1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Είπε ότι σε ήξερε.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Ο μαλάκας ο Μπος.
Αυτός έβαλε το χεράκι του.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Δεν ήταν μπάτσος.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Ο τύπος έζεχνε φυλακή, μωρό μου.
Ξέρω να τους αναγνωρίζω.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Πώς ήταν εμφανισιακά;

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Μηχανόβιος. Γομάρι. Μακριά μαλλιά, μούσια.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Πώς γίνεται να ξέρει τι κάνουμε;

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Έκανες γκάφα που του μίλησες.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Ναι, με αιφνιδίασε.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Συγγνώμη.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Δεν βάζεις τα φιλαράκια σου
να κάτσουν πιο κοντά μας;

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Να κρύβουν τη θέα.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Θέλω να ξεσαλώσουμε λίγο.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Έλεος, Ρίτα. Είσαι διεστραμμένη.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Ναι, όπως ακριβώς σου αρέσει.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Έλα τώρα.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Άσε με να επανορθώσω, μωρό μου.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Ο Μπος είπε ότι σε έχει ηχογραφήσει.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Τι μπορεί να έχει;

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Βαρετά τηλεφωνήματα
ανάμεσα σ' εμένα και τον δικηγόρο σου;

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Σ' αυτό ήμουν πολύ προσεκτική,
σου το ορκίζομαι.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Πρέπει να μάθουμε
ποιος είναι αυτός ο μηχανόβιος.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Πες μου τι θες να κάνω.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Ο Κρόνιν.
Πήγαινε να μιλήσεις με τον Κρόνιν.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Αν θέλει το μερίδιό του,
να τακτοποιήσει αυτό.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Εντάξει.
-Τετ α τετ.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Όχι τηλεφωνικά.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Ήταν μέσα για καμιά ώρα, όλη κι όλη.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Τώρα πάει για δουλειά.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Ο Τέρι Σπένσερ.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Πολίτης που δούλεψε στο ΑΤΛΑ.
Καθαρό ποινικό μητρώο.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Αν είχε κάτι, δεν θα ήταν Φύλαξη.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Τον ακολούθησα ως το σπίτι χθες.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Ένα διαμέρισμα στη Στούντιο Σίτι.
Κλασικό σπίτι προαστίων.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Το αγόρασε το 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Το έβαλε υποθήκη για 800 χιλιάδες.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Κάπως ακριβό για την περιοχή.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Έβαλε άλλες δύο υποθήκες
πριν την οικονομική κρίση.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Δεύτερη φορά παντρεμένος.
Πληρώνει ακόμα διατροφή στην πρώτη.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Είναι τόσο χρεωμένος,
που δεν έχει μαντήλι να κλάψει.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Η τωρινή σύζυγος;

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Είναι δασκάλα.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Δεν μπορεί να βοηθήσει και πολύ.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Πώς βρήκε ο Κρόνιν τον Σπένσερ;

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Μοστράρεται σε διαφημιστικές πινακίδες
και στάσεις λεωφορείων.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Ίσως τον βρήκε ο Σπένσερ.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Ξέρω ότι είσαι της παλιάς σχολής,
αλλά σοβαρά τώρα;

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Δεν είναι δικό μου.
Ανήκει σ' έναν βετεράνο, τον Ράιλι.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Κρόνιν και Κρόνιν.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Θα ήθελα να μιλήσω με τον Λανς Κρόνιν.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Ποιος τον ζητά;

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Ο Τέρι Σπένσερ.
Πείτε του ότι είναι επείγον.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Μια στιγμή.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Για να δούμε.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Κύριε Σπένσερ,
δεν περίμενα τηλεφώνημά σας.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Μην επικοινωνείτε μαζί μου.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Παρακαλώ;

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Κύριε Σπένσερ; Παρακαλώ;

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Οπότε με ποιον επικοινωνεί ο Σπένσερ;
Με τη Ρίτα;

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Δεν ξέρω. Μπόνερ, μην τη χάσεις.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Ναι, έγινε.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Πού τον βρήκες αυτόν;

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Ο Έκτορ ήταν μια υπόθεση που ανέλαβα
δωρεάν όταν ήμουν ανεξάρτητη δικηγόρος.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Εσφαλμένη καταδίκη για ανθρωποκτονία.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Ο μάρτυρας ανακάλεσε. Κέρδισα την έφεση.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Ο Έκτορ αποφυλακίστηκε
και έκτοτε δουλεύει για εμένα.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Είναι αφοσιωμένος σ' εμένα.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Οι πρωτοκλασάτοι συνεταίροι σου τι λένε;

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Εύχονται να μην περίμενε
τόσο συχνά απ' έξω.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Πρόβλημά τους. Πάει όπου πάω.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Κι είναι καλός στη δουλειά του.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Όπως εσύ.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Με συγκρίνεις με τον Μπόνερ.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Για την ακρίβεια,
όταν πάψεις να κυνηγάς τους κακούς,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
θα μου ήσουν πολύ χρήσιμος.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Μου προσφέρεις δουλειά;

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Θα ήσασταν φοβερό δίδυμο τα δυο σας.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Θα βοηθάμε τα καθάρματα να γλιτώνουν;

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Δεν είναι του στυλ μου, μα σ' ευχαριστώ.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Καλύτερα να μου κοπούν τα χέρια,
όπως λέει και η ρήση.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Όλοι δικαιούνται να πάνε σε δίκη.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Ο Μπόρντερς πήγε, όμως.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Είσαι της παλιάς σχολής.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Αυτό ξαναπές το.

86
00:05:24,491 --> 00:05:27,536
ΜΠΟΣ

87
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Ωραία ήταν, Τίνα, αλλά στις 9:00,
πρέπει να είμαι στο Βάλεϊ.

88
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Έχω εισιτήρια για το Bowl,
για την Παρασκευή. Έχει τους Ο'Jays.

89
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Θέλεις να πάμε να τους δούμε;

90
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Ξέρω ότι σου αρέσουν πολύ.

91
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Σ' αγαπώ σαν αδερφό μου, Μπομπ.
Το ξέρεις αυτό.

92
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Τι σ' έχει συνεπάρει τόσο;

93
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Οι ανακρίσεις της οικογένειας Σκάιλερ.

94
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
Οι πρώτες, ακριβώς μετά τον φόνο.

95
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Η αδερφή της λέει
ότι το μενταγιόν της Ντανιέλ λείπει.

96
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Όλες οι ερωτήσεις αφορούν αυτό.

97
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"Πόσο συχνά το φορούσε;
Έχετε πρόσφατες φωτογραφίες που το φοράει;

98
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
"Το φορούσε εκείνο το βράδυ;"

99
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Γιατί εστίασαν τόσο σ' αυτό; Θύμισέ μου.

100
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Είναι το μόνο στοιχείο που συνδέει
άμεσα τον Μπόρντερς με το θύμα.

101
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Εντάξει. Και λοιπόν;

102
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Ο Μπος το φύτεψε
στο διαμέρισμα του Μπόρντερς.

103
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
Το αποδεικνύει το DNA του Όλμερ
στο διαμέρισμα.

104
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Απλώς αποδεικνύει ότι συνέβη.

105
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Πέρασαν πολλοί αστυνομικοί
από το διαμέρισμα του Μπόρντερς.

106
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Σαν τον συνεργάτη μου ακούγεσαι.

107
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Ποιος έκανε τις ανακρίσεις; Ο Μπος;

108
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Ο ντετέκτιβ Ρ. Ρότζερς.

109
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Θες την ειλικρινή μου γνώμη;

110
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Πάντα.

111
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Ανεξαρτήτως τι του έγινε
μ' εσένα και τον Μπος,

112
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
θα έπρεπε να σε προστατέψει. Τέλος.

113
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Ευχαριστώ.

114
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Ήταν λάθος του.

115
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Αν αυτό επηρέασε την καριέρα σου...

116
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Την επηρέασε.

117
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Πολύ κρίμα.

118
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Και γι' αυτό, αυτός φταίει.

119
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Αλλά το DNA αποδεικνύει ότι το Τμήμα
έκανε λάθος για τον Μπόρντερς.

120
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Κι άλλη εκδίκηση γυρεύεις;

121
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Και ακόμη περισσότερη.

122
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
ΜΗΝΥΜΑ ΕΛΗΦΘΗ

123
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
ΔΟΥΝΑΙ ΚΑΙ ΛΑΒΕΙΝ
ΔΟΚΙΜΗ ΣΤΗΝ ΚΛΙΝΙΚΗ ΑΥΡΙΟ

124
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Τζέρι, είμαστε μέσα.

125
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Αύριο το μεσημέρι, στη μία, στην κλινική.

126
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Θα χρειαστούμε άτομα.

127
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Θα πούμε στην Μπίλετς.

128
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Γεια.

129
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Γεια.

130
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Πες μου πώς σου φαίνεται αυτό.

131
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Μου φαίνεται λάθος.
-Έτσι δεν είναι;

132
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Κοίταζα στην Κατηγορία Δύο
και βρήκα και αυτό.

133
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Παραμένεις καλός ντετέκτιβ.

134
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Ναι, όντως.

135
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Η κορυφή του παγόβουνου.

136
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Έτσι λέω.

137
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Καταχωρήθηκε ως "πρόταξη όπλου",

138
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
αλλά το θύμα λέει
ότι ο άντρας τη στόχευε απευθείας.

139
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Οι πιο πολλοί θα το έλεγαν
"επίθεση με θανατηφόρο όπλο".

140
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Εγώ σίγουρα.

141
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Τώρα δες αυτό. Το ίδιο πράγμα.
Τον περασμένο μήνα.

142
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Κάποιος παραποιεί τα στατιστικά.

143
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Θα το κοιτάξω.

144
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Ένας λιγότερο καλός ντετέκτιβ
δεν θα το 'χε προσέξει.

145
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Άλλο εμείς, όμως.

146
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Μην το παρατραβάτε.

147
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Ποιος είπε ότι χαραμιζόμαστε στο ΠΕΥ;

148
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Όχι εγώ, φιλαράκι μου.

149
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Θέλεις να μείνουμε;

150
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Το αστυνομικό τμήμα του Λ.Α. εκτιμά
τη συνέπεια και την αφοσίωσή σας.

151
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Απλώς διώχναμε αστέγους όλο το βράδυ.

152
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Άντε σπίτια σας να ξεκουραστείτε.

153
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Φύγετε.
-Ευχαριστούμε, αφεντικό.

154
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Παιδιά, ας ελέγξουμε την περιοχή
γύρω από το αυτοκίνητο

155
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
και μετά, πάει στη Σήμανση.

156
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Πεντακάθαρο.

157
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Δεν υπάρχει αυτό.

158
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Γεια.

159
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Κανένα νέο;

160
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Τα άλλοθι του Κρόσλεϊ
και του Ντάριους επιβεβαιώθηκαν.

161
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Κανείς δεν λέει λέξη για τον Μπο Τζόνας.

162
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Ρωτήσατε στη γειτονιά;

163
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Κανείς δεν μας μιλάει.

164
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.

165
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Βρήκαμε κάτι ενδιαφέρον
στο σπίτι του Γουάις.

166
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Ένα 9άρι Smith &amp; Wesson.

167
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Και; Δεν είναι κάτι το ασυνήθιστο.

168
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Κατασχέθηκε σε μια έφοδο.

169
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
Από τη Δυτική Περιφέρεια, το 2013.

170
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Ήταν στη λίστα καταστροφής.

171
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Γαμώτο. Πώς επέστρεψε στους δρόμους;

172
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Καλή ερώτηση.

173
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Έχουν χαθεί διάφορα.
-Όντως.

174
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
Σε μια έφοδο στους Ρόλινγκ Σίξτις πέρυσι,

175
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
βρέθηκε μια ντουζίνα όπλα
από αυτήν τη λίστα.

176
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Είναι δουλειά από μέσα.

177
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Το μόνο σίγουρο.

178
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Θα κάνω μια βόλτα.

179
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Εντάξει.

180
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Κυρία Τζόνσον;

181
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Τζέρι Έντγκαρ.

182
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Αγοράζαμε το γιορτινό ψωμί της μαμάς σας.

183
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Της μαμάς μου;

184
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Πάνε πολλά χρόνια

185
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
και εσύ είσαι αρκετά μικρός
για να το θυμάσαι.

186
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Θυμάμαι το ψωμί. Ήταν πεντανόστιμο.

187
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Ναι, ήταν.

188
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Μακάρι να είχα ακόμα τη συνταγή.

189
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Είσαι αστυνομικός;
-Μάλιστα.

190
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Ήρθες για το πιστολίδι;

191
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Μάλιστα.

192
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Δεν το είδα.

193
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Δεν χρειάζεται να δεις για να ξέρεις.

194
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Δεν τον ήξερα.

195
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Τον νεαρό.

196
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Τον έλεγαν Γκάρι Γουάις.

197
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Άκουσα τον πυροβολισμό.

198
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Είδα κάποιον να τρέχει κατατρομαγμένος.

199
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Σαν να φοβόταν για τη ζωή του.

200
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Μαύρος; Λατίνος;

201
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Μαύρος.

202
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Στην ηλικία σου.

203
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Ναι.

204
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Αν σας δείξω κάποιες φωτογραφίες,
θα μπορέσετε να τον αναγνωρίσετε;

205
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Μπορεί.

206
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Η Δίωξη θα δώσει ένα άτομο,
τη Ρενέ Ντάβιλο. Σας αρκεί;

207
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Αρκεί να κάτσουν στα αυγά τους.

208
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Αν πετάξουν, την πατήσαμε.

209
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Θα δεχτούμε ό,τι δώσουν.

210
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Ναι.

211
00:13:00,697 --> 00:13:01,531
ΚΛΗΣΗ ΜΠΟΝΕΡ...

212
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
Γαμώτο.

213
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Με συγχωρείτε.

214
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Μπος.

215
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Σου έστειλα κάποιες φωτογραφίες.

216
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Η Τεντέσκο με μια φίλη.

217
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Την αναγνώρισα.
Ήταν στο δικαστήριο με τον Κρόνιν.

218
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Την έλεγε Κάθι.

219
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Θα την ακολουθήσω,
για να δω την πινακίδα της και πού πάει.

220
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Έγινε. Ευχαριστώ.

221
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
Τζέι, εγώ την κάνω.

222
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Θα είμαι εγώ πρώτος
και η Ντάβιλο θα είναι πιο πίσω.

223
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Έχουμε συνθηματικό,
αν ο Χάρι θέλει να φύγουμε.

224
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-Ποιο είναι;
-Ακεραιότητα.

225
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Ρόμπερτσον.

226
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Δεν μπορώ...

227
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Κλείστε το. Βγείτε όλοι έξω.

228
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Βγάλτε την έξω.
-Όλοι έξω!

229
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
13-Δέλτα-10. Κώδικας Έξι.
Αστυφύλακας σε ανάγκη.

230
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Έκθεση σε άγνωστη
αερομεταφερόμενη τοξική ουσία.

231
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Θέλω μια Ομάδα Hazmat και ένα ασθενοφόρο.

232
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Ο αστυφύλακας Έτζγουντ είχε δίκιο.

233
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Ο αστυφύλακας Ρόμπσον
είχε μία, ίσως και δύο,

234
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
προηγούμενες επαφές με τον Μιγκέλ Βάσκεζ.

235
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
ΥΛΙΚΟ ΚΑΜΕΡΑΣ - 16/8/2016

236
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Αστυνομία. Πέταξε ό,τι κρατάς.
Σπρώξ' το μακριά και γύρνα απ' την άλλη.

237
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Έλα τώρα.
-Ψηλά τα χέρια.

238
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Δεχτήκαμε κλήσεις
ότι ένας βλάκας ρίχνει στον αέρα.

239
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Εσύ δεν είσαι ο βλάκας που λένε;

240
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Πυροτεχνήματα είναι!
-Είναι παράνομα στο Λ.Α.

241
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Σε ξέρω εσένα.
-Δεν νομίζω.

242
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Μου κολλούσες την 5η Μαΐου.

243
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Για δώσε να δω καμιά ταυτότητα.

244
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Τι;

245
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Κάντε πίσω! Πίσω!

246
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Κάντε πίσω τώρα.

247
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Γιατί έχει κενό;

248
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Μπορεί να έγινε επίτηδες,
μπορεί να είναι και δυσλειτουργία.

249
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Η συνάντηση την 5η Μαΐου; Επιβεβαιώνεται;

250
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Ήταν πριν τις σωματικές κάμερες.
Ψάχνουμε τον συνεργάτη του.

251
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Όταν τον εντοπίσετε, ενημερώστε με.

252
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Πριν του μιλήσετε.

253
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό.

254
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Ευχαριστώ, αστυνόμε.

255
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Το αμάξι δηλώθηκε από ελέγχουσα εταιρεία.

256
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

257
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Στο μισθωτήριο γράφει "Ζέλντεν".

258
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
"Κ" από το Κάθι.

259
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Ναι. Σε πέντε λεπτά είμαι εκεί.

260
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Τα λέμε.

261
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Κρατήστε το ασανσέρ, παρακαλώ.

262
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Μπορώ να σας βοηθήσω;

263
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Το ελπίζω.

264
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Τι κάνετε;
-Καλά.

265
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Τόσο θέλει για να καταρρεύσει.

266
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Νομίζει ότι ο Μπόρντερς
θα την κατηγορήσει.

267
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Η γυναίκα είναι τρελή.

268
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Πρέπει να συνέλθει. Όλα θα πάνε μια χαρά.

269
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Αν κατέγραψαν τη Ρίτα...
-Αποκλείεται.

270
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Μπλόφα είναι.

271
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Ήδη ανησυχεί για την αποφυλάκιση.
Για το πώς θα αλλάξουν όλα.

272
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Ας πάρει μια ανάσα κι ας σκεφτεί τα λεφτά.

273
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Θα μιλήσω στον Μπόρντερς.
Ο Σπένσερ θα μπει στον πάγο.

274
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Ας περάσει πρώτα η ακρόαση.

275
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Συγγνώμη, ο φύλακας
δεν έλεγε να βάλει γλώσσα μέσα.

276
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Κανένα πρόβλημα.

277
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Πες τα περιληπτικά. Βιάζομαι.

278
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Η Ζέλντεν είναι η γυναίκα του Κρόνιν.
Πριν, ήταν ερωμένη του.

279
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Είναι δικηγόρος ακινήτων,
αυτή βρήκε το κτήριο.

280
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Τώρα φεύγει.

281
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Αν έχεις δουλειά, φύγε.
Δεν θα μου ξεφύγει.

282
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Τέτοια θέλω να ακούω. Ευχαριστώ.

283
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
ΚΑΘΙΣΤΙΚΟ ΜΠΟΡΝΤΕΡ
ΠΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ

284
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ ΜΠΟΡΝΤΕΡΣ
ΠΡΟ ΕΡΕΥΝΑΣ

285
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Βρες οτιδήποτε συνδέει
τον Μπόρντερς με την Ντανιέλ Σκάιλερ.

286
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Μείνετε όλοι εδώ
ώσπου να ολοκληρωθούν τα τυπικά.

287
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Ευχαριστώ.

288
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Τι παίζει μ' αυτό;

289
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Τι εννοείς;

290
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Αράχνιαζε μέχρι το 2008,

291
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
και ξαφνικά,
το ζητάνε τρεις μέσα σε μια μέρα.

292
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Ποιοι άλλοι;

293
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Ο υπαστυνόμος Ρόμπερτ Τόρες
και η Κριστίνα Χένρι της ΜΑΚ, το πρωί.

294
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Η αρχιφύλακας Ντελμόρ Ουάσινγκτον
από τη ΓΑΔ, χθες.

295
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Υπάρχουν νέες εξελίξεις;

296
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Απλώς ξεκαθάρισμα. Ευχαριστώ.

297
00:21:12,939 --> 00:21:13,898
ΣΠΕΝΣΕΡ

298
00:21:13,982 --> 00:21:16,067
-Δεν πήρα εγώ τον Κρόνιν.
-Είσαι σίγουρος;

299
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Μπορεί να πήρα κατά λάθος.

300
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Γιατί να τον πάρω; Ξέρω τι κάνω.

301
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Χρησιμοποίησαν το όνομά σου.

302
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Για στάσου, ποιος;

303
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Δεν ξέρουμε.

304
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Γιατί να το κάνουν αυτό;

305
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Κρύψου μέχρι την ακρόαση.

306
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Δεν παίρνεις καμιά αναρρωτική;

307
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Ναι, υποθέτω.

308
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Θα μείνεις σ' ένα δικό μας μέρος
για λίγες μέρες.

309
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Μέχρι να περάσει η ακρόαση.

310
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Εγώ...
-Αυτή είναι η διεύθυνση.

311
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Είκοσι δύο χρόνια.

312
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Τα αρχεία της πόλης δεν είναι και άβατο.

313
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Η Γουός ήταν στο Αρχείο χθες.

314
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Ο Εισαγγελέας με συμβούλεψε
να φρεσκάρω λίγο τη μνήμη μου.

315
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Η ΜΑΚ σήμερα το πρωί.

316
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Ποιος;

317
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Η Κριστίνα Χένρι.

318
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Μήπως ξέρεις γιατί;

319
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Τσεκάρει αν τα έχω σκατώσει.
Πώς μπορεί να τα έχω σκατώσει.

320
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Ποια φωτογραφία λείπει; Θυμάσαι;

321
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Μια πολαρόιντ από τον Προ Έρευνας φάκελο.

322
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Στο υπνοδωμάτιο του Μπόρντερς.

323
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Η συρταριέρα.

324
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Τι σκέφτεσαι, ντετέκτιβ;

325
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Όταν η περίπολος συνέλαβε τον Μπόρντερς,

326
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
χωρίς αρκετά στοιχεία...

327
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Εκεί ήμουν.

328
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Ο Σερβιντόν είπε ότι το τακτοποίησες εσύ

329
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
και τον άφησες ελεύθερο.

330
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Όπως είπες, ήταν πολύ νωρίς τότε.

331
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Είχε μια τσάντα. Σακίδιο πλάτης.

332
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Την έψαξαν;

333
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Δεν ξέρω.
Ρώτησες τον αστυφύλακα Σερβιντόν;

334
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Αν το είχαν ψάξει,
το περιεχόμενό της θα ήταν μη αποδεκτό.

335
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Ο Μπόρντερς δολοφόνησε
την Ντανιέλ Σκάιλερ.

336
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Και είναι στη φυλακή, επειδή εσύ βρήκες
το μενταγιόν στο υπνοδωμάτιό του.

337
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Σωστά.

338
00:23:11,557 --> 00:23:14,477
ΚΟΚΤΕΪΛ
ΜΠΟΡΝΤΝΕΡΣ

339
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Φοράει, λοιπόν, μόνο ένα μπλουζάκι
και τίποτα από κάτω.

340
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Τον ρωτάω "Έχει ρευματάκι, έτσι;"

341
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Άκου... Τι είναι τούτο;

342
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Κερασμένα από τον κύριο
στην άκρη του μπαρ.

343
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Τζίμι, κύριος και λόγιος.

344
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Στην υγειά σου.

345
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Πότε πρέπει να φύγεις;

346
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Τελείωσα. Εσύ πότε σχολάς;

347
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Γιατί;

348
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Έλεγα μήπως θέλεις να πάμε για λίγη σάλσα.

349
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Πού;
-Στο Ελ Φλοριντίτα.

350
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Να σου δείξω λίγες κινήσεις.

351
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.

352
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Ξέρω να χορεύω σάλσα.

353
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Καλά το φαντάστηκα.

354
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Νόμιζα ότι ήσουν παντρεμένος.

355
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Εγώ; Μπα.

356
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Έτσι λέω στις περίεργες
για να μη μου ρίχνονται.

357
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Μου λέει, λοιπόν, "Ο καθαρός αέρας
κάνει καλό στην κινητικότητα".

358
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Κινητικότητα. Έπρεπε να ψάξω τι είναι.

359
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Στα αγγλικά, η λέξη είναι λατινογενής
από το motus.

360
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
Δηλαδή, δεν έχει σημασία τι διαθέτεις,
αλλά πώς το χειρίζεσαι.

361
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Θα συνταξιοδοτηθώ.

362
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Παρακαλώ;

363
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Η υπαστυνόμος έχει δίκιο. Ήρθε η ώρα.

364
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Θα πάρω ό,τι δικαιούμαι
και θα πάω στην παραλία.

365
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Ή σε ένα γήπεδο του γκολφ.

366
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Αφού δεν ξέρεις να παίζεις.

367
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Μπορώ να μάθω.

368
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Θα συνεχίσεις να πληρώνεις διατροφή.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;

369
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Μέχρι και τις πύλες της Κολάσεως.

370
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Να πάρω την καρέκλα σου;

371
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Ευχαριστώ.

372
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Σίγουρα, μυρίζεις σαν μυστικός.

373
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Αυτό είναι το ζητούμενο. Συγγνώμη.

374
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Το έχεις ξανακάνει;

375
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, Μαντς.
Θα πιάσω τον τύπο και θα την κάνω.

376
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Μην κάνεις καμιά χαζομάρα.

377
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Μόνο εσένα έχω πια.

378
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Το γνωρίζω πολύ καλά αυτό.

379
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Πλησιάζουν τα γενέθλια της μαμάς.

380
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Το ξέρω.

381
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Ίσως να κάναμε κάτι.

382
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Φυσικά. Έχεις καμιά ιδέα;

383
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Έλεγα να πηγαίναμε στην Καταλίνα.

384
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Τέλεια. Ναι.

385
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Θα το συζητήσουμε απόψε.

386
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Δεν με πίστεψε ποτέ για τα ιπτάμενα ψάρια.

387
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Ήθελαν να χαμηλώσουν
τα ποσοστά βίαιων εγκλημάτων,

388
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
οπότε, έκαναν αυτό.

389
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Παραμύθια.

390
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Να προσέχεις τα νώτα σου.
Κανείς δεν πάει τους χαφιέδες.

391
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Συγγνώμη, τους πληροφοριοδότες.

392
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Δεν προτίθεμαι να γίνω
ούτε το ένα ούτε το άλλο.

393
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Δεν θέλω να φανεί
ότι είχα κάποια ανάμειξη μ' αυτά.

394
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Βασικά, η ευθύνη βαραίνει
τον αστυνόμο Κούπερ, σωστά;

395
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Εκτελούσα και εγώ χρέη αστυνόμου
για ένα διάστημα.

396
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Θέλω αντίγραφα απ' όλα.

397
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Νομίζεις ότι θα φτάσει μέχρι εκεί;

398
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Τι;

399
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Να πούμε τι έγινε.

400
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Χριστέ μου! Ελπίζω πως όχι.

401
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Ο Κρόνιν έβαλε κάποιον στη Φύλαξη
να "φυτέψει" το μαντίλι με το DNA;

402
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Έναν πολίτη, ονόματι Τέρι Σπένσερ.

403
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Μπορείς να το αποδείξεις;

404
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Αυτό προσπαθώ να κάνω.

405
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Μην ανησυχείς, θα συνεχίσω κούτσα-κούτσα.

406
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Τζίμι, είμαι με τον Τζέι Έντγκαρ.

407
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Βρήκαμε το Nissan στην αποθήκη
που χρησιμοποίησαν οι ένοπλοι,

408
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
αλλά χθες σταματήσαμε
για λίγες ώρες την έρευνα.

409
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Συνέβη κάτι;

410
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Κατάλοιπα φαιντανύλης.

411
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Μία ντετέκτιβ το εισέπνευσε.

412
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Έπεσε ξερή.

413
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Έλεος. Διακινούν και φαιντανύλη;

414
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Κάτι θα φτιάχνουν.

415
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Είναι φθηνή, γρήγορη, θανατηφόρα
και 100 φορές πιο δυνατή από την ηρωίνη.

416
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Η ντετέκτιβ θα γίνει καλά;

417
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Θα γίνει.

418
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Έφαγε δύο ενέσεις Narcan για να επανέλθει.

419
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Γαμώτο.

420
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
Βρήκαν αποτύπωμα στο Sentra.

421
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Ανήκει στον Μπράντον Κλικ.
Κλέφτης αυτοκινήτων.

422
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Ελεύθερος υπό όρους.
Είναι στο Ιμπέριαλ Βάλεϊ.

423
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Να προσέχεις, αδερφέ.

424
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Και εσύ το ίδιο.

425
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Φαιντανύλη. Ίσως πρέπει να διακόψουμε
και να καλέσουμε τη Δίωξη.

426
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Προχωράμε κανονικά.

427
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Ευχαριστώ, Τζάκι. Υπέροχα.
Να μ' ενημερώνεις.

428
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Είχες δίκιο.

429
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Η ξαδέρφη Ρόζι λείπει.
Κάμπινγκ στην Κασκέιντ.

430
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Το σπίτι είναι κλειστό.

431
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Μα οι λογαριασμοί τρέχουν;

432
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Κάνει πολλή ζέστη όλη την εβδομάδα.

433
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Αντέχει χωρίς κλιματισμό ο Τζούνιορ;

434
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
Βρήκαν το αμάξι του λίγο παρακάτω.

435
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Άρα είναι στο Μπέικερσφιλντ.

436
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Πότε φεύγουμε;

437
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
Ο ξάδερφός του;

438
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Ίσως είναι μαζί του.

439
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Μου φάνηκε γνωστός, μα αυτό ισχύει
για τους μισούς που ήταν εκεί.

440
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
Ένας άοπλος έχασε τη ζωή του.

441
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Πρέπει να καταλάβουμε τι συνέβη.

442
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Κύριε, είμαι σ' αυτήν τη δουλειά
δέκα χρόνια τώρα.

443
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Ενίοτε, είναι σαν εμπόλεμη ζώνη εκεί έξω.

444
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Έτσι ήταν και εκείνο το βράδυ.

445
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Εμπόλεμη ζώνη;

446
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Τρόπος του λέγειν.

447
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Πέρασα απ' όλα τα πόστα.

448
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Καταλαβαίνω τη δουλειά
και πόσο δύσκολη είναι.

449
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Κύριε, αυτό που θέλω να πω είναι

450
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
ότι δεν θυμάμαι όλα τα άτομα
που έρχομαι σε επαφή.

451
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Μου έμοιαζε γνωστός.

452
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Μέχρι εκεί, όμως.

453
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Ας το πάρουμε απ' την αρχή.

454
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Έφτασες στο πάρτι.

455
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Σε επαγρύπνηση.

456
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Περιμέναμε να υπάρχει όπλο.
Πολλές κλήσεις στην Άμεση Δράση.

457
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Λογικό να ήσουν στην τσίτα.

458
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Μάλιστα. Υπήρχε αναβρασμός.

459
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Πολύς κόσμος, χαοτική κατάσταση.

460
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Μόλις πήγαμε, μας πέταξαν μπουκάλι.

461
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
Πότε είδες τον Βάσκεζ;

462
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Αμέσως. Αυτός μας είδε πρώτος.

463
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Το έβαλε στα πόδια.

464
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Αν ο Βάσκεζ ήταν αθώος,
γιατί να το σκάσει;

465
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Οι εικασίες είναι ανώφελες.

466
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Με ενδιαφέρει μόνο
η δική σου πνευματική κατάσταση.

467
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Φοβόμουν για τη ζωή μου, κύριε.

468
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Όπως είπα και στο ανακριτικό τμήμα,
φοβόμουν για τη ζωή μου.

469
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Ένα παγωμένο τσάι με γάλα για τη Μάντι.

470
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Συγγνώμη, το ξέχασα.
Ο Κόνορ θέλει έξτρα αφρόγαλα.

471
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Κανένα πρόβλημα.
-Ευχαριστώ.

472
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Οι δικοί μου θα κάνουν πάρτι
αύριο το βράδυ. Πρέπει να έρθεις.

473
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Θέλεις να γνωρίσω τους γονείς σου;

474
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Όχι, δεν το εννοούσα έτσι.

475
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Θα έχει κι άλλο κόσμο και...

476
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Μακιάτο για τη Χάνι.

477
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Με συγχωρείτε.
-Συγγνώμη.

478
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Η Μάντι Μπος, σωστά; Χάνι Τσάντλερ.

479
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Ναι. Γεια σας, κα Τσάντλερ.

480
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Θα σου έχει πει ο πατέρας σου.

481
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Ναι, φυσικά. Από εδώ ο φίλος μου, ο Τομ.

482
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Τομ Γκάλιγκαν. Δουλεύω στη ΜΑΚ.

483
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Οι άξιοι αντίπαλοί μας.

484
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Άκουσα πολλά για εσάς.

485
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Ασχέτως με ό,τι λένε στην Εισαγγελία,

486
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
δεν υπηρετώ τον Μεφιστοφελή.

487
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Χάρηκα που σε γνώρισα, Τομ.

488
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-Παρομοίως.
-Γλύκας είναι.

489
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Απίστευτο. Η Λεφτού Τσάντλερ.

490
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Αυτό ήταν παράξενο.

491
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Την έχεις ξαναδεί;
-Όχι.

492
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Αυτή σε ήξερε.

493
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Ξέρει τον πατέρα μου.

494
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Προφανώς. Αφού τον είχε μηνύσει.

495
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Σωστά. Χαζομάρα μου.

496
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Μεγάλο με έξτρα αφρόγαλα για τον Κόνορ.

497
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Ναι. Για το αυριανό πάρτι. Θα έρθω.

498
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Ωραία.

499
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΟΝΟΥ ΓΚΑΡΣΙΑ

500
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Άργησες.
-Το λεωφορείο καθυστέρησε.

501
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Πάμε.

502
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Κινητά.

503
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Το κινητό σου;

504
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Άντε, κουνήσου.

505
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Ο στόχος κατευθύνεται νότια στη Βαν Νάις.

506
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Νόμιζα ότι θα ήταν στατική παρακολούθηση.

507
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Ο Μπος είναι στο βαν.

508
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Ελήφθη. Νότια στη Βαν Νάις.

509
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Είσαι καλά;

510
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Ο Λούις τα έκανε πάνω του,
νόμιζε ότι δεν θα γλίτωνες.

511
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Πήρες υπερβολική δόση; Πού τη βρήκες;

512
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Άντε γαμήσου, Τρέι.

513
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Τι κοιτάς εσύ;

514
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Εσένα,

515
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
που θες υπερβολική δόση.

516
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Αναθεματισμένε βλάκα.

517
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Κόφτε το.

518
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Έγγραφα κατάσχεσης;

519
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Ο Σπένσερ είχε χρεοκοπήσει.

520
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Προσέλαβε έναν απατεωνίσκο δικηγόρο.

521
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Σε επενδυτικό όμιλο. Αμάν.

522
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Καλύτερα σε τοκογλύφο.
Έχουν λιγότερους τόκους.

523
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Έχει ένα "δάνειο μπαλόνι" που λήγει φέτος.

524
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Πόσο μεγάλο μπαλόνι;

525
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-Πεντακόσιες χιλιάδες.
-Διάολε.

526
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Ας πουλήσει το σπίτι.
-Δεν μπορεί.

527
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Οι επενδυτές δεν τον αφήνουν.
Θέλουν να δηλώσει αδυναμία.

528
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Για να το πουλήσουν αυτοί.

529
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Πρέπει να διαβάζουν και τα ψιλά γράμματα.

530
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Ποιος είναι ο δικηγόρος;

531
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Η Κάθι Ζέλντεν.

532
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Η κα Λανς Κρόνιν.

533
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Ακριβώς.

534
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Του υπόσχεται λεφτά κι εκείνος
συμφωνεί να φυτέψει το DNA του Όλμερ.

535
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Βάζουν τον Όλμερ να ομολογήσει.

536
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Ο Μπόρντερς βγαίνει
και μηνύει την πολιτεία.

537
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Κι ο Κρόνιν παίρνει μερίδιο.

538
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Έξυπνο δείγμα
εγκληματικής εφευρετικότητας.

539
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ

540
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Είμαι έτοιμη. Βλέπω το βαν.

541
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Βλέπω τον Μπος.

542
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Πρόβλημα;

543
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Μπες στο βαν.
-Τι συμβαίνει;

544
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Μάλλον πέσαμε πάνω σε κάτι.

545
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Μπάτσοι;

546
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Ανάθεμα αν ξέρω.

547
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Το έχω ξαναδεί αυτό το αμάξι.

548
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Μπες στο βαν.

549
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Ξέρω πώς να τους ξεφορτωθώ.
Δώσε το κινητό σου.

550
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Απλώς δώσ' το μου.

551
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
Άμεση Δράση, ποιο είναι το επείγον;

552
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Πυροβόλησαν έναν μπάτσο
έξω την πιτσαρία Ακεραιότητα

553
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
κοντά στη Βίκτορι και Βαν Νάις.
Στείλτε βοήθεια γρήγορα.

554
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Προς όλες τις μονάδες.
Πυροβολισμός ένστολου έξω από πιτσαρία,

555
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
στη Βίκτορι και Βαν Νάις.

556
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Έντγκαρ, λαμβάνεις;

557
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Μας κατάλαβαν. Απάντησε στην κλήση.
Δώσε κωδικό 4 όταν φτάσεις.

558
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Ενημέρωσε ότι δεν υπάρχουν ενδείξεις
κι έλα στην κλινική.

559
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Ελήφθη.

560
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Αυτά είναι!

561
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Αναθεματισμένοι μπάτσοι.

562
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Το ήξερα.

563
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Πώς ήξερες ότι θα έπιανε αυτό;

564
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Όταν πυροβολούν μπάτσο,
τρέχουν όλοι να βοηθήσουν.

565
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Διπλή δόση για τον γέρο απόψε.

566
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Σκατά.

567
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Γαμώτο.

568
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
ΚΛΙΝΙΚΗ ΠΟΝΟΥ ΓΚΑΡΣΙΑ

569
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Έχασες τη στροφή.

570
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Έχεις πουθενά αλλού να πας, γέρο;

571
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Μπορώ να σε αφήσω εδώ και τώρα.

572
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Όχι, συγγνώμη. Μη δίνεις σημασία.

573
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Είδες κανέναν;
-Όχι, τίποτα.

574
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Περίμενε εδώ.
Κάλεσέ με, αν εμφανιστεί κανείς.

575
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Έγινε.
-Μάλλον ξέρω πού πήγαν.

576
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Μπος εδώ, αφήστε το μήνυμά σας.

577
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Μάθαμε πώς βρήκαν τον Σπένσερ.

578
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Τηλεφώνησέ μου για να σε ενημερώσω.

579
00:43:12,549 --> 00:43:14,551
Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα

580
00:43:14,634 --> 00:43:16,636
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
ώσω.

