1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Han sagde, han kendte dig.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Forpulede Bosch står bag det.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Nej, han var ikke betjent.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Han var helt sikkert fra fængslet.
Jeg kan godt kende forskel.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Hvordan så han ud?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Stor rocker. Langt hår og skæg.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Hvordan ved han, hvad vi laver?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Det var en fejl at tale med ham.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Ja, jeg blev helt forfjamsket.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
Det må du undskylde.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Kan du ikke få dine venner tættere på?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
De kan sidde i vejen.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Jeg vil gøre det frække.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Du er sgu syg, Rita.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Præcis som du elsker det.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
Kom nu.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Lad mig gøre det godt igen.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Bosch siger, han har optagelser af dig.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Men intet vigtigt.

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Kedelige opkald mellem mig og din advokat.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Jeg har været rigtig forsigtig.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Vi må finde ud af,
hvem det rocker-svin er.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Hvad skal jeg gøre?

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Du må tale med Cronyn.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Hvis han vil have sin del,
må han ordne det her.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Okay.
-Personligt.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Ikke flere opkald.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Ja, hun var der i en time i alt.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Hun skal på arbejde nu.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
En civilist, som arbejder for LAPD.
Ren straffeattest.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Ellers kunne han ikke arbejde der.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Jeg fulgte efter ham i går aftes.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Studio City. Et normalt forstadshjem.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Købt i 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Boliglån på 800.000.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Det er lidt højt i det nabolag.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Han omlagde lånet to gange,
før markedet dykkede.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Andet ægteskab.
Han betaler stadig ægtefællebidrag.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Han står i gæld op til begge ører.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Nuværende kone?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
En lærer.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Hun kan ikke betale meget.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
Hvordan blev Spencer fundet af Cronyn?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Det ansigt er
på alle busser og reklamesøjler.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
ADVOKATFIRMA

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Måske fandt Spencer ham.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Jeg ved godt, at du er definitionen på
den gamle skole, men den der?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Ikke min.
Tilhører en veteran ved navn Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronyn og Cronyn.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Jeg vil gerne tale med Lance Cronyn.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
Må jeg bede om dit navn?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. Sig, det haster.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Et øjeblik.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
Vi kan gøre et forsøg.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Hr. Spencer, jeg havde ikke forventet
et opkald fra dig.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Jeg er ikke din kontaktmand.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Hallo?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Hr. Spencer? Hallo?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Hvem er Spencers kontakt? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Jeg ved det ikke.
Følg efter hende, Bonner.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Den klarer jeg.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Hvor har du fundet ham?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Jeg gav Hector gratis hjælp,
da jeg var et enkeltmandsfirma.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Uretmæssigt kendt skyldig i mord.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Vidnet tilbagekaldte sit ord,
og jeg vandt.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hector blev løsladt,
og han har hjulpet mig lige siden.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Han har dedikeret sig til mig.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Hvad synes dine fornemme partnere om ham?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
De ville ønske,
han ikke altid sad i venteværelset.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Bare ærgerligt,
for han følger mig overalt.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
Han kan sit kram.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Ligesom dig.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Du sammenligner mig med Bonner.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Når du har fanget de slemme fyre, Bosch,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
kan jeg godt bruge dig.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Tilbyder du mig et job?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
Du og Hector vil udgøre et godt hold.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Og hjælpe forbrydere med at gå fri?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
Det er ikke min stil, men tak.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Jeg ville hellere drikke brunt vand,
som man siger.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Alle fortjener en retfærdig rettergang.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders har fået sin.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Af den gamle skole.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
Lige præcis.

86
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Det var hyggeligt, Tina,
men jeg skal være i Valley kl. 21.

87
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Jeg har billetter til Bowl
på fredag. O'Jays.

88
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Vil du med til koncerten?

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Jeg ved, du er fan.

90
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Jeg elsker dig som en bror, Bob.

91
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Hvad har du gang i?

92
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Interviews med Skyler-familien.

93
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
De første efter mordet.

94
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Søsteren fortæller politiet,
at Danielles halskæde er væk.

95
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
De efterfølgende spørgsmål
handler kun om halskæden.

96
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
"Hvor tit gik hun med den?
Har du billeder, hvor hun går med den?

97
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
Gik hun med den på den aften?"

98
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Hvorfor er halskæden så vigtig?

99
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Det er det eneste bevis,
der forbinder Borders med offeret.

100
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Og hvad så?

101
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Bosch har selv anbragt det
i Borders' lejlighed.

102
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
Olmers DNA beviser det.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Det beviser, at nogen gjorde det.

104
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
Der har været mange betjente
i Borders' lejlighed.

105
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Du lyder som min partner.

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Hvem interviewede dem? Bosch?

107
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Kriminalbetjent R. Rodgers.

108
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Vil du høre min mening?

109
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
Altid.

110
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Hvad end der skete mellem dig og Bosch,

111
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
burde han have støttet dig.

112
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Tak.

113
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Ja, det var forkert.

114
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Og hvis det påvirkede din karriere...

115
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Det havde det.

116
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Det er en skam.

117
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Og det er hans skyld.

118
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Men DNA beviser,
at man tog fejl af Borders.

119
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Vil du have mere hævn end det?

120
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Meget mere.

121
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
1 ULÆST BESKED

122
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
NOGET FOR NOGET.
KLINIKKEN I MORGEN KL. 13.

123
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Jerry, vi må i gang.

124
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
I morgen kl. 13 på smerteklinikken.

125
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Vi har brug for et hold.

126
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Vi må finde Billets.

127
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Hejsa.

128
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Hejsa.

129
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Hvad mener du om det her?

130
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Det ser forkert ud.
-Ja, ikke?

131
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Jeg ledte i Kategori To og fandt dem her.

132
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Du er stadig kriminalbetjent.

133
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Ja, det er jeg.

134
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Og det er kun toppen af isbjerget.

135
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Ja, det tror jeg.

136
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Arkiveret som "truende adfærd."

137
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
Offeret sagde, at han sigtede på hende.

138
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
De fleste kalder det for
"bevæbnet overfald."

139
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Ja.

140
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
Og her er det samme i sidste måned.

141
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Nogen snyder med statistikkerne.

142
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Jeg undersøger det.

143
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Andre betjente ville nok ikke
have set mønsteret.

144
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Heldigt, at vi havde opgaven.

145
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Træd lige på bremsen.

146
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Hvem sagde,
vores skrivebordsarbejde var spild af tid?

147
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Ikke jeg, min ven.

148
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Skal vi vente?

149
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
LAPD takker jer
for jeres flid og pligtopfyldenhed.

150
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Vi har blot gennet hjemløse væk
hele natten.

151
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Så tag hjem, og få noget søvn.

152
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Smut med jer.
-Tak.

153
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Godt, lad os se området omkring bilen

154
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
og få den sendt til kriminalteknisk.

155
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Den er pletfri.

156
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
Sådan en bil findes ikke.

157
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Hej.

158
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Har du nyt?

159
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Pastor Crosley og Darius Natrells
alibier holder vand.

160
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
Ingen vil sige noget om Bo Jonas.

161
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
Har du banket på?

162
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Ingen vil tale med os.

163
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Nogle ting ændrer sig aldrig.

164
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
Der dukkede noget spøjst op,
da vi undersøgte Gary Wises lejlighed.

165
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Vi fandt en Smith &amp; Wesson, ni mm.

166
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Det er ikke så usædvanligt.

167
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Den kommer fra en narkorazzia.

168
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
West Bureau, 2013.

169
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Den skulle være blevet smeltet om.

170
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Hvordan er den kommet ud på gaden igen?

171
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Godt spørgsmål.

172
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Ting forsvinder.
-Ja.

173
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
De ransagede Rollin' Sixties sidste år,

174
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
og der dukkede nogle revolvere op
fra den liste.

175
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Det må være en indefra.

176
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Det siger du ikke.

177
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Jeg går en tur.

178
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Okay.

179
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Fru Johnson?

180
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

181
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Vi plejede at købe din mors brød.

182
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Min mors brød?

183
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
Det er længe siden.

184
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
Så gammel ser du ikke ud.

185
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Jeg kan huske brødet. Det var lækkert.

186
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Ja.

187
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Gid jeg stadig havde opskriften.

188
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Er du fra politiet?
-Ja.

189
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Er det på grund af skyderiet?

190
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Ja.

191
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Jeg så det ikke.

192
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Det behøver du heller ikke.

193
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Jeg kendte ham ikke.

194
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Den unge mand.

195
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Han hed Gary Wise.

196
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Jeg hørte skuddet.

197
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Jeg så en mand løbe.
Han var rædselsslagen.

198
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Som om han løb for livet.

199
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Sort? Latinamerikaner?

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Sort.

201
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
På din alder.

202
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Ja.

203
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Hvis jeg viser dig nogle billeder,
kan du så pege ham ud?

204
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Måske.

205
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Sædelighedsafdelingen kan sende en.
Er Rene Davila god nok?

206
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Ja, hvis de bliver her.

207
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Hvis de rejser, får vi problemer.

208
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Vi tager den hjælp, vi kan få.

209
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Ja.

210
00:13:01,323 --> 00:13:02,574
Pis.

211
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Undskyld mig.

212
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

213
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Jeg har lige sendt nogle billeder.

214
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Tedesco og en ven.

215
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Jeg kan genkende vennen
fra retten med Cronyn.

216
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
De kaldte hende Kathy.

217
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Jeg følger efter hende
og får hendes nummerplade.

218
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Forstået. Tak.

219
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
J, jeg må smutte.

220
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Jeg går i spidsen.
Davila kan blive i nærheden.

221
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Vi har et signal,
hvis Harry vil have os væk.

222
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-Hvad er signalet?
-Hold fast.

223
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertson.

224
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Jeg kan ikke...

225
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Luk af. Få folk ud herfra.

226
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Få hende ud.
-Alle ud!

227
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
Delta ti, vi har en kode seks.
Betjent har brug for hjælp.

228
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Ukendt luftbåren gift.

229
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Send toksikologienheden og en ambulance.

230
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Edgewood havde ret.

231
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Betjent Robson havde en, måske to,

232
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
tidligere udvekslinger med Miguel Vasquez.

233
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
VIDEO FRA UNIFORM

234
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Det er politiet. Smid det,
spark det væk og vend dig om.

235
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-Helt ærlig...
-Op med hænderne.

236
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Vi har hørt, at et fjols skyder op
i luften med sin pistol.

237
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
Det var dig, ikke? Du er fjolset.

238
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Ikke pistoler. Fyrværkeri!
-Fyrværkeri er ulovligt her.

239
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Jeg kender dig.
-Det tror jeg ikke.

240
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Du chikanerede mig,
da det var Cinco de Mayo.

241
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Vis os noget legitimation.

242
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Hvad?

243
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Tilbage med jer!

244
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Tilbage.

245
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Hvorfor stoppede den?

246
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Enten med vilje eller fejl i udstyret.

247
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Kan vi bekræfte hændelsen
på Cinco de Mayo-dagen?

248
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
Det var før uniformkameraer.
Vi prøver at finde hans partner.

249
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Sig til, når I finder ham.

250
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Før I taler med ham.

251
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Javel.

252
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Tak.

253
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Nummerpladen er registreret hos en fond.

254
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

255
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Navnet på lejeren er Zelden.

256
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
"K" som i Kathy.

257
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Jeg er der om fem minutter.

258
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Vi ses.

259
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Hold elevatoren.

260
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Kan jeg hjælpe dig?

261
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Ja, det håber jeg.

262
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Hvordan går det?
-Godt, tak.

263
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Hun er tæt på at gå i spåner.

264
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Hun tror, at Borders giver hende skylden.

265
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Hun er sindssyg.

266
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Hun er nødt til at tage sig sammen.
Alt er ikke så dårligt.

267
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Hvis de har Rita...
-Det her de ikke.

268
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Det er et bluffnummer.

269
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Hun er allerede bange for,
at han kommer ud, og hvad det vil gøre.

270
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Sig, at hun må slappe af
og tænke på pengene.

271
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Jeg får fat på Borders.
Vi må lægge Spencer på køl.

272
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Indtil høringen er overstået.

273
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Beklager. Vagten talte som et vandfald.

274
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Det er i orden.

275
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Giv mig den korte version. Jeg har travlt.

276
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zelden er Cronyns kone. Tidligere elsker.

277
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
Hun er også ejendomsadvokat.
Hun fandt bygningen til ham.

278
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
Og der kommer hun.

279
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Kør, hvis du skal nå noget.
Jeg holder øje med hende.

280
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
Sød musik i mine ører. Tak.

281
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
STUE FØR RANSAGNING

282
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
SOVEVÆRELSE FØR RANSAGNING

283
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Noget, der forbinder
Preston Borders til Danielle Skyler.

284
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Bliv her, indtil jeg får taget billederne.

285
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Tak.

286
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Hvad foregår der?

287
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Hvad mener du?

288
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
De har samlet støv siden 2008,

289
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
og pludselig kommer der tre bud
på et døgn.

290
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Mig og hvem ellers?

291
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Kommissær Robert Torres
og Christina Henry fra CIU i morges.

292
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
Overbetjent Delmore Washington
fra administrationsbygningen i går.

293
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Er der sket en udvikling?

294
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Vi lægger bare sagen til ro. Tak.

295
00:21:13,272 --> 00:21:16,067
-Jeg har ikke ringet til Cronyn.
-Er du sikker?

296
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Måske var det et lommeopkald.

297
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Hvorfor skulle jeg ringe til ham?

298
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Nogen har brugt dit navn.

299
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Hvem har det?

300
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
Det ved vi ikke.

301
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Hvorfor ville nogen bruge mit navn?

302
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Du bør gå stille ved dørene.

303
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Har du noget ferie?

304
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Lidt, ja.

305
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Vi har et sted. Bliv der nogle dage.

306
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Indtil høringen er afsluttet.

307
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Jeg...
-Her er adressen.

308
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Toogtyve år.

309
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Byens dokumenter er ikke urørlige.

310
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Wash havde dokumenterne i går.

311
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Statsadvokaten sagde,
jeg skulle genopfriske min hukommelse.

312
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
CIU var der i morges.

313
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Hvem?

314
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henry.

315
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Ved vi hvorfor?

316
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
For at se, om jeg har begået en fejl.

317
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
Hvad er det for et billede, der mangler?

318
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Et polaroid fra før ransagningen.

319
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Borders' soveværelse.

320
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Kommoden.

321
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Hvad tænker du?

322
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Da Hollywood fik fat på Borders,

323
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
før der var nok til at sigte ham...

324
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Jeg var der.

325
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Servidone sagde, du løste det.

326
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
Du slap Borders fri.

327
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Som du lige sagde, så var det for tidligt.

328
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Han havde en taske. En rygsæk.

329
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Blev den gennemsøgt?

330
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Det ved jeg ikke. Har du spurgt Servidone?

331
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Alt fundet i den ville alligevel
ikke kunne bruges.

332
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders myrdede Danielle Skyler.

333
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
Han sidder inde, fordi du fandt halskæden
i hans soveværelse.

334
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Ja.

335
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Han havde kun en skjorte på, ingen bukser.

336
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Jeg spurgte ham:
"Er her ikke lidt køligt?"

337
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Hvad er det her?

338
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Fra herren ved enden af baren.

339
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, du er en gentleman og så vis.

340
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Hørt!

341
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Hvornår skal du være tilbage igen?

342
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Det behøver jeg ikke.
Hvornår er du færdig her?

343
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Hvorfor?

344
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Har du lyst til at danse salsa?

345
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Hvorhenne?
-El Floridita.

346
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Jeg kan lære dig lidt.

347
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
Det kan du sikkert.

348
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Men jeg kan godt danse salsa.

349
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
Det tænkte jeg nok.

350
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Jeg troede, du var gift.

351
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Mig? Nej.

352
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
Det siger jeg til de sære kvinder,
så de holder sig væk.

353
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
Og han sagde:
"Frisk luft er godt for ens motilitet."

354
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Jeg måtte slå det op.

355
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Det kommer fra det latinske motus, motion.

356
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
Som i "Det er ikke størrelsen,
men gørelsen."

357
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Nu er det nok.

358
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Hvad?

359
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
LT har ret. Det er på tide.

360
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Jeg tager mine halvfems tusind
og bosætter mig ved en strand.

361
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Eller ved en golfbane.

362
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Du spiller da ikke golf.

363
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Jeg kan lære det.

364
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Ægtefællebidrag får man også
som pensionist.

365
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Sikkert til man er død.

366
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Må jeg få din kontorstol?

367
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Tak.

368
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Du lugter af at være under dække.

369
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
Det er planen. Beklager.

370
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Har du gjort sådan noget før?

371
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
Det er nemt nok, Mads.
Jeg arresterer manden og stikker af.

372
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Gør nu ikke noget dumt.

373
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Du er alt, hvad jeg har.

374
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Det ved jeg godt.

375
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Mor har snart fødselsdag.

376
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Ja.

377
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Vi bør gøre noget.

378
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Ja, har du nogen forslag?

379
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Vi kan tage til Catalina.

380
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Godt, ja.

381
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Lad os planlægge det i aften.

382
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Hun troede aldrig på det
med de flyvende fisk.

383
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Nogen ønskede lavere voldsstatistikker,

384
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
så de fiksede dem.

385
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Det er ren fantasi.

386
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Pas på dig selv, LT.
Ingen kan lide en stikker.

387
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Undskyld. En whistleblower.

388
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Det vil jeg heller ikke være.

389
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Det må ikke se ud,
som om jeg pillede ved rapporterne.

390
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Vil det ikke ramme politileder Cooper?

391
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Jeg var politileder under noget af det.

392
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Jeg vil have kopier af alt.

393
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Tror du, det kommer så langt?

394
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Hvad?

395
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
Med at være whistleblower.

396
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Det håber jeg godt nok ikke.

397
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Fik Cronyn nogen til at plante
lommetørklædet med Olmers DNA?

398
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Terry Spencer, en civil person.

399
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Kan du bevise det?

400
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Jeg arbejder på det.

401
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Bare rolig, jeg halter herfra.

402
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Hej, Jimmy. Jeg sidder hos J. Edgar.

403
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Vi fandt den Nissan Sentra,
som vores to skytter brugte,

404
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
men vi stoppede ransagningen
i et par timer i går.

405
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Hvad var problemet?

406
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Fentanylrester.

407
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
En af kriminalbetjentene indåndede det.

408
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Det slog hende straks ud.

409
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Handlede de med Fentanyl?

410
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
De gjorde noget med det.

411
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Det er billigt, effektivt, dødbringende
og 100 gange stærkere end heroin.

412
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Kommer betjenten sig?

413
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Ja, hun klarer den.

414
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Det krævede en dobbelt dosis af Narcan.

415
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Hold da kæft.

416
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
De fandt et fingeraftryk på bilen.

417
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek. Biltyv.

418
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
Prøveløsladt. Imperial Valley.

419
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Vær forsigtig.

420
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
I lige måde.

421
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanyl. Vi bør trykke på bremsen
og få fat på DEA.

422
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Hold dig til planen.

423
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Tak, Jackie. Godt, hold mig opdateret.

424
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Din mavefornemmelse var rigtig.

425
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Rosie er på campingtur i Cascades.

426
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Huset er lukket af.

427
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Men el- og vand kører derudaf?

428
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Oppe på tre cifre hele ugen.

429
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Junior har jo behov for aircondition.

430
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
BPD fandt hans bil to gader væk.

431
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Junior er i Bakersfield.

432
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Hvornår kører vi?

433
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
Hvor er hans fætter Oscar?

434
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Måske er han der også.

435
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Han virkede bekendt,
men det gør alle fjolserne.

436
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
En ubevæbnet mand er død.

437
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Vi må finde ud af, hvad der skete.

438
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Jeg har arbejdet her i ti år.

439
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Nogle gange kan det føles
som en krigszone derude.

440
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
Og det var en af de gange.

441
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
En krigszone?

442
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Det er en talemåde.

443
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Jeg har arbejdet mig op gennem hierarkiet.

444
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Jeg kender til jobbet,
og hvor svært det er.

445
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Jeg siger bare,

446
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
at jeg ikke husker alle dem,
jeg kommer i kontakt med.

447
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Han virkede bekendt.

448
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Mere kan jeg ikke sige.

449
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Forklar mig det.

450
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
I ankom til festen.

451
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Varsomt.

452
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Vi forventede at se en pistol.
Der var flere opkald til alarmcentralen.

453
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
I var forståeligt nok nervøse.

454
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Ja, det var en ustabil situation.

455
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Mange mennesker, kaotisk.

456
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Der blev kastet flasker efter os.

457
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
Hvornår så I Vasquez?

458
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Med det samme. Han så os først.

459
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Han begyndte at løbe.

460
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Hvis Vasquez var uskyldig,
hvorfor løb han så?

461
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Vi må ikke spekulere.

462
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Jeg er kun interesseret i, hvad du tænkte.

463
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Jeg frygtede for mit liv.

464
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Ligesom jeg sagde til Interne Affærer:
"Jeg frygtede for mit liv."

465
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
En is-chai latte til Maddie.

466
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Undskyld. Connor bad om ekstra skum.

467
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Den klarer vi.
-Tak.

468
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Mine forældre holder fest i morgen.
Du bør komme forbi.

469
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Skal jeg møde dine forældre?

470
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Sådan er det ikke.

471
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Nej, der kommer mange andre...

472
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato til Honey.

473
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Undskyld mig.
-Undskyld.

474
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Bosch? Jeg hedder Honey Chandler.

475
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Goddag, frøken Chandler.

476
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Din far har sikkert nævnt mig.

477
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Ja. Det er min ven Tom.

478
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan fra CIU.

479
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Vores hæderværdige rivaler.

480
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Jeg har hørt om dig.

481
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
I modsætning til det,
som statsadvokaturen siger,

482
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
er jeg altså ikke Djævlens højre hånd.

483
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Det var rart at møde dig, Tom.

484
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-I lige måde.
-Han er sød.

485
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Money Chandler...

486
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
Det var akavet.

487
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Har du mødt hende før?
-Nej.

488
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Hun kendte dig.

489
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Hun kender min far.

490
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Ja, selvfølgelig. Hun sagsøgte ham.

491
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Nå ja.

492
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
En stor med mælk til Connor, ekstra skum.

493
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Ja. Jeg vil gerne til festen i morgen.

494
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Godt.

495
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
GARCIA SMERTEKLINIK

496
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Du kom for sent.
-Bussen var forsinket.

497
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Kom så.

498
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Telefoner.

499
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Og din telefon?

500
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Kom så.

501
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Målet kører sydpå ad Van Nuys.

502
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Var det en kørende overvågning?

503
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Bosch er i vognen.

504
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Modtaget. Sydpå ad Van Nuys.

505
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
Er du okay?

506
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis var skidebange for,
at du ikke klarede den.

507
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Tog du en overdosis? Hvor fik du det fra?

508
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Rend mig, Trey.

509
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Hvad fanden glor du på?

510
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Jer,

511
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
der var ude efter en overdosis.

512
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Idiot.

513
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Ti stille.

514
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Tvangsauktion?

515
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer var begravet i gæld.

516
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Han fandt en lusket advokat,
der hjalp ham.

517
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Investeringsfonde. Ak.

518
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
En lånehaj ville have været bedre.
Lavere rente.

519
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Han skal betale restgælden,
før året er omme.

520
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Hvor meget taler vi om?

521
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-Fem hundrede tusind.
-Avs.

522
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Han kan sælge huset.
-Nej.

523
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
De lader de ham ikke gøre.
De ønsker, at han går fallit.

524
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Så kan de nemlig sælge huset.

525
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Man skal altid læse det med småt.

526
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Hvem er den luskede advokat?

527
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zelden.

528
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Lance Cronyns kone.

529
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Lige præcis.

530
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Hun lovede ham penge,
og han lover at anbringe Olmers DNA.

531
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
De fik Olmer til at tilstå.

532
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Borders frifindes og sagsøger byen.

533
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn får sin andel.

534
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
En smart, lyssky finte.

535
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
APOTEK

536
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Jeg er klar. Jeg kan se vognen.

537
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Jeg kan se Bosch.

538
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Har vi et problem?

539
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Sæt dig ind.
-Hvad foregår der?

540
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Jeg tror, det er en fælde.

541
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Politiet?

542
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Aner det ikke.

543
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Jeg har set den bil før.

544
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Sæt dig ind.

545
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Jeg kan få dem væk. Giv mig din telefon.

546
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Giv mig din telefon.

547
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
Alarmcentralen, hvad kan vi hjælpe med?

548
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Jeg tror, at en betjent er blevet skudt
foran en Hold Fast Pizza

549
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
ved Victory og Van Nuys.
Skynd jer at sende hjælp.

550
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Alle enheder: Skud affyret.
Betjent såret ved Hold Fast Pizza.

551
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
Victory og Van Nuys.

552
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Edgar, hørte du det?

553
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
De har set os. Reager på meldingen.
Brug kode fire, når du ankommer.

554
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Intet tegn på skyderi.
Mød mig ved klinikken.

555
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Modtaget.

556
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
Pokkers.

557
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Strømerne.

558
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Jeg vidste det.

559
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Hvordan vidste du, det ville virke?

560
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Hvis en betjent bliver skudt,
smider de alt, hvad de har i hænderne.

561
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Ekstra dosis til den gamle i aften.

562
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Pis.

563
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Lort.

564
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
GARCIA SMERTEKLINIK

565
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Du kørte forbi.

566
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Har du travlt, gamle mand?

567
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Jeg kan smide dig af her.

568
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Nej, beklager. Glem det.

569
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Har du set nogen?
-Ingen.

570
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Bliv her. Ring, hvis du ser nogen.

571
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Forstået.
-Jeg ved måske, hvor de er.

572
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Bosch her, læg en besked.

573
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Vi ved, hvordan de fik fat på Spencer.

574
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Ring tilbage. Du skal høre det.
encer.

