1
00:00:08,050 --> 00:00:09,510
Říkal, že tě zná.

2
00:00:09,593 --> 00:00:12,680
Zatracenej Bosch. Musel to být on.

3
00:00:12,763 --> 00:00:14,265
Nebyl to polda.

4
00:00:14,390 --> 00:00:17,685
Táhlo z něj vězení, zlato. Poznám to.

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,270
Jak vypadal?

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,149
Motorkář. Velký. Dlouhé vlasy a vousy.

7
00:00:24,066 --> 00:00:25,901
Jak mohl vědět, co děláme?

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,611
Mluvit s ním byla chyba.

9
00:00:28,028 --> 00:00:31,407
Jo, byla jsem nervózní.

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,326
No tak, mrzí mě to.

11
00:00:36,328 --> 00:00:39,290
Co kdyby si tví přátelé sedli blíž?

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,375
Bránili ve výhledu.

13
00:00:42,168 --> 00:00:43,627
Chci si zadovádět.

14
00:00:45,713 --> 00:00:47,423
Bože, ty jsi zvrácená, Rito.

15
00:00:48,048 --> 00:00:51,969
Jo. Přesně jak to máš rád.

16
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
No tak.

17
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Vynahradím ti to, zlato.

18
00:01:01,479 --> 00:01:05,065
Hele, Bosch říkal, že tě nahrával.

19
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
Co by mohl mít?

20
00:01:06,442 --> 00:01:09,278
Nudné telefonáty s tvým právníkem.

21
00:01:10,029 --> 00:01:13,115
Byla jsem vážně opatrná, přísahám.

22
00:01:14,241 --> 00:01:16,827
Musíme zjistit, kdo je ten motorkář.

23
00:01:17,411 --> 00:01:19,121
Jo, řekni mi, co mám dělat.

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Cronyn. Promluv si s ním.

25
00:01:23,501 --> 00:01:25,920
Pokud chce svou třetinu, ať to napraví.

26
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
-Dobře.
-Osobně.

27
00:01:29,089 --> 00:01:30,174
Už žádné hovory.

28
00:01:58,744 --> 00:02:01,413
Jo, byla tam tak hodinu, celkem.

29
00:02:01,497 --> 00:02:02,873
Teď jde do práce.

30
00:02:02,957 --> 00:02:04,250
Terry Spencer.

31
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
Civilista pracující pro LAPD. Bez záznamu.

32
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
Jinak by tam pracovat nemohl.

33
00:02:09,338 --> 00:02:10,965
Včera jsem ho sledoval domů.

34
00:02:11,048 --> 00:02:14,593
Studio City, byty.
Typický bydlení na předměstí.

35
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Koupil ho v roce 2001.

36
00:02:18,138 --> 00:02:20,182
Má hypotéku na 800 táců.

37
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
Na tu čtvrť je to hodně.

38
00:02:23,102 --> 00:02:25,813
Před krizí ji dvakrát refinancoval.

39
00:02:25,896 --> 00:02:28,941
Je podruhé ženatý.
První ženě platí alimenty.

40
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Ten chlap se topí v dluzích.

41
00:02:31,944 --> 00:02:32,862
Současná žena?

42
00:02:32,945 --> 00:02:33,904
Učitelka.

43
00:02:33,988 --> 00:02:35,614
Ta mu s tím moc nepomůže.

44
00:02:36,198 --> 00:02:38,617
A jak Cronyn Spencera našel?

45
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
Jeho ksicht je snad
na každý čekárně a billboardu.

46
00:02:42,872 --> 00:02:43,956
CRONYN &amp; CRONYNOVÁ

47
00:02:44,039 --> 00:02:45,416
Možná to bylo opačně.

48
00:02:45,499 --> 00:02:48,377
Jste žijící ukázka staromódnosti,
ale opravdu?

49
00:02:48,460 --> 00:02:51,338
Není můj. Patří veteránovi jménem Reilly.

50
00:02:59,471 --> 00:03:00,306
Cronynovi.

51
00:03:00,764 --> 00:03:02,892
Ano, chci mluvit s Lancem Cronynem.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,143
A kdo prosím volá?

53
00:03:04,226 --> 00:03:06,520
Terry Spencer. A že je to urgentní.

54
00:03:06,604 --> 00:03:07,438
Vteřinku.

55
00:03:09,064 --> 00:03:10,232
A teď se uvidí.

56
00:03:11,567 --> 00:03:14,361
Pane Spencere,
nečekal jsem, že se mi ozvete.

57
00:03:14,737 --> 00:03:16,697
Nejsem vaše kontaktní osoba.

58
00:03:18,365 --> 00:03:19,450
Haló?

59
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Pane Spencere? Haló?

60
00:03:25,372 --> 00:03:28,751
Kdo je Spencerova kontaktní osoba? Rita?

61
00:03:28,834 --> 00:03:30,669
Nevím. Držte se jí, Bonnere.

62
00:03:30,753 --> 00:03:32,296
Jo, provedu.

63
00:03:35,341 --> 00:03:36,383
Kde jste ho našla?

64
00:03:36,467 --> 00:03:41,138
Jako samostatná právnička
jsem zdarma řešila Hectorovo odvolání.

65
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Nespravedlivé odsouzení za vraždu.

66
00:03:43,223 --> 00:03:45,309
Svědek stáhl výpověď, vyhrála jsem.

67
00:03:45,392 --> 00:03:48,062
Hectora pustili
a od té doby pracuje pro mě.

68
00:03:48,145 --> 00:03:50,648
Je mi oddaný.

69
00:03:52,900 --> 00:03:55,152
Co si o něm myslí vaši společníci?

70
00:03:55,986 --> 00:03:58,280
Přejí si, aby tak často neseděl v hale.

71
00:03:59,156 --> 00:04:01,283
Ale smůla. Kam jdu já, tam jde on.

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,160
A ve své práci je dobrý.

73
00:04:04,453 --> 00:04:05,287
Jako vy.

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,582
Srovnáváte mě s ním.

75
00:04:08,666 --> 00:04:12,586
Až vzdáte hon padouchů, Boschi,

76
00:04:12,670 --> 00:04:14,046
hodil byste se mi.

77
00:04:14,129 --> 00:04:15,422
Nabízíte mi práci?

78
00:04:15,506 --> 00:04:17,424
S Hectorem byste byli skvělý tým.

79
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
A pomáhat osvobozovat šmejdy?

80
00:04:20,094 --> 00:04:22,179
To není můj styl, ale díky.

81
00:04:22,805 --> 00:04:25,975
Radši budu pít špinavou vodu,
jak se zpívá v té písni.

82
00:04:26,392 --> 00:04:28,268
Šanci u soudu si zaslouží každý.

83
00:04:28,602 --> 00:04:29,812
Borders už svou měl.

84
00:04:30,396 --> 00:04:31,480
Staromódní.

85
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
A pořádně.

86
00:04:58,841 --> 00:05:01,427
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

87
00:05:01,510 --> 00:05:03,929
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

88
00:05:04,013 --> 00:05:06,765
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

89
00:05:06,849 --> 00:05:09,268
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

90
00:05:09,351 --> 00:05:12,271
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

91
00:05:12,354 --> 00:05:14,690
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

92
00:05:14,773 --> 00:05:17,109
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

93
00:05:17,192 --> 00:05:19,111
Nemůžu se ho zbavit

94
00:05:31,415 --> 00:05:33,333
Jako já

95
00:05:40,007 --> 00:05:43,886
Byla to zábava, Tino,
ale v devět musím být ve Valley.

96
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
Mám lístky na páteční koncert v Bowlu.
O'Jays.

97
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
Nastoupíš se mnou na Love Train?

98
00:05:51,769 --> 00:05:53,270
Vím, že je žereš.

99
00:05:53,687 --> 00:05:55,898
Jsi jako můj bratr, Bobe, a víš to.

100
00:05:58,650 --> 00:05:59,985
Co je tak fascinující?

101
00:06:00,069 --> 00:06:01,945
Výslech Skylerových.

102
00:06:02,029 --> 00:06:04,615
První byl hned po vraždě.

103
00:06:04,698 --> 00:06:07,493
Sestra poldům řekla,
že se ztratil její přívěsek.

104
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
Otázky se pak točí kolem něj.

105
00:06:10,370 --> 00:06:13,582
„Jak často ho nosila?
Máte fotky, jak ho má na sobě?

106
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
Měla ho tu noc?“

107
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
Proč je tak důležitý? Připomeň mi to.

108
00:06:17,836 --> 00:06:21,215
Je to jediný důkaz,
který Borderse spojoval s obětí.

109
00:06:22,216 --> 00:06:24,468
Dobře. No a?

110
00:06:25,677 --> 00:06:28,180
Vím, že mu ho do bytu nastražil Bosch.

111
00:06:28,931 --> 00:06:31,433
Olmerova DNA na místě činu to dokazuje.

112
00:06:33,102 --> 00:06:34,603
Že to udělal někdo.

113
00:06:34,686 --> 00:06:37,648
V tom bytě byl nejmíň tucet poldů.

114
00:06:38,107 --> 00:06:39,817
Zníš jako můj partner.

115
00:06:43,821 --> 00:06:46,156
Kdo vyslýchal svědky? Bosch?

116
00:06:47,574 --> 00:06:49,326
Detektiv R. Rodgers.

117
00:06:50,452 --> 00:06:51,870
Chceš můj upřímný názor?

118
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
To vždycky.

119
00:06:54,456 --> 00:06:56,708
Bez ohledu na to, co mezi vámi bylo,

120
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
měl stát při tobě. To je jasné.

121
00:07:00,003 --> 00:07:00,838
Děkuju.

122
00:07:01,839 --> 00:07:03,132
Jo, byla to chyba.

123
00:07:03,632 --> 00:07:05,592
Pokud ti to ovlivnilo kariéru...

124
00:07:05,676 --> 00:07:06,677
Ovlivnilo.

125
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
Tak to je škoda.

126
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
A i za to může on.

127
00:07:12,099 --> 00:07:15,519
Ale DNA dokazuje,
že u Borderse pochybila policie.

128
00:07:17,229 --> 00:07:18,814
Jak dlouho se chceš mstít?

129
00:07:20,315 --> 00:07:21,483
Ještě hodně dlouho.

130
00:07:27,072 --> 00:07:27,906
JEDNA ZPRÁVA

131
00:07:27,990 --> 00:07:30,784
QUID PRO QUO
ZÍTRA V JEDNU ZKOUŠKA NA AMBULANCI

132
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
Dobrá, Jerry, hra začíná.

133
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
Zítra v jednu na klinice léčby bolesti.

134
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Potřebujeme tým.

135
00:07:38,792 --> 00:07:40,002
Řeknu to Billetsové.

136
00:07:49,720 --> 00:07:50,971
Ahoj.

137
00:07:51,638 --> 00:07:52,848
Ahoj.

138
00:07:56,685 --> 00:07:58,228
Řekni mi, jak to vypadá.

139
00:08:05,194 --> 00:08:07,279
-Vypadá to špatně.
-Že jo?

140
00:08:07,738 --> 00:08:13,035
Díval jsem se na detektivy druhé třídy
a našel jsem ještě tohle.

141
00:08:16,747 --> 00:08:18,707
Pořád jsi detektiv.

142
00:08:19,833 --> 00:08:21,043
Ano, to jsem.

143
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Špička ledovce.

144
00:08:23,962 --> 00:08:25,714
Myslím si to.

145
00:08:27,424 --> 00:08:29,760
Je to označeno za „mávání zbraní“,

146
00:08:29,843 --> 00:08:33,513
ale oběť tvrdila,
že ten muž mířil přímo na ni.

147
00:08:34,848 --> 00:08:37,684
Nazval bych to „napadením smrtící zbraní“.

148
00:08:37,768 --> 00:08:39,228
Já taky.

149
00:08:39,311 --> 00:08:42,773
A tenhle případ to samé. Minulý měsíc.

150
00:08:42,856 --> 00:08:44,650
Někdo falšuje statistiky.

151
00:08:48,028 --> 00:08:49,529
Podívám se na to.

152
00:08:49,863 --> 00:08:52,491
Méně schopnému detektivovi by to uniklo.

153
00:08:52,574 --> 00:08:53,784
Ještě, že jsme tu my.

154
00:08:54,284 --> 00:08:55,786
Jo, zase nepřehánějte.

155
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Kdo říkal, že jsme k ničemu?

156
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Já ne, kemosabe.

157
00:09:10,759 --> 00:09:12,511
Potřebujete nás tu?

158
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
Policie Los Angeles vám děkuje
za vaši píli a odhodlání.

159
00:09:16,765 --> 00:09:19,226
Jen jsme celou noc odháněli bezdomovce.

160
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
Tak se jděte trochu vyspat.

161
00:09:21,520 --> 00:09:23,063
-Jděte.
-Díky, šéfe.

162
00:09:23,146 --> 00:09:26,358
Dobře, hoši, prověříme oblast kolem auta

163
00:09:26,441 --> 00:09:27,818
a pak šup do laborky.

164
00:09:37,536 --> 00:09:38,370
Čisto.

165
00:09:39,705 --> 00:09:40,956
To není nikdy nic.

166
00:09:46,795 --> 00:09:47,921
Ahoj.

167
00:09:48,005 --> 00:09:48,839
Něco nového?

168
00:09:48,922 --> 00:09:52,134
Alibi reverenda Crosleyho
a Daria Natrella sedí.

169
00:09:52,217 --> 00:09:54,428
O Jonasovi nikdo mluvit nechce.

170
00:09:54,511 --> 00:09:55,554
A sousedi?

171
00:09:58,724 --> 00:10:00,267
Nikdo s námi nemluví.

172
00:10:02,394 --> 00:10:03,687
Něco se nikdy nezmění.

173
00:10:04,730 --> 00:10:07,274
V bytě Garyho jsme našli něco zajímavého.

174
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Smith &amp; Wesson, 9 mm.

175
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
A? Tak nezvyklý to není.

176
00:10:13,280 --> 00:10:14,740
Zabaven během razie.

177
00:10:14,823 --> 00:10:16,742
West Bureau, 2013.

178
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Měl být zlikvidován.

179
00:10:18,410 --> 00:10:21,496
Sakra. Jak se dostal zpět do ulic?

180
00:10:21,580 --> 00:10:22,914
Dobrá otázka.

181
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
-Ztrácí se věci.
-To teda ano.

182
00:10:25,792 --> 00:10:28,003
Při loňské razii u Rolling Sixties

183
00:10:28,086 --> 00:10:30,464
se našly další pistole ke zlikvidování.

184
00:10:30,547 --> 00:10:31,840
Bude to někdo zevnitř.

185
00:10:31,923 --> 00:10:32,924
Nekecej.

186
00:10:38,889 --> 00:10:40,098
Půjdu se projít.

187
00:10:40,640 --> 00:10:41,725
Dobře.

188
00:10:46,938 --> 00:10:47,898
Paní Johnsonová?

189
00:10:50,150 --> 00:10:51,068
Jerry Edgar.

190
00:10:52,986 --> 00:10:55,072
Kupovali jsme od vaší mámy chléb.

191
00:10:55,155 --> 00:10:56,281
Od mojí mámy?

192
00:10:57,991 --> 00:10:59,534
To už je dávno.

193
00:10:59,618 --> 00:11:01,995
To si nemůžete pamatovat.

194
00:11:02,079 --> 00:11:04,498
Pamatuju si ten chléb. Byl znamenitý.

195
00:11:05,832 --> 00:11:07,626
Ano, to byl.

196
00:11:09,127 --> 00:11:11,046
Kéž bych měla recept.

197
00:11:13,382 --> 00:11:15,300
-Jste od policie?
-Ano.

198
00:11:15,801 --> 00:11:17,344
Jste tu kvůli té střelbě?

199
00:11:18,053 --> 00:11:18,887
Ano, madam.

200
00:11:19,262 --> 00:11:20,514
Neviděla jsem to.

201
00:11:22,808 --> 00:11:24,643
Něco ani vidět nemusíte.

202
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Neznala jsem ho.

203
00:11:28,146 --> 00:11:29,272
Toho mladíka.

204
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
Jmenoval se Gary Wise.

205
00:11:37,239 --> 00:11:38,698
Slyšela jsem střelbu.

206
00:11:39,408 --> 00:11:42,327
Viděla jsem utíkat vystrašeného muže.

207
00:11:42,744 --> 00:11:44,955
Jako by utíkal o život.

208
00:11:46,623 --> 00:11:48,333
Černoch nebo latino?

209
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Černoch.

210
00:11:50,919 --> 00:11:52,045
Zhruba vašeho věku.

211
00:11:54,339 --> 00:11:55,298
Jo.

212
00:11:59,553 --> 00:12:03,557
Když vám ukážu pár fotek,
dokázala byste ho poznat?

213
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
Možná jo.

214
00:12:49,728 --> 00:12:52,522
Posila z mravnostního.
Rene Davilová, může být?

215
00:12:52,606 --> 00:12:54,191
Pokud zůstanou na místě.

216
00:12:54,274 --> 00:12:56,067
Jak někam pojedou, je průšvih.

217
00:12:56,151 --> 00:12:57,527
Vezmeme kohokoliv.

218
00:12:57,611 --> 00:12:58,820
Jo.

219
00:13:01,615 --> 00:13:02,574
Sakra.

220
00:13:03,241 --> 00:13:04,326
Omluvte mě.

221
00:13:05,494 --> 00:13:06,328
Bosch.

222
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Poslal jsem vám pár fotek.

223
00:13:08,663 --> 00:13:09,873
Tedescové a kámošky.

224
00:13:15,587 --> 00:13:18,924
Jo, viděl jsem ji u soudu s Cronynem.

225
00:13:19,007 --> 00:13:19,966
Říkal jí Kathy.

226
00:13:20,383 --> 00:13:24,221
Budu ji sledovat k autu,
zapíšu si SPZku a uvidíme.

227
00:13:24,304 --> 00:13:25,639
Chápu. Díky.

228
00:13:29,559 --> 00:13:30,977
J, odcházím.

229
00:13:32,812 --> 00:13:35,774
Budu vepředu,
Davilovou nechám v perimetru.

230
00:13:35,857 --> 00:13:37,943
Máme signál, kdybychom měli odejít.

231
00:13:38,527 --> 00:13:40,820
-A jaký?
-Vydrž.

232
00:14:16,439 --> 00:14:18,441
Robertsone.

233
00:14:18,817 --> 00:14:21,444
Nemůžu...

234
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
Zavřete to. Všichni ven!

235
00:14:25,156 --> 00:14:26,783
-Odneste ji.
-Všichni pryč!

236
00:14:32,998 --> 00:14:36,251
13D10, jsem u zásahu. Strážník v nouzi.

237
00:14:36,334 --> 00:14:38,712
Neznámý vzduchem přenášený toxin.

238
00:14:38,795 --> 00:14:41,131
Potřebuju chemický tým a sanitku.

239
00:14:43,091 --> 00:14:45,176
Strážník Edgewood měl pravdu.

240
00:14:45,260 --> 00:14:47,804
Strážník Robson se s Miguelem Vasquezem

241
00:14:47,887 --> 00:14:50,640
setkal už nejméně jednou, možná i dvakrát.

242
00:14:51,182 --> 00:14:52,934
OSOBNÍ KAMERA 2
NOC, 16.8.2016

243
00:14:56,771 --> 00:15:00,817
Policie!
Položte to, odkopněte to a otočte se.

244
00:15:00,900 --> 00:15:02,319
-No tak, ese.
-Ruce.

245
00:15:02,402 --> 00:15:04,904
Nějaký blb tu prý střílí do vzduchu.

246
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
To budeš ty, že jo? Ten blb?

247
00:15:07,157 --> 00:15:10,035
-Je to ohňostroj!
-Ten je v LA zakázaný.

248
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
-Hej, já tě znám.
-Nemyslím si.

249
00:15:12,579 --> 00:15:14,289
Jo, ze Cinco de Mayo.

250
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Ukaž mi doklady, ese.

251
00:15:16,124 --> 00:15:17,208
Co?

252
00:15:17,292 --> 00:15:18,877
Hej, zpátky!

253
00:15:18,960 --> 00:15:19,878
Ihned se vraťte!

254
00:15:23,632 --> 00:15:24,549
Proč ta pauza?

255
00:15:26,343 --> 00:15:29,471
Mohla být úmyslná, nebo selhala kamera.

256
00:15:31,056 --> 00:15:33,391
Můžeme potvrdit střet ze Cinco de Mayo?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,436
To kamery ještě nebyly.
Hledáme jeho partnera.

258
00:15:38,355 --> 00:15:40,357
Až ho najdete, dejte mi vědět.

259
00:15:40,440 --> 00:15:41,900
Než s ním budete mluvit.

260
00:15:42,734 --> 00:15:44,527
Ano, pane. Rozumím.

261
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
Děkuji, kapitáne.

262
00:16:18,645 --> 00:16:20,772
Auto patří holdingové společnosti.

263
00:16:20,855 --> 00:16:25,193
4-2-4-8 L-L-C/K.

264
00:16:25,485 --> 00:16:27,112
Je psané na Zeldenovou.

265
00:16:27,779 --> 00:16:28,822
„K“ jako Kathy.

266
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Jo. Za pět minut jsem tam.

267
00:16:31,574 --> 00:16:32,534
Tak zatím.

268
00:16:35,787 --> 00:16:37,372
Podržte mi výtah, prosím.

269
00:16:59,477 --> 00:17:00,687
Mohu vám pomoct?

270
00:17:00,770 --> 00:17:03,606
Jo, to vážně doufám.

271
00:17:04,149 --> 00:17:05,650
-Jak se máte?
-Velmi dobře.

272
00:17:05,734 --> 00:17:07,861
Moc nechybí a zhroutí se.

273
00:17:07,944 --> 00:17:09,904
Že prý to Borders hodí na ni.

274
00:17:11,197 --> 00:17:12,615
Ta ženská je cvok.

275
00:17:13,366 --> 00:17:16,453
Musí se uklidnit. Neskončí to špatně.

276
00:17:17,620 --> 00:17:19,581
-Pokud Ritu nahráli...
-Nenahráli.

277
00:17:20,915 --> 00:17:22,083
Jen blafují.

278
00:17:25,795 --> 00:17:29,174
Má strach, že ho pustí
a že se tím všechno změní.

279
00:17:31,926 --> 00:17:34,262
Tak ať se nadechne a myslí na ty peníze.

280
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
Promluvím s Bordersem.
A Spencera teď odřízneme.

281
00:17:38,141 --> 00:17:39,976
Až do toho slyšení.

282
00:17:41,728 --> 00:17:44,564
Omlouvám se. Šíleně ukecaná ochranka.

283
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Bez obav.

284
00:17:46,524 --> 00:17:48,443
Chci to hlavní, nemám moc času.

285
00:17:48,526 --> 00:17:51,821
Zeldenová je Cronynova žena.
Bývalá milenka.

286
00:17:51,905 --> 00:17:54,199
A realitní právnička, našla mu ten dům.

287
00:17:55,575 --> 00:17:56,618
A tady ji máme.

288
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
Jestli chvátáte, jeďte. Neztratím ji.

289
00:18:05,710 --> 00:18:07,629
To jsem chtěl slyšet. Díky.

290
00:18:43,081 --> 00:18:45,166
OBÝVACÍ POKOJ
PŘED PROHLÍDKOU

291
00:19:07,272 --> 00:19:08,940
LOŽNICE
PŘED PROHLÍDKOU

292
00:19:37,093 --> 00:19:40,972
Hledejte jakoukoliv spojitost
mezi Bordersem a Danielle Skylerovou.

293
00:19:43,266 --> 00:19:46,644
Dobře, zůstaňte tady,
dokud to místo činu nenafotím.

294
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Díky.

295
00:20:12,253 --> 00:20:13,838
Hej, co se děje?

296
00:20:15,465 --> 00:20:16,591
Co tím myslíte?

297
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
Od roku 2008 se na to práší

298
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
a najednou bum, tři žádosti za den.

299
00:20:22,472 --> 00:20:23,306
Kdo ještě?

300
00:20:28,061 --> 00:20:31,689
Ráno tu byli poručík Robert Torres
a Christina Henryová z OPP

301
00:20:32,190 --> 00:20:34,776
a včera Delmore Washington z ústředí.

302
00:20:35,735 --> 00:20:37,320
Nový vývoj?

303
00:20:39,697 --> 00:20:42,367
Jen to uzavírám. Díky.

304
00:21:12,897 --> 00:21:16,067
-Já Cronynovi nevolal.
-Určitě?

305
00:21:16,359 --> 00:21:17,860
Možná omylem z kapsy.

306
00:21:17,944 --> 00:21:19,696
Ale proč? Vím, jak to chodí.

307
00:21:19,779 --> 00:21:21,322
Někdo se za vás vydával.

308
00:21:21,406 --> 00:21:22,824
Tak to pozor, kdo?

309
00:21:22,907 --> 00:21:23,908
To nevíme.

310
00:21:23,992 --> 00:21:25,576
Proč by to někdo dělal?

311
00:21:25,660 --> 00:21:26,995
Někam se teď schovejte.

312
00:21:27,078 --> 00:21:28,788
Můžete si vybrat nemocenskou?

313
00:21:29,789 --> 00:21:30,832
Pár dní asi ano.

314
00:21:30,915 --> 00:21:33,376
Máme dům. Pár dní byste tam měl přečkat.

315
00:21:34,043 --> 00:21:35,837
Dokud neskončí slyšení.

316
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
-Ale...
-Tady je adresa.

317
00:21:43,761 --> 00:21:45,013
Dvacet dva let.

318
00:21:45,972 --> 00:21:47,974
Archivy nejsou nedotknutelné.

319
00:21:49,267 --> 00:21:50,935
Včera tam byl Wash.

320
00:21:53,021 --> 00:21:56,065
Návladní mi poradila osvěžit si paměť.

321
00:21:56,149 --> 00:21:57,650
Ráno lidi z prošetřování.

322
00:21:59,610 --> 00:22:00,445
Kdo?

323
00:22:00,528 --> 00:22:02,113
Christina Henryová.

324
00:22:02,572 --> 00:22:03,823
Tušíte proč?

325
00:22:04,532 --> 00:22:08,036
Hledá, jestli jsem to podělal.
Jak jsem to mohl podělat.

326
00:22:10,455 --> 00:22:12,749
A ta chybějící fotka? Která to je?

327
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
Ze složky „před prohlídkou“.

328
00:22:16,044 --> 00:22:17,628
Bordersova ložnice.

329
00:22:18,463 --> 00:22:19,756
Noční stolek.

330
00:22:23,176 --> 00:22:24,927
Co vás trápí, detektive?

331
00:22:29,182 --> 00:22:32,310
Když hlídka z Hollywoodu zatkla Borderse,

332
00:22:32,894 --> 00:22:34,228
než jsme měli důkazy...

333
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Byl jsem tam.

334
00:22:36,731 --> 00:22:39,108
Podle Servidona jste to vyřídil

335
00:22:39,650 --> 00:22:41,027
a Borderse pustil.

336
00:22:41,110 --> 00:22:43,154
Jak jste říkal, bylo to předčasné.

337
00:22:44,947 --> 00:22:47,492
Měl tašku. Batoh.

338
00:22:48,409 --> 00:22:49,368
Byl prohledán?

339
00:22:50,286 --> 00:22:53,164
Nevím. Ptal jste se strážníka Servidona?

340
00:22:53,247 --> 00:22:56,417
Pokud ano,
důkazy v něm by byly nepřípustné.

341
00:22:58,586 --> 00:23:01,756
Borders zavraždil Danielle Skylerovou.

342
00:23:02,882 --> 00:23:06,594
A za mřížemi je proto,
že jste u něj našel ten přívěsek.

343
00:23:08,888 --> 00:23:09,722
Jistě.

344
00:23:11,557 --> 00:23:14,477
KOKTEJLY
BOARDNER'S

345
00:23:14,560 --> 00:23:17,355
Má na sobě jen košili, žádné kalhoty.

346
00:23:17,688 --> 00:23:20,733
Říkám mu, že je trochu zima, ne?

347
00:23:20,817 --> 00:23:23,277
Poslyš... Co to má být?

348
00:23:23,694 --> 00:23:25,863
Pozornost džentlmena na konci baru.

349
00:23:26,948 --> 00:23:29,909
Jimmy, džentlmen a učenec.

350
00:23:29,992 --> 00:23:30,993
Tak, tak.

351
00:23:32,995 --> 00:23:34,122
Kdy musíš zpátky?

352
00:23:34,872 --> 00:23:38,042
Nemusím. Kdy ti končí směna?

353
00:23:39,335 --> 00:23:40,253
Proč?

354
00:23:40,336 --> 00:23:42,755
Třeba by sis chtěla jít zatančit salsu.

355
00:23:44,674 --> 00:23:46,592
-Kam?
-Do El Floridita.

356
00:23:48,636 --> 00:23:50,096
Ukážu ti pár kroků.

357
00:23:52,056 --> 00:23:53,432
O tom nepochybuju.

358
00:23:54,225 --> 00:23:55,768
Já salsu umím.

359
00:23:55,852 --> 00:23:57,353
To jsem si myslel.

360
00:23:59,272 --> 00:24:00,940
Já si myslela, že jsi ženáč.

361
00:24:03,025 --> 00:24:04,986
Já? Ne.

362
00:24:05,528 --> 00:24:07,905
To říkám cizím ženám, aby mě nebalily.

363
00:24:09,198 --> 00:24:13,911
No a řekl,
že je čerstvý vzduch dobrý na motilitu.

364
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Motilitu. Musel jsem si to najít.

365
00:24:17,165 --> 00:24:19,834
Je to z latiny, ze slova motus, pohyb,

366
00:24:19,917 --> 00:24:23,212
jakože „spíš než na nádobíčku
záleží na pohybu“.

367
00:24:23,296 --> 00:24:24,630
Pověsím to na hřebík.

368
00:24:26,299 --> 00:24:27,300
Prosím?

369
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Poručík má pravdu. Je čas.

370
00:24:30,011 --> 00:24:32,597
Nechám toho a přestěhuju se na pláž.

371
00:24:33,347 --> 00:24:34,557
Nebo golfový hřiště.

372
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
Vždyť nehraješ.

373
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
Můžu se to naučit.

374
00:24:42,857 --> 00:24:46,152
Alimenty tě dostihnou i v důchodu, to víš.

375
00:24:46,485 --> 00:24:48,654
Nejspíš až u pekelných bran.

376
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
Můžu si vzít tvou židli?

377
00:25:47,088 --> 00:25:48,130
Díky.

378
00:25:50,633 --> 00:25:52,551
Jsi cítit, jako bys byl v utajení.

379
00:25:52,969 --> 00:25:55,346
O to jde. Promiň.

380
00:26:04,313 --> 00:26:05,731
Dělal jsi to někdy?

381
00:26:07,692 --> 00:26:11,153
O nic nejde, Mads.
Jen zatknu mýho padoucha a zmizím.

382
00:26:14,198 --> 00:26:15,866
Hlavně nedělej hlouposti.

383
00:26:18,828 --> 00:26:19,829
Mám už jen tebe.

384
00:26:19,912 --> 00:26:21,622
Toho jsem si vědom.

385
00:26:31,257 --> 00:26:32,842
Blíží se máminy narozky.

386
00:26:34,010 --> 00:26:35,011
Já vím.

387
00:26:35,094 --> 00:26:36,429
Něco musíme udělat.

388
00:26:39,015 --> 00:26:41,642
Rozhodně. Máš nějaký nápad?

389
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
Můžeme jet do Cataliny.

390
00:26:46,022 --> 00:26:48,399
Skvělé. Jo.

391
00:26:49,442 --> 00:26:50,901
Dohodneme se večer.

392
00:26:53,779 --> 00:26:56,407
Ty létající ryby mi nikdy nevěřila.

393
00:27:06,459 --> 00:27:08,961
Někdo chtěl snížit míru zločinnosti,

394
00:27:09,045 --> 00:27:11,047
tak to prostě udělal.

395
00:27:11,756 --> 00:27:13,007
Je to pohádka.

396
00:27:14,592 --> 00:27:17,386
Pozor, poručíku. Práskače nemá rád nikdo.

397
00:27:18,137 --> 00:27:19,805
Promiň, donašeče.

398
00:27:19,889 --> 00:27:22,475
Nechci být ani jedno.

399
00:27:23,517 --> 00:27:26,437
Nesmí to vypadat,
že jsem to zfixlovala já.

400
00:27:29,732 --> 00:27:32,735
Zodpovídá za to kapitán Cooper, že?

401
00:27:32,818 --> 00:27:35,780
Nějakou dobu jsem ho zastupovala.

402
00:27:39,283 --> 00:27:41,369
Chci kopie úplně všeho.

403
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
Fakt si myslíš, že na to dojde?

404
00:27:45,373 --> 00:27:46,207
Na co?

405
00:27:46,791 --> 00:27:47,792
K nahlášení?

406
00:27:49,794 --> 00:27:51,837
Ježíšku, doufám, že ne.

407
00:27:52,505 --> 00:27:56,092
Cronyn někoho ze skladu přiměl
dostat na kapesník DNA Olmera.

408
00:27:56,175 --> 00:27:58,135
Civilistu Terryho Spencera.

409
00:27:58,219 --> 00:27:59,303
Můžeš to dokázat?

410
00:27:59,387 --> 00:28:00,679
Dělám na tom.

411
00:28:01,722 --> 00:28:03,808
Neboj, odtud to odkulhám.

412
00:28:08,312 --> 00:28:10,147
Ahoj, Jimmy. Jsem tu s Jerrym.

413
00:28:10,231 --> 00:28:13,401
Ve skladu jsme včera našli
Nissan Sentra těch střelců,

414
00:28:13,901 --> 00:28:16,987
ale prohledávání
jsme museli na pár hodin zastavit.

415
00:28:17,071 --> 00:28:18,030
Co se stalo?

416
00:28:18,114 --> 00:28:19,031
Stopy fentanylu.

417
00:28:19,115 --> 00:28:21,158
Moje detektivka trochu nadýchala.

418
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
Úplně ji to odrovnalo.

419
00:28:23,035 --> 00:28:24,662
Proboha. Dealovali fentanyl?

420
00:28:24,745 --> 00:28:25,871
Něco s ním dělali.

421
00:28:25,955 --> 00:28:30,251
Je levný, rychlý,
smrtící a stokrát silnější než heroin.

422
00:28:30,334 --> 00:28:31,877
Přežije to ta detektivka?

423
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
Přežije.

424
00:28:33,379 --> 00:28:35,381
Potřebovala dvě dávky Naloxonu.

425
00:28:35,464 --> 00:28:36,590
Sakra.

426
00:28:36,674 --> 00:28:38,342
V tom Nissanu byl otisk.

427
00:28:38,843 --> 00:28:41,137
Brandon Cleek. Zloděj aut.

428
00:28:41,220 --> 00:28:43,389
V podmínce, z Imperial Valley.

429
00:28:44,598 --> 00:28:45,558
Tak se opatruj.

430
00:28:45,641 --> 00:28:46,642
Vy taky.

431
00:28:50,438 --> 00:28:54,400
Fentanyl. Možná bychom
do toho měli zapojit protidrogový.

432
00:28:55,734 --> 00:28:56,735
Držme se plánu.

433
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
Díky, Jackie. To je skvělé. Informuj mě.

434
00:29:04,577 --> 00:29:05,703
Tak jsi měl pravdu.

435
00:29:05,786 --> 00:29:08,456
Sestřenka Rosie je pryč, kempuje v horách.

436
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Dům je zamčený.

437
00:29:09,790 --> 00:29:11,041
Ale spotřeba roste?

438
00:29:11,125 --> 00:29:13,085
Celý týden je tam nad 40 stupňů.

439
00:29:13,169 --> 00:29:15,004
Jak by mohl vydržet bez klimy?

440
00:29:16,088 --> 00:29:17,840
Auto našli dvě ulice vedle.

441
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
Junior je v Bakersfieldu.

442
00:29:22,761 --> 00:29:23,679
Kdy vyrazíme?

443
00:29:24,430 --> 00:29:25,556
A bratranec Oscar?

444
00:29:27,683 --> 00:29:29,143
Možná je tam taky.

445
00:29:32,938 --> 00:29:36,150
Vypadal povědomě,
jako polovina tupců na ulici.

446
00:29:37,151 --> 00:29:39,445
O život přišel neozbrojený muž.

447
00:29:40,070 --> 00:29:41,572
Musíme vědět, co se stalo.

448
00:29:46,368 --> 00:29:49,288
Pane, tuhle práci dělám už deset let.

449
00:29:50,206 --> 00:29:52,541
Některé noci jsou jako ve válečné zóně.

450
00:29:52,625 --> 00:29:54,251
A tahle byla zrovna taková.

451
00:29:54,793 --> 00:29:55,961
Ve válečné zóně?

452
00:29:56,754 --> 00:29:57,713
Řečnický obrat.

453
00:29:59,298 --> 00:30:00,883
Vystoupal jsem odspodu.

454
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Znám vaši práci i její těžkosti.

455
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
Pane, jen vám říkám,

456
00:30:07,806 --> 00:30:10,601
že si nepamatuju každého, koho potkám.

457
00:30:11,435 --> 00:30:12,561
Vypadal povědomě.

458
00:30:13,062 --> 00:30:14,605
Víc říct nemůžu.

459
00:30:17,066 --> 00:30:18,734
Tak mě tím proveďte.

460
00:30:19,318 --> 00:30:20,861
Přijeli jste k té party.

461
00:30:20,945 --> 00:30:22,029
Ostražití.

462
00:30:22,780 --> 00:30:25,866
Očekávali jsme zbraň.
Na základě hlášení na 911.

463
00:30:25,950 --> 00:30:27,451
Jistě jste byl nervózní.

464
00:30:27,535 --> 00:30:29,119
Ano. Bylo to vyhrocené.

465
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
Spousta lidí, chaos.

466
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Ihned po nás lítaly lahve.

467
00:30:33,624 --> 00:30:35,459
A kdy jste uviděl Vasqueze?

468
00:30:35,543 --> 00:30:37,336
Hned. On si nás všiml první.

469
00:30:38,170 --> 00:30:39,296
Začal utíkat.

470
00:30:42,591 --> 00:30:44,927
Jestli byl nevinný, proč utíkal?

471
00:30:45,344 --> 00:30:46,929
Spekulace jsou zbytečné.

472
00:30:47,513 --> 00:30:50,140
Zajímá mě jen váš duševní stav, strážníku.

473
00:30:51,016 --> 00:30:52,851
Bál jsem se o život, pane.

474
00:30:54,144 --> 00:30:57,231
Jak jsem už řekl, obával jsem se o život.

475
00:31:00,609 --> 00:31:03,070
Ledové chai latte pro Maddie.

476
00:31:03,737 --> 00:31:06,657
Promiňte, zapomněla jsem.
Connor chtěl víc pěny.

477
00:31:06,740 --> 00:31:08,158
-Nic se neděje.
-Díky.

478
00:31:11,662 --> 00:31:16,292
Mí rodiče pořádají zítra večer party,
měla bys přijít.

479
00:31:17,459 --> 00:31:19,295
Chceš mě seznámit s rodiči?

480
00:31:19,378 --> 00:31:21,213
Ne, tak to není.

481
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
Bude tam i dost dalších lidí a...

482
00:31:24,091 --> 00:31:25,467
Macchiato pro Honey?

483
00:31:28,429 --> 00:31:29,972
-Omluvte mě.
-Pardon.

484
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
Maddie Boschová, že? Honey Chandlerová.

485
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Ano. Dobrý den.

486
00:31:37,104 --> 00:31:38,522
Táta se jistě zmínil.

487
00:31:38,606 --> 00:31:40,649
Samozřejmě. Tohle je kamarád Tom.

488
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
Tom Galligan,
z oddělení prověřování případů.

489
00:31:44,737 --> 00:31:46,530
Naši vážení protivníci.

490
00:31:47,823 --> 00:31:48,907
Slyšel jsem o vás.

491
00:31:48,991 --> 00:31:51,785
Někdo z úřadu návladní možná tvrdí opak,

492
00:31:51,869 --> 00:31:53,329
ale nejsem služka ďábla.

493
00:31:54,830 --> 00:31:56,165
Těšilo mě, Tome.

494
00:31:56,248 --> 00:31:58,125
-I mě.
-Je roztomilý.

495
00:32:00,336 --> 00:32:02,546
Páni. Money Chandlerová.

496
00:32:02,630 --> 00:32:03,797
To bylo divné.

497
00:32:04,298 --> 00:32:06,342
-Už ses s ní potkala?
-Ne.

498
00:32:07,134 --> 00:32:08,135
Ale znala tě.

499
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
Zná mého tátu.

500
00:32:09,887 --> 00:32:11,847
Jo, jistěže ano. Žalovala ho.

501
00:32:12,556 --> 00:32:14,058
Jo. Jasně.

502
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Tall flat white pro Connora, pěna navíc.

503
00:32:24,068 --> 00:32:27,529
Ano. Zítřejší party. Přijdu.

504
00:32:28,572 --> 00:32:29,406
Super.

505
00:33:12,282 --> 00:33:14,410
KLINIKA LÉČBY BOLESTI GARCIA

506
00:33:27,297 --> 00:33:29,425
-Jdeš pozdě.
-Bus měl zpoždění.

507
00:33:33,220 --> 00:33:34,596
Jdeme.

508
00:33:36,432 --> 00:33:37,516
Mobily.

509
00:33:48,026 --> 00:33:49,111
Tvůj mobil?

510
00:33:51,530 --> 00:33:53,115
Tak jdeme, pohni.

511
00:34:28,609 --> 00:34:31,195
Cíl míří jižně po Van Nuys.

512
00:34:31,278 --> 00:34:33,280
Neměl se nikam pohybovat.

513
00:34:33,363 --> 00:34:34,323
Uvnitř je Bosch.

514
00:34:34,406 --> 00:34:36,200
Rozumím. Jižně po Van Nuys.

515
00:35:08,649 --> 00:35:09,483
V pohodě?

516
00:35:11,068 --> 00:35:13,737
Louis byl podělanej strachy,
že to nepřežiješ.

517
00:35:14,404 --> 00:35:17,115
Předávkovala ses? Kde jsi to vzala?

518
00:35:17,199 --> 00:35:18,408
Naser si, Treyi.

519
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Na co čumíš?

520
00:35:22,746 --> 00:35:23,622
Na tebe.

521
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
A chci umřít.

522
00:35:28,252 --> 00:35:29,711
Fakt dement.

523
00:35:31,129 --> 00:35:31,964
Nemluvit.

524
00:36:07,040 --> 00:36:08,292
Propadnutí hypotéky?

525
00:36:08,375 --> 00:36:10,043
Spencer se topil v dluzích.

526
00:36:10,127 --> 00:36:12,296
Najal si právničku a ta ho vysekala.

527
00:36:13,922 --> 00:36:15,841
Investiční fondy. Ale ne.

528
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Lepší je snad lichva, má nižší úrok.

529
00:36:20,012 --> 00:36:22,639
Do konce roku musí splatit horentní sumu.

530
00:36:22,723 --> 00:36:24,099
Jak moc velkou?

531
00:36:24,182 --> 00:36:25,642
-500 táců.
-Sakryš.

532
00:36:26,852 --> 00:36:28,645
-Může prodat dům.
-Nemůže.

533
00:36:28,729 --> 00:36:31,523
Investoři ho nenechají. Chtějí ho položit.

534
00:36:32,024 --> 00:36:33,400
Aby ho prodali sami.

535
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
Poznámky pod čarou jsou důležité.

536
00:36:36,486 --> 00:36:38,071
Kdo je ta právnička?

537
00:36:38,155 --> 00:36:39,615
Kathy Zeldenová.

538
00:36:40,782 --> 00:36:41,909
Žena pana Cronyna.

539
00:36:42,284 --> 00:36:43,160
Přesně tak.

540
00:36:45,037 --> 00:36:48,832
Slíbila mu balík peněz,
on nastražil Olmerovu DNA.

541
00:36:49,583 --> 00:36:51,335
Olmer jim podepsal přiznání.

542
00:36:51,418 --> 00:36:53,629
Pak přijde Borders a zažaluje město.

543
00:36:54,087 --> 00:36:55,672
Cronyn shrábne svůj podíl.

544
00:36:55,756 --> 00:36:58,008
Výtečně zorganizovaný podvod.

545
00:37:08,101 --> 00:37:09,645
LÉKÁRNA

546
00:37:40,092 --> 00:37:41,885
Stojím, tu dodávku vidím.

547
00:37:42,469 --> 00:37:44,012
Vidím Bosche.

548
00:37:48,308 --> 00:37:49,393
Problém?

549
00:37:50,060 --> 00:37:52,020
-Nastup si.
-Co se děje?

550
00:37:55,732 --> 00:37:57,109
Něco se tu asi děje.

551
00:37:59,152 --> 00:38:00,153
Poldové?

552
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
Jak to mám vědět?

553
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
To auto už jsem viděl.

554
00:38:06,451 --> 00:38:07,619
Nastup si.

555
00:38:08,412 --> 00:38:10,747
Umím se jich zbavit. Dej mi mobil.

556
00:38:11,415 --> 00:38:12,541
Prostě mi ho dej.

557
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
911, jak vám můžeme pomoct?

558
00:38:26,054 --> 00:38:29,016
Jo, právě postřelili poldu
před Hold Fast Pizza

559
00:38:29,099 --> 00:38:32,102
poblíž Victory a Van Nuys.
Rychle někoho pošlete.

560
00:38:41,945 --> 00:38:45,782
Všem jednotkám. Výstřely.
Zraněný strážník před Hold Fast Pizza

561
00:38:45,866 --> 00:38:47,325
na Victory a Van Nuys.

562
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
Edgare, slyšel jsi?

563
00:38:49,077 --> 00:38:52,247
Odhalili nás. Jeď tam.
Nahlas, že pomoc už není třeba.

564
00:38:52,330 --> 00:38:55,417
Že ke střelbě nedošlo.
Sejdeme se zpět u kliniky.

565
00:38:55,500 --> 00:38:56,585
Rozumím.

566
00:39:03,633 --> 00:39:05,052
A krucinál.

567
00:39:05,886 --> 00:39:07,179
Posraný poldové.

568
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Já to věděl.

569
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
Jak jsi věděl, že to vyjde?

570
00:39:16,646 --> 00:39:19,149
Když střelej poldu, všeho nechají a jedou.

571
00:39:23,570 --> 00:39:25,906
Starouš dostane dneska dvojitou dávku.

572
00:39:57,020 --> 00:39:57,854
Sakra.

573
00:40:01,608 --> 00:40:02,526
Kurva.

574
00:40:09,324 --> 00:40:10,826
KLINIKA LÉČBY BOLESTI GARCIA

575
00:40:10,909 --> 00:40:11,952
Měl jsi zahnout.

576
00:40:12,035 --> 00:40:14,121
Chvátáš někam, starouši?

577
00:40:14,538 --> 00:40:16,206
Klidně tě tu vysadím.

578
00:40:16,289 --> 00:40:20,460
Ne. Promiň. Nic se nestalo.

579
00:41:03,753 --> 00:41:05,505
-Viděla jsi někoho?
-Ne, nic.

580
00:41:07,591 --> 00:41:09,968
Počkej tu. Zavolej, kdyby někdo přijel.

581
00:41:10,051 --> 00:41:11,469
-Jo.
-Asi vím, kam jeli.

582
00:41:14,472 --> 00:41:16,308
Tady Bosch, nechte mi zprávu.

583
00:41:17,392 --> 00:41:19,102
Víme, co mají na Spencera.

584
00:41:19,186 --> 00:41:20,937
Ozvěte se, vše vám řeknu.

