nevű veteráné.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronyn és Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Halló! Lance Cronynnal szeretnék beszélni.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
És ki keresi?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer.
Mondja meg neki, hogy sürgős!

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Egy pillanat.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Most ugrik a majom...

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Mr. Spencer, nem gondoltam,
hogy meg fog keresni.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Nem én vagyok a kontaktja!

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Halló?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Mr. Spencer? Halló?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Szóval kicsoda Spencer kontaktja? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Nem tudom. Kövesse Ritát, Bonner!

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Rajta vagyok.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Hol szedte össze?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Egy pro bono esetem volt,
amikor még kezdő ügyvéd voltam.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Tévesen ítélték el emberölésért.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
A tanú visszavonta a vallomást.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hectort kiengedték,
és azóta nekem dolgozik.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Abszolút lojális.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
És mit szólnak hozzá
a nagymenő ügyvédek?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Zavarja őket,
amikor a várótermekben ücsörög.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Így jártak. Mindenhova elkísér.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
És jó abban, amit csinál.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Mint maga.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Most Bonnerhez hasonlít?

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Ha egyszer felhagy a nyomozással,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
dolgozhatna akár nekem is.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Ez most egy állásajánlat?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Jó csapat lennének Hectorral.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Hogy seggfejeken segítsünk?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Nem az én stílusom, de köszönöm!

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
A suszter maradjon a kaptafánál,
még ha nem is fizet jól.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Mindenki megérdemel egy tárgyalást.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Bordersnek már volt.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Maga nem viccel.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Nem bizony.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Örültem, Tina,
de kilencre benn kell lennem a városban.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Van két jegyem a pénteki O'Jays koncertre.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Lenne kedved eljönni velem?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Tudom, hogy imádod őket.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Olyan vagy nekem, mint egy testvér.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Mi olyan lenyűgöző?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
A Skyler családdal készült interjúk.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Az első, közvetlenül a gyilkosság után.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
A húga elmondta a zsaruknak,
hogy eltűnt a nyaklánc.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Ez lett a fő irányvonal.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"Milyen gyakran viselte?
Van friss képe, amin épp rajta van?"

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"Rajta volt aznap éjjel?"

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Miért olyan fontos az a nyaklánc?
Homályosíts fel!

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Az egyetlen tárgyi bizonyíték,
ami Borderst az áldozathoz köti.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
És akkor?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Tudom, hogy Bosch
tette oda Borders lakásába.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
Olmer helyszínen talált DNS-e
bizonyítja ezt.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Lehet, nem ő volt.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Egy rakat zsaru megfordult
Borders lakásában.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
A partnerem is ezt mondja.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Ki vezette a kihallgatásokat? Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Rodgers nyomozó.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Érdekel a véleményem?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Mindenképp.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Melléd kellett volna állnia,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
akárhogy is váltatok el egymástól.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Köszönöm.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Mocsok húzás volt.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
És ha ezért nem léptettek elő...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Ezért.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Igazán sajnálom.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
És ez is az ő hibája.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
De a DNS bizonyítja,
hogy tévedtek Bordersszel kapcsolatban.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Ez nem elég revans neked?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Messze nem elég.

121
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
QUID PRO QUID FAZON PRÓBAMENET
HOLNAP 13 ÓRA KLINIKA

122
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Bekapták a csalit, Jerry!

123
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Holnap délután egy, Garcia Klinika.

124
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Kell majd egy csapat.

125
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Beszélek Billetsszel.

126
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Szia!

127
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Szia!

128
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Nézz rá egy pillanatra!

129
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Valami nem stimmel.
-Nem bizony!

130
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
A kettes kategóriájú nyomozóknál
keresgéltem, és ezt találtam.

131
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Még mindig nyomozó vagy.

132
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Bizony.

133
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
A jéghegy csúcsa...

134
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Én is azt gondolom!

135
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Fenyegetőzésnek lett beírva,

136
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
pedig az áldozat szerint
felé nézett a fegyver csöve.

137
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Ez általában halálos fegyverrel
való támadás.

138
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Szerintem is.

139
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
És itt pedig még egyszer ugyanez.
A múlt hónapban.

140
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Valaki mókol a statisztikákkal.

141
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Utána fogok járni.

142
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Egy kezdő nyomozó lehet,
hogy észre sem vette volna.

143
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Mi viszont kiszúrtuk.

144
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Mindjárt elájulok maguktól.

145
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Nem is felesleges ez a papírmunka!

146
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Nem bizony, barátom!

147
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Maradjunk még?

148
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Az LAPD hálás lehet,
hogy ilyen elhivatott emberei vannak.

149
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Csak elküldtünk pár erre tévedt
csövit, de ennyi.

150
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Akkor menjetek haza aludni!

151
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Menjetek!
-Köszi, főnök!

152
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Rendben, srácok,
először nézzük meg a kocsi környékét,

153
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
aztán vitessük be a laborba!

154
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Sehol semmi.

155
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Valami mindig akad.

156
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Szia!

157
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Bármi hír?

158
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Crosley és Darius Natrell alibijei
rendben vannak.

159
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Bo Jonasról
senki sem volt hajlandó beszélni.

160
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Körbekérdeztetek?

161
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Senki sem akart beszélni.

162
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Van, ami nem változik.

163
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Találtunk valami érdekeset
Gary Wise lakásában.

164
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Egy Smith &amp; Wesson revolvert.

165
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
És? Előfordul ilyen.

166
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Ezt egyszer már elkobozták.

167
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
A Nyugati Iroda, 2013-ban.

168
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Be akarták olvasztani.

169
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Akkor hogy a fenébe került ki az utcára?

170
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Jó kérdés.

171
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Eltűnik azért ez-az.
-El bizony.

172
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
Tavaly egy bandától elkoboztak
12 pisztolyt,

173
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
amiket szintén
be kellett volna olvasztani.

174
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Egy piszkos zsaru.

175
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Nem mondod.

176
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Sétálok egyet.

177
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Rendben.

178
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Mrs. Johnson?

179
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

180
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Még süteményt vettünk az édesanyjától.

181
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Az édesanyámtól?

182
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Az már túl régen volt,

183
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
hogy maga emlékezhessen rá.

184
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
A legjobb püspökkenyér, amit ettem.

185
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Bizony.

186
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Bárcsak meglenne még a recept!

187
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Maga rendőr?
-Igen.

188
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
A gyilkosság miatt van itt?

189
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Igen, asszonyom.

190
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Nem láttam.

191
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Attól még hallhatott valamit.

192
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Nem ismertem.

193
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Az áldozatot.

194
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Gary Wise-nak hívták.

195
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Hallottam egy lövést.

196
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Majd elrohant erre
egy halálra rémült férfi.

197
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Mintha az életéért futott volna.

198
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Fekete, vagy latin-amerikai?

199
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Fekete.

200
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Maga korabeli.

201
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Értem.

202
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Ha mutatok magának pár képet,
ki tudná választani?

203
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Lehet.

204
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Kapunk még valakit. Rene Davila jó lesz?

205
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Ha egy helyen maradnak, igen.

206
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Ha mozognak, bajban vagyunk.

207
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Ha őt kapjuk, őt kapjuk.

208
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Igen.

209
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
Francba!

210
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Egy pillanat.

211
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

212
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Küldtem magának pár képet.

213
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Tedesco és még valaki.

214
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Ismerős a nő,
ott volt a bíróságon Cronynnal.

215
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Kathynek hívta.

216
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Követem, megnézem a kocsija rendszámát,
aztán kisütöm, hova megy!

217
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Rendben, köszönöm!

218
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
Én léptem, J!

219
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Leszek elöl, Davila legyen hátrébb.

220
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Van egy jelünk, amire visszahúzódunk.

221
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-Mi a jelszó?
-"Fogd jól!"

222
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson!

223
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Nem tudok...

224
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Zárd be! Mindenki kifelé!

225
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Vigyétek ki!
-Mindenki kifelé!

226
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
Tizenhárom-delta-tíz, hatos kód!
Sérült rendőr.

227
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Azonosítatlan mérgező gőz.

228
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Kell egy vegyvédelmi egység és egy mentő!

229
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Stimmelt Edgewood megérzése.

230
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Robson már legalább egyszer,
de lehet,

231
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
hogy kétszer is összetűzésbe került
Miguel Vasquezzel.

232
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
TESTKAMERA FELVÉTEL
2016. 08. 16.

233
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Rendőrség! Dobja el, ami a kezében van,
rúgja el, és forduljon meg!

234
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Ne már, ember!
-Kezeket fel!

235
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Úgy hallottam,
hogy valaki a levegőbe lődözött!

236
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Maga volt az, barátom, nem?

237
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Csak tűzijáték, nem fegyver!
-Az ugyanúgy tilos!

238
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Magát már láttam!
-Nem hinném!

239
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Maga basztatott a Cinco de Mayón.

240
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Személyit kérek!

241
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Micsoda?

242
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Hé, vissza, vissza!

243
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Mindenki vissza!

244
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Miért szakadt meg?

245
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Lehet, hogy szándékos,
lehet, hogy műszaki hiba.

246
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Meg tudjuk erősíteni
a Cinco de Mayo incidenst?

247
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Akkor még nem volt testkamera.
Épp keressük a partnerét.

248
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Szóljon, ha megtalálták!

249
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Mielőtt beszélnének vele.

250
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Értem, uram!

251
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Köszönöm, Kapitány!

252
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
A kocsi egy holding cég nevén van.

253
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

254
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
A név pedig Zelden.

255
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
Kathy Zelden.

256
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Öt perc, és ott vagyok.

257
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Ott találkozunk!

258
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Várjon meg a lifttel, kérem!

259
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Segíthetek valamiben?

260
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Igen, éppenséggel igen!

261
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Tiszteletem!
-Üdv!

262
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Az idegösszeomlás határán van.

263
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Azt hiszi, Borders őt fogja hibáztatni.

264
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Az a nő nem normális.

265
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Össze kell szednie magát.
Minden rendben lesz.

266
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Ha van egy videójuk Ritáról...
-Nincs.

267
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Blöffölnek.

268
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Már alapból teljesen kész van,
hogy mi lesz, ha kijön a férje.

269
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Mondd meg neki, hogy nyugodjon meg szépen!

270
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Beszélek Borderssel.
És Spencert dugjuk el valahova!

271
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
A tárgyalás utánig.

272
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Elnézést, a biztonsági őrnek
szófosása volt.

273
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Semmi gond.

274
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Foglald össze a lényeget, mert sietek.

275
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden Cronyn felesége.
Előtte a szeretője volt.

276
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Itt dolgozik ingatlanjogászként.

277
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
És ott is jön!

278
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Ha dolga van, menjen csak,
majd én követem!

279
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Zene füleimnek. Köszönöm!

280
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
P. B. NAPPALIJA
HÁZKUTATÁS ELŐTT

281
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
P. B. HÁLÓSZOBÁJA
HÁZKUTATÁS ELŐTT

282
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Keressenek bármit,
ami összekötheti Borderst Skylerrel!

283
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Mindenki maradjon itt,
amíg elkészítem a képeket!

284
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Köszönöm!

285
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Mi a manó folyik, Bosch?

286
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Hogy érted?

287
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
2008 óta senki nem kérte ki,

288
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
erre az elmúlt napban meg hárman is.

289
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Ki még?

290
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Ma reggel Torres és Christina Henry,
az Ítélet-felülvizsgálattól.

291
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Tegnap este pedig Washington őrmester.

292
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Új fejlemények?

293
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Nem mondanám.

294
00:21:12,855 --> 00:21:16,067
-Nem hívtam Mr. Cronynt.
-Biztos benne?

295
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Talán zsebhívás volt.

296
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Miért hívtam volna? Tudom a dolgom.

297
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Valaki használta a nevét.

298
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Micsoda? Ki?

299
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Nem tudjuk.

300
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Mi oka lehetett erre?

301
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Bújjon el a tárgyalásig!

302
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Van még betegszabadsága?

303
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Egy kicsi van...

304
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Van egy lakásunk. Maradjon ott pár napig!

305
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Csak a tárgyalás utánig.

306
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Én...
-Itt a cím.

307
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Huszonkét év.

308
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
A városi fájlokba bele lehet piszkálni.

309
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Washington hozta el tegnap.

310
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Az ügyész azt javasolta,
frissítsem fel a memóriámat.

311
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Ma reggel is kikérték.

312
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Kicsoda?

313
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

314
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Van bármi ötlete, minek?

315
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Keresi, hol basztam el.
Hogyan baszhattam el.

316
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Tudja, melyik fénykép hiányzik?

317
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Egy Polaroid a házkutatás előttről.

318
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Borders hálószobája.

319
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
A komód.

320
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Mi jár a fejében, nyomozó?

321
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Amikor a járőrök idő előtt

322
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
összeszedték Borderst...

323
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Ott voltam.

324
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone azt mondta, maga jött,

325
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
és el is engedte.

326
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Ahogy mondtam, még korai volt.

327
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Volt egy hátizsákja.

328
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Átkutatták?

329
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Nem tudom. Megkérdezte Servidone-t?

330
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Mert ha igen, akkor bármi,
ami benne volt, használhatatlan.

331
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders ölte meg Danielle Skylert.

332
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
És azért ül a börtönben,
mert maga megtalálta azt a nyakláncot.

333
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Igen.

334
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Csak egy ing van rajta, gatya nincs.

335
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Megkérdezem tőle, hogy jól szellőzik-e?

336
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Ez meg micsoda?

337
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Egy úr üdvözletét küldi a bárpult végéről.

338
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Egy úriember vagy, Jimmy!

339
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Úriember bizony!

340
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Mikor végzel?

341
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Már végeztem. És te?

342
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Miért?

343
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Arra gondoltam, elmehetnénk salsázni.

344
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Hová?
-Az El Floriditába.

345
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Mutatnék pár lépést.

346
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Azt elhiszem.

347
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
De én is tudok salsázni.

348
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Gondoltam, hogy tudsz.

349
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Te nem vagy házas véletlenül?

350
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Én? Á, nem.

351
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Csak lekoptatós szövegnek használom.

352
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Erre azt mondja,
"jót tesz a motilitásnak."

353
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Meg kellett néznem egy szótárban.

354
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
A latin motus, mozgás szóból jön,

355
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
és mint tudjuk, nem a méret a lényeg,
hanem ahogy mozgatod.

356
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Nyugdíjba vonulok.

357
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Micsoda?

358
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
A hadnagynak igaza van. Itt az idő.

359
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Fogom magam, és kiköltözök a tengerpartra.

360
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Vagy egy golfpályára.

361
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Nem is tudsz golfozni.

362
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Majd megtanulok.

363
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Ugye tudod, hogy a nyugdíj
nem mentesít a tartásdíj alól?

364
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Az alól szerintem még a halál sem.

365
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Megörökölhetem a székedet?

366
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Köszönöm.

367
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Határozottan álruhás szagod van.

368
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Sajnálom, ez is hozzátartozik.

369
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Csináltál már ilyent?

370
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Nem nagy ügy, Mads.
Csak összeszedem az emberem, és kész.

371
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Csak ne csinálj hülyeséget!

372
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Csak te vagy nekem.

373
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Tudom, Mads.

374
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Nemsokára lesz anyu szülinapja.

375
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Tudom.

376
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Csinálnunk kéne valamit!

377
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Mindenféleképp. Van ötleted?

378
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
A Santa Catalina sziget?

379
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Jó ötlet!

380
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Majd este megbeszéljük!

381
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Soha nem hitte el nekem a repülőhalakat.

382
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Valaki fényezni akarta a statisztikákat,

383
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
és bele is piszkáltak szépen.

384
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Tündérmese.

385
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Vigyázzon, hadnagy!
Senki sem szereti a spicliket.

386
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Elnézést, a bejelentőket.

387
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Egyik sem szeretnék lenni.

388
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Nem akarom, hogy úgy tűnjön,
mintha benne lettem volna.

389
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Ez Cooper kapitány felelőssége, nem?

390
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Egy ideig én helyettesítettem.

391
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Mindenről kérek egy másolatot.

392
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Azt gondolod, tényleg ez lesz a vége?

393
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Micsoda?

394
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Botrány.

395
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Nagyon remélem, hogy nem.

396
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Cronyn beszervezett valakit
a bizonyítékraktárból?

397
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Egy Terry Spencer nevű civilt.

398
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Tudod bizonyítani?

399
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Dolgozom rajta.

400
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Ne aggódj, innen sántikálok!

401
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Hé, Jimmy, itt vagyok J. Edgarral!

402
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Megtaláltuk a Nissant,
amivel elmenekültek a gyilkosok,

403
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
de tegnap pár órára
abba kellett hagyni a keresést.

404
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Mi volt a gond?

405
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Fentanil-maradék.

406
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Az egyik nyomozóm belélegezte.

407
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Elájult tőle.

408
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Fentanilt terjesztettek?

409
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Nem tudom még.

410
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Olcsó, gyors, halálos,
és százszor erősebb a heroinnál.

411
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Nem lett baja a nyomozódnak?

412
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Rendbe fog jönni.

413
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Két adag Narcannal tudták visszahozni.

414
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Bassza meg!

415
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Találtak egy ujjlenyomatot.

416
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek, autótolvaj.

417
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Feltételes szabadlábon van.

418
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Vigyázz magadra!

419
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Te is!

420
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanil... Talán át kéne adni az ügyet
a DEA-nek.

421
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Maradjunk a tervnél!

422
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Köszi, Jackie.
Remek! Szólj, ha van még valami!

423
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Igazad volt.

424
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Rosie-ék nincsenek otthon,
épp kempingeznek.

425
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
A ház le van zárva.

426
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Pörgött a villanyóra?

427
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Pörgött bizony, egész héten.

428
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Hogy bírta volna ki klíma nélkül?

429
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
A kocsija két utcányira volt.

430
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Szóval Junior Bakersfieldben van.

431
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Mikor indulunk?

432
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
És hol van Oscar?

433
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Talán ő is ott van vele.

434
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Ismerősnek tűnt,
de napi száz ilyen alakot látok.

435
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Meghalt egy fegyvertelen ember.

436
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Rá kell jönnünk, mi történt!

437
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Uram, tíz éve vagyok rendőr.

438
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Időnként úgy érzem,
mintha háborúban lennék.

439
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Aznap éjjel is ezt éreztem.

440
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Mintha háborúban lenne?

441
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Csak egy hasonlat.

442
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Én is voltam járőr.

443
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Pontosan tudom, mennyire nehéz.

444
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Csak azt mondom, uram,

445
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
hogy nem emlékszem pontosan mindenkire.

446
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Ismerősnek tűnt.

447
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Ennyit tudok csak mondani.

448
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Rendben, akkor vegyük végig!

449
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Kiért a szórakozó társasághoz.

450
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Óvatos voltam.

451
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Több hívás is érkezett,
fegyverre számítottunk.

452
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Gondolom, nagyon ideges volt.

453
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Igen, uram, nagyon.

454
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Tömeg volt és káosz.

455
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Rögtön hozzánk vágtak egy palackot.

456
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
És mikor látta meg Vasquezt?

457
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Rögtön, de ő hamarabb meglátott.

458
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Futni kezdett.

459
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Ha ártatlan volt, miért futott el?

460
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Ez már teljesen mindegy.

461
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Én a maga lelkiállapotára vagyok kíváncsi.

462
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Féltettem az életem, uram.

463
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Ahogy már korábban is mondtam.

464
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Egy jeges chai latte Maddie-nek!

465
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Elnézést, nem mondtam.
Connor kért extra tejszínt is.

466
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Rakok rá akkor.
-Köszönöm!

467
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Holnap este lesz nálunk egy buli,
nem jössz el?

468
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Bemutatnál a szüleidnek?

469
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Nem családi vacsora lesz.

470
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Rengetegen ott lesznek még, és...

471
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato Honey-nak!

472
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Elnézést!
-Bocsánat.

473
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Bosch? Honey Chandler vagyok.

474
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Üdvözlöm, Ms. Chandler.

475
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Az apja már biztos említett.

476
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Természetesen. Ő pedig Tom, egy barátom.

477
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan,
Ítélet-felülvizsgálati Osztály.

478
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Méltó ellenfeleink.

479
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Hallottam magáról.

480
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Bár az ügyészségen sokan nem így tartják,

481
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
igenis van szívem.

482
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Örültem, Tom!

483
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-Én is, hölgyem.
-Cuki srác!

484
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Azt a mindenit! Money Chandler.

485
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Ez aztán kínos volt.

486
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Találkoztál már vele?
-Nem.

487
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Tudta, ki vagy.

488
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Ismeri apámat.

489
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Nyilván, mert beperelte még korábban.

490
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Bizony.

491
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Flat white Connornak, extra habbal!

492
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Igen! Elmegyek veled a buliba.

493
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Király!

494
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
GARCIA KLINIKA

495
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Késett.
-Késett a busz.

496
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Menjünk!

497
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Telefonok.

498
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
A telefonját!

499
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Gyerünk, mozgás!

500
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
A célpont a Van Nuyson halad dél felé.

501
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Azt hittem, ez nem nyomon követés lesz.

502
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch is benn ül.

503
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Vettem. Van Nuys, déli irányban.

504
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Jól van?

505
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis be volt szarva,
hogy annyi volt magának.

506
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Túladagoltál? Honnan szereztél?

507
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
A kurva anyád, Trey!

508
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Maga meg mit néz?

509
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Magát,

510
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
bajnok.

511
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Kibaszott idióta.

512
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Csend legyen!

513
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Elárverezték volna?

514
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer nagy szarban volt.

515
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Felbérelt magának valami sunyi ügyvédet.

516
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Befektetési alapok. Ajj!

517
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Egy uzsorással is jobban jársz,
kevesebbet kér.

518
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Az év végéig vissza kéne fizetnie
az egész hitelt.

519
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Mennyit?

520
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-Ötszázezer dollárt.
-Jézusom!

521
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Eladhatná a házat.
-Nem adhatja el.

522
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
A befektetők nem fogják engedni,
be akarják csődöltetni.

523
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Hogy majd ők adják el.

524
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Azok a fránya apróbetűk...

525
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Ki ez a sunyi ügyvéd?

526
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

527
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Mrs. Lance Cronyn.

528
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Bizony.

529
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Pénzt ígért neki, ő meg berakta
Olmer DNS-ét a bizonyítékok közé.

530
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Aláíratták a vallomást Olmerrel.

531
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders kiszabadul, bepereli a várost.

532
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn pedig elrakja a részét.

533
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Nem is rossz terv, azt kell, hogy mondjam.

534
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
GYÓGYSZERTÁR

535
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Készen állok. Látom a kisteherautót.

536
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Ott van Bosch.

537
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Van valami gond?

538
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Szálljon be!
-Mi történik?

539
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Van valami gikszer.

540
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Zsaruk?

541
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Fasz tudja.

542
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Láttam már azt a kocsit.

543
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Szálljon be!

544
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Tudom, hogyan rázzuk le őket.
Adja a telefont!

545
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Csak adja ide!

546
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
911, mi a vészhelyzet?

547
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Azt hiszem, lelőttek egy zsarut
egy Hold Fast Pizza előtt,

548
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
a Victory és a Van Nuys sarkán.
Küldjenek egy mentőt!

549
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Figyelem minden egységnek!
Lelőttek egy zsarut a Victory

550
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
és a Van Nuys sarkánál.

551
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Vetted, Edgar?

552
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Lebuktunk. Válaszolj a hívásra,
és szólj, ha odaértél!

553
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Semmi lövöldözés nem volt.
Találkozzunk a klinikánál!

554
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Vettem.

555
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Hála Istennek, bazdmeg.

556
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Kibaszott zsaruk!

557
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Tudtam.

558
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Honnan tudta, hogy bejön?

559
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Ha meglőnek egy zsarut,
mindenki rögtön odaszalad.

560
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Ma este dupla adag jár az öregnek.

561
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Picsába!

562
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Bassza meg!

563
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
GARCIA KLIIKA

564
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Nem kanyarodott be.

565
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Siet valahova, nagyfater?

566
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Itt is kirakhatom!

567
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Pardon, nem szóltam.

568
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Láttál bárkit is?
-Nem, senkit.

569
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Maradj itt, és szólj, ha bárki is jönne!

570
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Rendben.
-Van egy tippem.

571
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Harry Bosch, hagyjon üzenetet!

572
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Tudjuk, mi a helyzet Spencerrel.

573
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Hívjon vissza, elmondom!

574
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
Kreatívfelelős Kohl János
el.

