1
00:00:14,056 --> 00:00:17,685
Podejrzany został zatrzymany,
ale nie postawiono mu zarzutów.

2
00:00:18,936 --> 00:00:21,230
Na co czekają?

3
00:00:21,564 --> 00:00:23,566
Co ukrywają?

4
00:00:23,899 --> 00:00:27,903
Policjant, Francis Sheehan,

5
00:00:27,987 --> 00:00:30,948
który zabił Howarda Eliasa, by go uciszyć.

6
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
-Dziewczyno.
-Milczenie to ich broń.

7
00:00:33,492 --> 00:00:34,952
Opadła niebieska kurtyna.

8
00:00:35,453 --> 00:00:36,954
Ale wiecie co?

9
00:00:37,496 --> 00:00:39,248
Nie będziemy siedzieć cicho.

10
00:00:39,790 --> 00:00:43,836
W niedzielę nasze głosy
przebiją ich ciszę naszą bronią,

11
00:00:44,295 --> 00:00:45,671
bronią prawdy,

12
00:00:46,130 --> 00:00:49,425
przejrzystości,
odpowiedzialności i sprawiedliwości.

13
00:00:50,134 --> 00:00:53,095
Pójdziemy w stronę
komisariatu Hollywood i powiemy

14
00:00:53,345 --> 00:00:54,972
o sprawiedliwości dla Howarda Eliasa.

15
00:00:55,055 --> 00:00:56,557
Sprawiedliwości dla Michaela Harrisa.

16
00:00:56,640 --> 00:00:57,808
Sprawiedliwości dla LA.

17
00:00:57,892 --> 00:01:00,311
Sprawiedliwość teraz, skurwysyny!

18
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
Masz 2700 wyświetleń.

19
00:01:07,193 --> 00:01:08,152
To hit!

20
00:01:08,235 --> 00:01:09,987
-Szaleństwo.
-Mój Boże.

21
00:01:15,284 --> 00:01:16,160
Spadaj.

22
00:01:16,243 --> 00:01:18,329
-Mówię ci.
-Mogę więcej niż ty.

23
00:01:18,746 --> 00:01:19,955
Możesz prowadzić?

24
00:01:20,039 --> 00:01:21,373
A ty możesz?

25
00:01:21,457 --> 00:01:23,459
Mieszkam na Stanley, to niedaleko.

26
00:01:23,542 --> 00:01:25,377
Zdrzemnę się w samochodzie.

27
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
Dobra.

28
00:01:50,611 --> 00:01:52,780
Pomagam koledze. Zatrzasnął kluczyki.

29
00:01:52,863 --> 00:01:53,948
Jestem policjantem.

30
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
Odejdź od samochodu i pokaż ręce.

31
00:01:56,450 --> 00:01:58,619
-Poważnie?
-Pokaż ręce.

32
00:01:58,702 --> 00:01:59,537
Daj spokój.

33
00:02:07,753 --> 00:02:08,712
Pokaż dokumenty.

34
00:02:08,796 --> 00:02:11,382
Tylko nie strzelaj. Wyciągnę je.

35
00:02:11,465 --> 00:02:13,551
Barman dał nam to.

36
00:02:13,676 --> 00:02:15,386
-Co tu się dzieje?
-To policjant.

37
00:02:15,469 --> 00:02:17,221
Rzuć to!

38
00:02:17,304 --> 00:02:18,639
Sługus białasów?

39
00:02:18,722 --> 00:02:20,015
Już. Mam je tutaj. Tu jest.

40
00:02:20,099 --> 00:02:23,561
To mój samochód, nie musi nic pokazywać.

41
00:02:23,644 --> 00:02:24,603
Nie masz podstaw.

42
00:02:24,687 --> 00:02:25,688
Drew, już dobrze.

43
00:02:25,771 --> 00:02:26,814
Nie jest dobrze.

44
00:02:26,897 --> 00:02:28,732
Niech aresztują tego policjanta-mordercę.

45
00:02:28,816 --> 00:02:29,650
Odsunąć się.

46
00:02:29,733 --> 00:02:30,818
Ręce na ogrodzenie.

47
00:02:30,901 --> 00:02:32,278
Nic nie musimy wam pokazywać.

48
00:02:32,361 --> 00:02:33,612
Wszyscy pokażcie dokumenty.

49
00:02:33,696 --> 00:02:35,281
Nie zrobiliśmy nic złego.

50
00:02:35,364 --> 00:02:36,365
Chodź, no dalej.

51
00:02:36,448 --> 00:02:37,741
Policjanci są poza kontrolą.

52
00:02:37,825 --> 00:02:38,701
Na ogrodzenie.

53
00:02:38,826 --> 00:02:40,786
-Ręce za głowę.
-Idź do ogrodzenia.

54
00:02:40,870 --> 00:02:42,746
Do jednostek w Hollywood.

55
00:02:42,830 --> 00:02:45,124
Potrzebne wsparcie
na Cherokee i Hollywood.

56
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
Kod trzeci.

57
00:02:47,835 --> 00:02:50,379
Sześć-L-60 odpowiadam na wezwanie.

58
00:03:03,058 --> 00:03:04,685
LaForest, co mamy?

59
00:03:05,561 --> 00:03:07,438
Potencjalna kradzież samochodu.

60
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
Poważnie?

61
00:03:13,861 --> 00:03:16,780
CZWARTEK

62
00:03:23,829 --> 00:03:26,332
Znajomi mamy organizują stypę w Vegas.

63
00:03:27,750 --> 00:03:29,209
Mówiłaś, że by tego nie chciała?

64
00:03:30,836 --> 00:03:32,129
Nie obchodzi ich to.

65
00:03:33,047 --> 00:03:34,465
Co ona niby zrobi?

66
00:03:39,845 --> 00:03:42,056
Idziesz po południu do mamy?

67
00:03:44,475 --> 00:03:46,894
Nie ma się co spieszyć.

68
00:03:47,478 --> 00:03:48,479
Wiem.

69
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
Czyli sprawa Schodów Aniołów
zamknięta.

70
00:03:52,942 --> 00:03:53,817
Prawie.

71
00:03:54,610 --> 00:03:55,778
Brzmi jak nie.

72
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
Coś pominąłem.

73
00:03:59,281 --> 00:04:00,157
Nie wiem.

74
00:04:00,699 --> 00:04:02,284
Nie zrobił tego policjant?

75
00:04:02,618 --> 00:04:03,827
Dowody wskazują, że zrobił.

76
00:04:04,787 --> 00:04:05,788
Tato.

77
00:04:07,373 --> 00:04:09,708
Nie wiem, czego nie zrozumiałem.

78
00:04:10,209 --> 00:04:12,252
Musisz zamknąć ją dzisiaj.

79
00:04:12,670 --> 00:04:14,338
Daj mi czas na manewry.

80
00:04:14,421 --> 00:04:16,215
Stawiamy jednego z nas przed sądem.

81
00:04:16,298 --> 00:04:17,758
Po co kombinować?

82
00:04:17,841 --> 00:04:20,719
Powiedziałem manewrować, nie kombinować.

83
00:04:23,389 --> 00:04:26,892
To nasza wielka szansa.

84
00:04:27,351 --> 00:04:28,352
Na co?

85
00:04:28,435 --> 00:04:30,479
Ludzie myślą,
że motywem był Black Guardian.

86
00:04:30,896 --> 00:04:32,231
Możemy odciągnąć uwagę

87
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
od tych potencjalnie agresywnych
protestujących w niedzielę,

88
00:04:35,025 --> 00:04:37,861
mówiąc ludziom, że mają głos.

89
00:04:37,945 --> 00:04:39,154
Prawdziwy głos.

90
00:04:41,699 --> 00:04:42,992
Policja kontra społeczność.

91
00:04:43,826 --> 00:04:45,953
Mentalność, którą chcę zmienić.

92
00:04:46,203 --> 00:04:48,831
I zmienisz.
Nie jesteś za to odpowiedzialny.

93
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
Black Guardian
to czasy komendanta Tenzera.

94
00:04:51,750 --> 00:04:54,128
Odizolowaliśmy Francisa Sheehana
jako czarną owcę.

95
00:04:54,211 --> 00:04:56,255
Nie jest reprezentantem policjantów.

96
00:04:56,755 --> 00:04:58,924
Wiecie, co się mówi o czarnych owcach?

97
00:05:01,343 --> 00:05:03,512
Nie powinniśmy
spieszyć się z rozwiązaniami

98
00:05:03,595 --> 00:05:05,514
bez lepszego obrazu zakończenia.

99
00:05:06,598 --> 00:05:08,017
Myślimy na głos.

100
00:05:08,684 --> 00:05:11,895
Nie podejmiemy decyzji bez twojej zgody.

101
00:05:13,647 --> 00:05:14,648
Dziękuję.

102
00:05:15,566 --> 00:05:16,567
Informuj nas.

103
00:05:34,918 --> 00:05:35,919
Komendancie?

104
00:05:36,336 --> 00:05:39,923
Sprawdź, czy Millie Elias
może się dziś ze mną spotkać.

105
00:05:40,007 --> 00:05:41,884
Później zadzwoń
do Laury Cooke z The Times.

106
00:05:41,967 --> 00:05:44,636
I sprowadź tu detektywa Boscha.
Natychmiast.

107
00:06:50,994 --> 00:06:54,206
Wzorowo poradziłeś sobie wczoraj
z Francisem Sheehanem.

108
00:06:55,124 --> 00:06:56,875
W trudnych okolicznościach.

109
00:06:58,001 --> 00:06:59,002
Praca zespołowa.

110
00:07:01,463 --> 00:07:02,464
Ale i tak.

111
00:07:06,844 --> 00:07:08,303
Jak twoja córka?

112
00:07:09,721 --> 00:07:12,057
Radzi sobie. Dzięki, że pytasz.

113
00:07:13,892 --> 00:07:15,727
Dziś postawisz zarzuty Sheehanowi?

114
00:07:15,936 --> 00:07:17,437
Zależy, jak szybko to załatwimy.

115
00:07:17,729 --> 00:07:19,648
Burmistrz chce szybko zamknąć sprawę.

116
00:07:19,731 --> 00:07:22,734
Burmistrz nie będzie pokazywał
dowodów na procesie.

117
00:07:24,444 --> 00:07:27,406
Jest coś, o czym nie wiem,
co przedłuża sprawę?

118
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
Frank Sheehan powiedział mi,

119
00:07:31,368 --> 00:07:33,579
że był winny w sprawie Black Guardian.

120
00:07:35,831 --> 00:07:38,292
Muszę ustalić z Wydziałem Wewnętrznym,

121
00:07:38,375 --> 00:07:40,169
czy oskarżymy go i o to.

122
00:07:40,252 --> 00:07:41,461
Przyznał się do Black Guardian,

123
00:07:42,421 --> 00:07:43,839
ale wypiera się Eliasa?

124
00:07:45,048 --> 00:07:46,300
Wierzysz mu?

125
00:07:46,508 --> 00:07:47,509
Tak.

126
00:07:52,014 --> 00:07:53,015
Kto jeszcze o tym wie?

127
00:07:53,098 --> 00:07:54,057
Tylko mój zespół.

128
00:08:03,442 --> 00:08:04,985
Weź 48 godzin.

129
00:08:05,319 --> 00:08:06,945
Ale chcę spojrzeć na dokumenty,

130
00:08:07,029 --> 00:08:08,697
zanim dasz je prokuratorowi.

131
00:08:08,780 --> 00:08:09,615
Tak jest.

132
00:08:09,698 --> 00:08:11,074
-Czego chcemy?
-Sprawiedliwości!

133
00:08:11,158 --> 00:08:12,409
-Kiedy jej chcemy?
-Teraz!

134
00:08:26,548 --> 00:08:32,387
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju!

135
00:08:41,480 --> 00:08:42,397
Hej, staruszku.

136
00:08:42,481 --> 00:08:43,315
Cześć.

137
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
Chce cię widzieć.

138
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Powiedzieć prawnikowi?

139
00:08:49,780 --> 00:08:51,448
Prywatna rozmowa.

140
00:08:54,117 --> 00:08:56,453
Próbuję skontaktować się
z waszym krupierem.

141
00:08:56,536 --> 00:08:57,788
Tiffany Hsu?

142
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Zostawiłem jej wiadomość, ale...

143
00:09:02,417 --> 00:09:03,919
Od jak dawna?

144
00:09:04,169 --> 00:09:05,212
Ja też.

145
00:09:05,295 --> 00:09:07,547
Gdy się pojawi, niech do mnie oddzwoni.

146
00:09:07,673 --> 00:09:08,590
Dziękuję.

147
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Pomyślałem, że zacznę wcześniej.

148
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Sprawę Eliasa?

149
00:09:17,933 --> 00:09:19,226
Czy coś innego?

150
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Niby co?

151
00:09:26,942 --> 00:09:30,153
Jeśli ty i Bosch potrzebujecie
pomocy w tym, czego nie robicie...

152
00:09:30,237 --> 00:09:32,572
Dzięki, Jimmy.

153
00:10:04,396 --> 00:10:05,397
Frank.

154
00:10:05,856 --> 00:10:07,274
Wkopałeś mnie.

155
00:10:07,357 --> 00:10:09,359
Nie, sam się wkopałeś. Okłamałeś mnie.

156
00:10:09,443 --> 00:10:12,112
Kupiłem te twoje kłamstwa
o tym, że mi wierzysz

157
00:10:12,195 --> 00:10:14,031
i udowodnisz, że jestem niewinny.

158
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
Nie zmienię wyników broni.

159
00:10:15,907 --> 00:10:17,200
O nie.

160
00:10:18,285 --> 00:10:20,454
Idealne wrobienie.

161
00:10:21,413 --> 00:10:22,748
Czyj to był pomysł?

162
00:10:22,831 --> 00:10:24,541
Czyli nie zastrzeliłeś Eliasa?

163
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Nie. Ani moja broń,

164
00:10:27,044 --> 00:10:29,004
bo miałem ją przy sobie
i mnie tam nie było.

165
00:10:29,087 --> 00:10:30,422
Pijesz na umór.

166
00:10:30,505 --> 00:10:31,465
Odpierdol się.

167
00:10:31,548 --> 00:10:33,091
-Mogłeś o tym nie wiedzieć.
-Wal się!

168
00:10:33,175 --> 00:10:34,926
Wytłumacz dopasowanie.

169
00:10:37,554 --> 00:10:40,223
Nie potrafię.

170
00:10:41,725 --> 00:10:43,769
Kiedyś to była twoja praca.

171
00:10:47,230 --> 00:10:48,315
Co się z tobą stało?

172
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
Panie Elias. Informuję pana,

173
00:11:06,416 --> 00:11:08,043
że może pan użyć swojego laptopa

174
00:11:08,126 --> 00:11:09,753
w piątek, 31 marca 2017 roku,

175
00:11:09,836 --> 00:11:11,463
by zaprezentować dowody.

176
00:11:20,138 --> 00:11:23,266
Członek wspólnoty ogrodniczej
na Oxford Avenue.

177
00:11:23,350 --> 00:11:25,727
Musi mieć jakąś wadę.
Mandat za złe parkowanie.

178
00:11:25,811 --> 00:11:27,771
A może nie oddał książki do biblioteki.

179
00:11:27,854 --> 00:11:30,232
Jak idzie sprawa z tym potrąceniem?

180
00:11:30,315 --> 00:11:31,817
Ofiara wydaje się świętym.

181
00:11:31,900 --> 00:11:36,488
A może nie. Zgłoszono kradzież tej broni.

182
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
Proszę.

183
00:11:37,656 --> 00:11:38,657
Hej, poruczniku.

184
00:11:39,116 --> 00:11:40,784
LaForest czeka.

185
00:11:41,868 --> 00:11:42,911
Dobrze. Informujcie mnie.

186
00:11:43,912 --> 00:11:45,038
Kto od odcisków nam pomoże?

187
00:11:45,122 --> 00:11:45,956
BROŃ

188
00:11:46,039 --> 00:11:48,625
Zatrzymaliśmy trzech,
więc sprawdzenie ich trochę zajęło.

189
00:11:48,708 --> 00:11:50,377
Wszystko jest w dzienniku.

190
00:11:50,460 --> 00:11:52,921
Sierżant Mankiewicz
zasugerował, bym ci to pokazał.

191
00:11:53,422 --> 00:11:55,090
Było tak, jak napisałem.

192
00:11:55,799 --> 00:11:58,510
Nie chodzi o to, co mówisz,
ale jak to mówisz.

193
00:11:59,428 --> 00:12:00,637
Powers i Edgewood nawalili.

194
00:12:00,720 --> 00:12:02,222
Powinni zostać ukarani.

195
00:12:02,305 --> 00:12:04,433
Ale przez kogo i na jak długo?

196
00:12:04,975 --> 00:12:05,934
Nie rozumiem.

197
00:12:06,685 --> 00:12:08,603
Mamy szczęście, że obywatele odpuścili.

198
00:12:09,020 --> 00:12:11,857
Ale jeśli przejdzie,
będziemy musieli wypełnić arkusz 1-28.

199
00:12:11,940 --> 00:12:13,400
Miasto jest wzburzone

200
00:12:13,859 --> 00:12:17,154
i ostatnie, czego nam trzeba,
to więcej złego zachowania policji.

201
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Z daleka czuć było

202
00:12:19,448 --> 00:12:20,365
alkohol od Powersa.

203
00:12:20,449 --> 00:12:22,367
Tak samo od Edgewooda. Zasady...

204
00:12:22,451 --> 00:12:24,744
Według zasad powinieneś kazać im dmuchnąć.

205
00:12:25,203 --> 00:12:27,038
Zasady to przewodnik.

206
00:12:29,583 --> 00:12:31,376
Dobra. I co dalej?

207
00:12:31,960 --> 00:12:34,087
Chcę na biurku wezwanie do poprawy.

208
00:12:34,171 --> 00:12:35,589
Nikt się nie dowie.

209
00:12:36,256 --> 00:12:38,967
Uwierz mi, że poczują mój gniew.

210
00:12:40,260 --> 00:12:41,720
Zaakceptują go.

211
00:12:41,803 --> 00:12:44,639
I ty też będziesz akceptowany.

212
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Jasne?

213
00:12:50,395 --> 00:12:51,354
Tak.

214
00:12:51,438 --> 00:12:54,900
Potrzebuję listę broni zarejestrowanej
na karcie Francisa Sheehana.

215
00:12:54,983 --> 00:12:56,193
Jak najszybciej. Dziękuję.

216
00:12:56,276 --> 00:12:57,319
Jak tam Sheehan?

217
00:12:57,402 --> 00:12:58,278
Mówi, że go wrobiłem.

218
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
To absurd. Jako jedyny mu wierzyłeś.

219
00:13:01,656 --> 00:13:03,950
Świadkowie alfabetycznie czy według czasu?

220
00:13:04,034 --> 00:13:05,494
Tak i tak. Alfabetycznie.

221
00:13:05,660 --> 00:13:07,913
Dodaj wersję według czasu.

222
00:13:07,996 --> 00:13:09,164
A ty co robisz, Snyder?

223
00:13:09,247 --> 00:13:11,208
Brakuje nam kilku zdjęć do książki.

224
00:13:11,291 --> 00:13:13,919
Powtórzmy, co wiemy.

225
00:13:14,002 --> 00:13:15,712
Frank Sheehan zastrzelił Eliasa.

226
00:13:15,795 --> 00:13:19,466
O 21.45 Elias dostał wiadomość.
„Schody Aniołów za dziesięć minut”.

227
00:13:19,549 --> 00:13:22,177
Sheehan. Jednorazówka,
wabi go, żeby potem zabić.

228
00:13:22,260 --> 00:13:23,762
Fakty, nie przypuszczenia.

229
00:13:23,845 --> 00:13:28,058
Po tym nagraniu z przesłuchania
nie spotkam się z Sheehanem sam na sam.

230
00:13:28,141 --> 00:13:30,685
Ktoś inny wysłał wiadomość.
Z jednorazówki.

231
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
Chwila. Wspólnik?

232
00:13:32,812 --> 00:13:34,105
Znowu przypuszczenie.

233
00:13:34,439 --> 00:13:37,567
Elias rozpoznał numer.
Inaczej by nie poszedł.

234
00:13:37,651 --> 00:13:40,070
Potajemny związek.
Może spotkali się tam wcześniej.

235
00:13:40,570 --> 00:13:42,030
Elias miał źródło w PAB-ie.

236
00:13:42,113 --> 00:13:43,240
Dobra.

237
00:13:44,533 --> 00:13:46,701
Godzina 21.56.

238
00:13:48,495 --> 00:13:49,955
Żeby było jasne.

239
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
Mówimy, że Sheehan tam był,

240
00:13:52,874 --> 00:13:54,209
pijany w sztok,

241
00:13:54,584 --> 00:13:55,627
na Schodach Aniołów,

242
00:13:55,961 --> 00:13:58,088
czekał, nikt go nie widział.

243
00:13:58,171 --> 00:14:00,382
Zabił jednym strzałem Lanny'ego Johnsona,

244
00:14:00,632 --> 00:14:03,260
i Eliasa, gdy kolejka wjechała na górę.

245
00:14:03,843 --> 00:14:07,347
Śmiertelny postrzał i kula w zadek.
Szybko i dokładnie.

246
00:14:07,639 --> 00:14:08,848
Jak profesjonalista.

247
00:14:09,224 --> 00:14:12,477
Potem zniknął jak Wielka Stopa
i nikt go nie widział.

248
00:14:12,602 --> 00:14:13,937
Tak uważamy.

249
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Samochód czekał?

250
00:14:15,814 --> 00:14:17,232
Czyli mógł mieć wspólnika.

251
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
Musimy to ustalić dla prokuratora.

252
00:14:19,359 --> 00:14:21,111
Możemy wnieść, co mamy.

253
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
Balistyka, Black Guardian, motyw.

254
00:14:23,989 --> 00:14:25,615
Prawnicy będą to chcieli przeciągać

255
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
i będziemy mieć czas na doprecyzowanie.

256
00:14:28,034 --> 00:14:29,578
Może znowu poszukam kuli,

257
00:14:29,661 --> 00:14:30,912
która przeszła przez operatora.

258
00:14:31,663 --> 00:14:32,706
Może.

259
00:14:32,789 --> 00:14:34,916
Ale najpierw dajmy ten nakaz Wexlerowi

260
00:14:35,292 --> 00:14:37,294
i przeszukajmy garaż Margaret Sheehan.

261
00:14:39,087 --> 00:14:41,298
Biegła do detektywa Boscha.

262
00:14:41,840 --> 00:14:45,302
To pomieszczenie ekipy specjalnej.
Brak wstępu. Wymogi bezpieczeństwa.

263
00:14:45,552 --> 00:14:47,178
Biuro kapitana jest puste.

264
00:14:47,345 --> 00:14:48,471
Tam pójdziemy.

265
00:14:53,643 --> 00:14:54,811
O co chodzi?

266
00:14:55,103 --> 00:14:57,522
Rozwiązuję morderstwa, nie zagadki.

267
00:15:02,736 --> 00:15:04,904
Elias miał pokazać w sądzie film.

268
00:15:04,988 --> 00:15:08,325
Poprosił o próbę,
by zobaczyć, czy zadziała.

269
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Prośba do techników.

270
00:15:10,285 --> 00:15:12,037
Elias sam ją wystosował.

271
00:15:12,329 --> 00:15:14,623
Nie chciał powiedzieć wspólnikom,
że to ma.

272
00:15:14,706 --> 00:15:15,665
Co takiego?

273
00:15:15,749 --> 00:15:18,126
Coś na karcie microSD.

274
00:15:18,209 --> 00:15:20,629
Znalazłam przejściówkę w jego aktówce.

275
00:15:20,962 --> 00:15:22,088
Taką.

276
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
Rozumiem.

277
00:15:23,548 --> 00:15:25,717
Nie było w niej karty.

278
00:15:26,217 --> 00:15:27,177
Co było na filmie?

279
00:15:32,932 --> 00:15:34,768
Słyszałam o twojej byłej żonie.

280
00:15:35,727 --> 00:15:36,936
Przykro mi.

281
00:15:37,270 --> 00:15:38,271
Co było na filmie?

282
00:15:40,023 --> 00:15:41,441
Nie mam pojęcia.

283
00:15:41,900 --> 00:15:42,901
Ale gdybym miała

284
00:15:42,984 --> 00:15:45,862
jakieś pojęcie,
nie mogłabym ci pokazać tego e-maila,

285
00:15:45,945 --> 00:15:48,406
bo może mieć związek
z chronionymi dowodami.

286
00:15:48,490 --> 00:15:50,992
Żadnych filmów w dowodach Eliasa.

287
00:15:51,076 --> 00:15:53,203
Chyba masz rację.

288
00:15:53,870 --> 00:15:56,373
Michael Harris mówi,
że Elias opierał sprawę na nim.

289
00:15:56,456 --> 00:15:58,249
Zmuszając, tylko spekuluję, obronę,

290
00:15:58,750 --> 00:16:02,003
by postawiła w sądzie policjantów
z Black Guardian, by to obalić.

291
00:16:02,379 --> 00:16:03,838
Słowo przeciwko słowu.

292
00:16:05,715 --> 00:16:09,511
Elias by ich przesłuchał,
a potem pokazał film.

293
00:16:10,095 --> 00:16:11,971
Udowodniłby tortury, wskazałby ich.

294
00:16:12,055 --> 00:16:13,431
Dowody na oskarżenie.

295
00:16:14,265 --> 00:16:15,684
Zasady odkrycia nie obowiązują.

296
00:16:16,017 --> 00:16:19,562
Brawo. Wiesz, czego nie rozumiem?

297
00:16:20,397 --> 00:16:24,109
Miasto dałoby Eliasowi wszystko,
by nie pokazał filmu.

298
00:16:24,192 --> 00:16:26,403
Ława przysięgłych dałaby więcej.

299
00:16:26,778 --> 00:16:27,987
Cały świat by to zobaczył.

300
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
To Sheehan?

301
00:16:40,709 --> 00:16:42,001
No tak.

302
00:16:59,227 --> 00:17:01,438
Mówią prawdę o tym policjancie.

303
00:17:01,563 --> 00:17:03,189
Francis Sheehan.

304
00:17:04,691 --> 00:17:06,192
Są na to nieodparte dowody.

305
00:17:06,818 --> 00:17:09,320
Zabójstwo mojego męża
nie zatrzyma procesu cywilnego.

306
00:17:10,989 --> 00:17:11,990
Nie zatrzyma.

307
00:17:15,618 --> 00:17:17,245
Nie dlatego tu jesteś.

308
00:17:20,165 --> 00:17:22,542
Byłabyś świetnym prawnikiem.

309
00:17:22,625 --> 00:17:24,043
Potrafisz czytać ludzi.

310
00:17:25,420 --> 00:17:28,256
Nie kocham prawa tak jak Howard.

311
00:17:30,467 --> 00:17:32,051
Nie lubię tej gry.

312
00:17:33,553 --> 00:17:35,597
Ale wysłałaś syna na komisariat Hollywood,

313
00:17:35,680 --> 00:17:37,807
by zaprezentował brutalność policji.

314
00:17:38,808 --> 00:17:41,060
Złość wzięła nade mną górę.

315
00:17:44,105 --> 00:17:45,607
Chciałem cię poprosić,

316
00:17:45,690 --> 00:17:48,985
by twoja złość
nie zaostrzała obecnej sytuacji.

317
00:17:51,738 --> 00:17:54,199
Pożar może być oczyszczający.

318
00:17:55,408 --> 00:17:57,535
Daj mi szansę wprowadzić zmiany,

319
00:17:57,619 --> 00:18:00,079
zanim całe miasto zmieni się w piekło.

320
00:18:01,414 --> 00:18:04,417
Burmistrz Ramos
chce być uznawany za reformatora.

321
00:18:05,543 --> 00:18:06,878
Jego niezależna komisja.

322
00:18:08,963 --> 00:18:10,089
Odmówiłam mu.

323
00:18:12,133 --> 00:18:15,136
Jeśli wrócę do pracy,
to nie jako profesjonalna wdowa.

324
00:18:17,555 --> 00:18:20,225
Odmówiłam też Bradleyowi Walkerowi.

325
00:18:21,643 --> 00:18:23,269
Czego chciał komisarz?

326
00:18:23,353 --> 00:18:25,980
Powiedział,
że jego fundacja wpiera tę bestię

327
00:18:26,898 --> 00:18:29,192
i zapewnił, że będzie miała siłę.

328
00:18:30,318 --> 00:18:35,448
Siłę, by zmienić
destrukcyjną kulturę twojego wydziału.

329
00:18:36,533 --> 00:18:37,951
To jego słowa czy twoje?

330
00:18:46,751 --> 00:18:49,587
Chcą z ciebie zrobić kozła ofiarnego.

331
00:18:51,381 --> 00:18:54,717
I nawet we mgle mojego smutku,
to nie jest w porządku.

332
00:18:59,180 --> 00:19:00,181
To wezwanie do poprawy.

333
00:19:00,265 --> 00:19:02,392
Tylko dlatego,
że Mank powiedział LaForestowi,

334
00:19:02,475 --> 00:19:04,310
by spytał mnie, zanim wypełni arkusz.

335
00:19:04,394 --> 00:19:05,311
Nic się nie stało.

336
00:19:05,395 --> 00:19:08,648
Trzech obywateli pod ścianą
pod groźbą użycia śmiertelnej siły?

337
00:19:08,898 --> 00:19:11,901
Przez policjantów, którzy byli w barze?

338
00:19:11,985 --> 00:19:13,319
Nie wnieśli skargi.

339
00:19:13,403 --> 00:19:17,240
Kierowca miał zaległy mandat,
który z nim utargowałeś. Miałeś szczęście.

340
00:19:23,496 --> 00:19:28,793
To moja wina.
Źle zinterpretowałem sytuację.

341
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Edge się tym zajął.

342
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
To znaczy?

343
00:19:34,299 --> 00:19:35,717
Nie zasługuje na upomnienie.

344
00:19:37,635 --> 00:19:41,389
Poza tym zaszkodzi to
jego przeniesieniu się do obyczajówki.

345
00:19:41,556 --> 00:19:44,475
Będzie musiał odczekać
sześć miesięcy, zanim ponownie zaaplikuje.

346
00:19:45,476 --> 00:19:47,562
Gdyby nie interweniował po kilku piwach,

347
00:19:47,645 --> 00:19:49,898
to nie miałbyś czego interpretować.

348
00:19:51,482 --> 00:19:55,486
Obaj jesteście świetnymi policjantami.
Ale tym razem to spieprzyliście.

349
00:20:02,619 --> 00:20:04,078
Dziękuję za darowanie nam 1-28.

350
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
Powiem Edge'owi.

351
00:20:07,790 --> 00:20:10,418
Jutro będzie
wykaz rozmów z jednorazówki.

352
00:20:12,462 --> 00:20:14,130
Czego chciała biegła?

353
00:20:14,464 --> 00:20:15,757
Kryminalni już wiedzą,

354
00:20:15,840 --> 00:20:19,177
skąd odciski Michaela Harrisa
wzięły się na książce dziewczynki?

355
00:20:19,260 --> 00:20:23,139
Trzy miesiące przed złomowiskiem
pracował na myjni samochodowej.

356
00:20:23,473 --> 00:20:27,393
Matka dziewczynki myła tam samochód.
Książka leżała na tylnym siedzeniu.

357
00:20:27,477 --> 00:20:29,437
Harris przesunął ją, by odkurzyć.

358
00:20:29,896 --> 00:20:31,397
Dobre uczynki nie uchodzą na sucho.

359
00:20:31,481 --> 00:20:34,359
Oni zabrali nagrania ze złomowiska czy wy?

360
00:20:34,442 --> 00:20:37,737
Kryminalni. W sprawie dziecka.
Ale my to sprawdziliśmy.

361
00:20:37,820 --> 00:20:39,113
Godzina po godzinie.

362
00:20:39,197 --> 00:20:41,741
Nic nie potwierdziło zapewnień Harrisa.

363
00:20:42,075 --> 00:20:43,576
Może ktoś przegapił kamerę.

364
00:20:44,786 --> 00:20:45,870
Byłam tam dwa razy.

365
00:20:46,663 --> 00:20:48,498
Skąd to zainteresowanie
Black Guardian?

366
00:20:48,581 --> 00:20:50,500
Chcesz wiedzieć, jak pracuję? O tak.

367
00:20:50,667 --> 00:20:53,878
Patrzę kilka razy i zastanawiam się.

368
00:20:59,467 --> 00:21:00,551
Muszę napić się kawy.

369
00:21:05,264 --> 00:21:09,310
Przepraszam, że przeszkadzam.
To jest Liz Fleischer.

370
00:21:09,394 --> 00:21:10,937
To detektywi Johnson i Moore.

371
00:21:11,020 --> 00:21:11,896
Miło mi.

372
00:21:11,980 --> 00:21:14,691
Pani Fleischer twierdzi,
że jej skradziony telefon jest tu...

373
00:21:14,816 --> 00:21:16,150
Nie twierdzę, że tu jest.

374
00:21:16,234 --> 00:21:18,069
Zostawię panią z nimi.

375
00:21:18,152 --> 00:21:22,156
Jest tutaj. Moja aplikacja tak pokazuje.

376
00:21:22,240 --> 00:21:25,118
Czyli bateria się nie rozładowała.

377
00:21:25,201 --> 00:21:27,954
Może mi pani podać numer?

378
00:21:47,265 --> 00:21:48,349
O co chodzi?

379
00:21:48,933 --> 00:21:52,478
Honey Chandler
jest pewna, że Elias miał film,

380
00:21:52,979 --> 00:21:55,148
który obali bajkę kryminalnych
o Black Guardian.

381
00:21:56,524 --> 00:21:57,525
To będą tortury.

382
00:21:57,734 --> 00:21:59,110
Kamera, której nie znaleźli.

383
00:21:59,569 --> 00:22:04,157
Michael Harris mówił, że Elias
wierzył mu, jakby tam był.

384
00:22:05,575 --> 00:22:09,203
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju!

385
00:22:16,878 --> 00:22:20,840
Na jednej nodze 60,
na drugiej 40 procent siły.

386
00:22:23,092 --> 00:22:24,635
Palnij piłkę.

387
00:22:28,181 --> 00:22:31,434
Równy zamach, patrz na piłkę.

388
00:22:31,517 --> 00:22:34,395
Wykończ uderzenie.

389
00:22:36,731 --> 00:22:38,066
Który to twój wnuczek?

390
00:22:39,650 --> 00:22:43,071
Masz swojego sprawcę, Santi.
Przyszedłeś, by się przechwalać?

391
00:22:43,738 --> 00:22:44,781
Nie ja.

392
00:22:45,823 --> 00:22:47,408
Wiem, czemu to zrobiłeś.

393
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Ale się nie zgadzasz.

394
00:22:49,452 --> 00:22:51,913
Szanujmy swoje odmienne zdanie.

395
00:22:52,705 --> 00:22:54,082
Nie wierzyłem, że to zrobił.

396
00:22:54,165 --> 00:22:55,958
Dlatego wpadłem.

397
00:22:57,543 --> 00:23:00,129
Nowe ustalenia. Wyniki broni.

398
00:23:00,922 --> 00:23:03,508
Może chcesz skorygować
swoje pierwsze zeznanie?

399
00:23:04,342 --> 00:23:05,718
Po co miałbym to zrobić?

400
00:23:05,927 --> 00:23:10,807
Może o czymś zapomniałeś.
Albo źle zapamiętałeś.

401
00:23:11,974 --> 00:23:15,520
Dałem mu pieniądze. Tak robią koledzy.

402
00:23:15,978 --> 00:23:16,979
Tylko raz?

403
00:23:20,900 --> 00:23:22,485
A piątek wieczorem?

404
00:23:23,236 --> 00:23:24,862
Wtedy też pomogłeś koledze?

405
00:23:24,987 --> 00:23:28,324
Moje zeznanie jest prawdziwe.
I mam dobrą pamięć.

406
00:23:29,492 --> 00:23:32,787
Wiem, ile policyjnych karier
ten skurwysyn, Elias, zniszczył

407
00:23:32,870 --> 00:23:35,623
za swoje 30 srebrników.

408
00:23:36,207 --> 00:23:40,044
Pamiętam, że w Rampart też mnie chroniłeś.

409
00:23:41,379 --> 00:23:43,714
Wtedy byłeś prawdziwym policjantem.

410
00:23:45,550 --> 00:23:48,761
Ja i Sheehan nadal nimi jesteśmy.

411
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Jest naiwna.

412
00:23:56,060 --> 00:23:58,104
Dziewczynka igra z ogniem.

413
00:23:59,856 --> 00:24:01,440
-Anarchistka?
-Dużo nie trzeba.

414
00:24:01,524 --> 00:24:03,651
Czytając między wierszami,
Twitter, Reddit,

415
00:24:03,734 --> 00:24:06,612
już przejęli jej sprawę.
Jeszcze o tym nie wie.

416
00:24:08,614 --> 00:24:11,534
Desiree Zealy i jej szlachetna krucjata?

417
00:24:11,617 --> 00:24:16,038
To sprawa drugoplanowa.
Może być niemiło, przejedzie się.

418
00:24:17,707 --> 00:24:19,333
A ta druga sprawa?

419
00:24:20,877 --> 00:24:23,296
Nie rozumiem, czego szukamy.

420
00:24:23,379 --> 00:24:24,422
Przewagi.

421
00:24:25,715 --> 00:24:28,050
Kto go wspiera,
kto do niego należy, kto go słucha.

422
00:24:28,134 --> 00:24:30,595
„Coś za coś”
jest w DNA każdego burmistrza.

423
00:24:30,678 --> 00:24:33,014
Mówimy o korupcji? Czy...

424
00:24:33,097 --> 00:24:35,099
Nie. Tylko...

425
00:24:36,517 --> 00:24:38,227
o czymś, co może tak wyglądać.

426
00:24:38,978 --> 00:24:39,979
Jeśli musi.

427
00:24:41,063 --> 00:24:44,400
Przez Sheehana? Znowu chcą nas dopaść?

428
00:25:12,136 --> 00:25:17,058
Kiedy w końcu dacie mi spokój?

429
00:25:17,391 --> 00:25:19,227
Minęły dwa lata.

430
00:25:19,644 --> 00:25:21,979
Nie sądziłem, że masz z tym coś wspólnego.

431
00:25:22,146 --> 00:25:24,815
Edgar, Bosch,
Wydział Zabójstw z Hollywood.

432
00:25:26,484 --> 00:25:30,988
Wszystko otwarte,
całe miejsce dla was. Róbcie, co chcecie.

433
00:25:51,842 --> 00:25:53,344
Gdzie byś ją umieścił?

434
00:25:55,221 --> 00:25:56,222
Za tym.

435
00:26:06,983 --> 00:26:09,777
Przy szerokim obiektywie
byłoby widać cały pokój.

436
00:26:13,322 --> 00:26:15,324
Po drugiej stronie jest szafa.

437
00:26:15,408 --> 00:26:16,409
Bez wątpienia.

438
00:26:16,659 --> 00:26:18,619
Nic nie wiem o kamerze.

439
00:26:18,703 --> 00:26:22,373
Jeśli sprawdzimy lustro i ścianę,
to czyje odciski znajdziemy?

440
00:26:22,915 --> 00:26:26,294
Lustro było na haku. Spadało.

441
00:26:26,836 --> 00:26:30,381
Gdy zmieniłem na klamry,
musiałem zdjąć hak i wytynkować ścianę.

442
00:26:30,506 --> 00:26:32,591
Kto by zauważył dziurę za lustrem?

443
00:26:36,012 --> 00:26:38,639
Jestem pewny, że zrobiłem ścianę,

444
00:26:38,723 --> 00:26:40,933
zanim zaczęła się sprawa z ołówkiem.

445
00:26:41,517 --> 00:26:43,394
Jestem pewny, że była tu kamera.

446
00:26:43,477 --> 00:26:46,397
Jeśli tak, to nie moja sprawka.

447
00:26:47,356 --> 00:26:49,525
Zatrudniasz innych
byłych skazanych jak Harris?

448
00:26:49,984 --> 00:26:51,944
Chcę dać im szansę.

449
00:26:53,195 --> 00:26:54,405
Ale to skazańcy.

450
00:26:55,990 --> 00:26:57,033
Dobra,

451
00:26:58,451 --> 00:27:00,786
może to któryś z nich ją tu wsadził.

452
00:27:00,870 --> 00:27:03,080
Albo ty martwiłeś się o narkotyki.

453
00:27:03,956 --> 00:27:06,250
Znalazłeś jakąś kartę pamięci?

454
00:27:06,334 --> 00:27:07,418
Nie było kamery.

455
00:27:07,501 --> 00:27:08,377
Dobrze.

456
00:27:09,045 --> 00:27:13,591
Gdyby była, jak często byś ją sprawdzał?

457
00:27:20,348 --> 00:27:21,807
Raz w tygodniu.

458
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
Póki nie zniknęła.

459
00:27:25,394 --> 00:27:28,147
Gdybym zauważył, że zniknęła.

460
00:27:28,606 --> 00:27:30,191
Szef kazał do was zadzwonić.

461
00:27:31,400 --> 00:27:32,526
Rozmawiałem już z FBI.

462
00:27:32,610 --> 00:27:33,694
Chodzi o coś innego.

463
00:27:33,778 --> 00:27:37,823
Eleanor Wish to była żona
mojego partnera. Mają razem córkę.

464
00:27:38,949 --> 00:27:39,950
To rodzina.

465
00:27:41,952 --> 00:27:43,329
Rozumiem, że się boisz.

466
00:27:43,412 --> 00:27:45,331
Ale cokolwiek powiesz, może nam pomóc.

467
00:27:47,666 --> 00:27:49,085
Nie lubię rozmawiać przez telefon.

468
00:27:49,210 --> 00:27:51,170
Przyjadę. Kiedy i gdzie?

469
00:27:52,922 --> 00:27:54,757
Dzięki, będę.

470
00:27:56,592 --> 00:28:00,388
Krupierka, która zorganizowała grę
w Golden Soup. Była zdenerwowana.

471
00:28:00,471 --> 00:28:01,639
Spotka się z nami?

472
00:28:02,723 --> 00:28:05,393
Jeśli komendant się dowie,
że to robisz, to nas uciszy.

473
00:28:05,476 --> 00:28:08,604
Jestem gryzipiórkiem,
nikt nie zwraca na mnie uwagi.

474
00:28:09,939 --> 00:28:10,898
Co?

475
00:28:11,690 --> 00:28:14,735
Film nic nie zmieni w sprawie Sheehana.

476
00:28:15,361 --> 00:28:16,487
Nie zgadzam się.

477
00:28:17,154 --> 00:28:19,573
Wiemy, co miał. Może dlatego zginął.

478
00:28:19,657 --> 00:28:23,077
Nie wiemy, kto zabrał film
i mu go dał. Albo gdzie jest.

479
00:28:47,309 --> 00:28:49,395
To trudne czasy dla naszego miasta.

480
00:28:49,895 --> 00:28:50,729
Ale może

481
00:28:50,813 --> 00:28:53,691
publiczne i prywatne zaangażowanie
w budowę tanich mieszkań

482
00:28:54,066 --> 00:28:55,526
wyleczy nasz podział.

483
00:28:56,402 --> 00:28:57,820
Mówiąc o podziałach,

484
00:28:58,487 --> 00:29:01,866
przykro mi to mówić,
ale policjant z Los Angeles

485
00:29:01,949 --> 00:29:06,120
został aresztowany
za zabójstwo Howarda Eliasa.

486
00:29:06,620 --> 00:29:09,999
Sprawa zostanie
przedstawiona prokuratorowi.

487
00:29:11,000 --> 00:29:14,044
By upewnić się, że plaga
niewłaściwego postępowania policji,

488
00:29:14,295 --> 00:29:17,465
która zatruwa nasz kraj,
nie zarazi naszego miasta,

489
00:29:18,507 --> 00:29:21,927
tworzę niezależną komisję cywilną,

490
00:29:22,011 --> 00:29:25,097
która będzie nadzorowała i sprawdzała

491
00:29:25,181 --> 00:29:27,808
wszystkie aspekty policji z Los Angeles.

492
00:29:28,142 --> 00:29:29,435
I je ulepszała.

493
00:29:30,436 --> 00:29:32,438
Dziękuję i niech Bóg ma was w opiece.

494
00:29:43,991 --> 00:29:45,075
Przepraszam, burmistrzu.

495
00:29:45,159 --> 00:29:47,286
Mam jedno pytanie, ma pan czas?

496
00:29:47,369 --> 00:29:50,206
Pani Zealy. Jakbym panią znał
przez media społecznościowe.

497
00:29:50,289 --> 00:29:51,332
Jak komisja może być

498
00:29:51,415 --> 00:29:53,626
niezależna, skoro jest
prywatnie finansowana?

499
00:29:54,835 --> 00:29:55,794
Skąd to pani wie?

500
00:29:55,878 --> 00:29:58,214
Pieniądze płyną od Bradleya Walkera.

501
00:29:59,048 --> 00:30:02,051
Dawanie ludziom głosu jest złe?

502
00:30:02,468 --> 00:30:04,553
Badanie niewłaściwego zachowania policji?

503
00:30:04,678 --> 00:30:06,555
Usłyszycie ludzi w niedzielę.

504
00:30:06,639 --> 00:30:09,391
Panie burmistrzu,
lubi pan rozmawiać z wyborcami, ale...

505
00:30:09,517 --> 00:30:10,518
Poczekaj, Jen.

506
00:30:10,601 --> 00:30:14,063
Nie musicie badać złego zachowania.
Musicie je zatrzymać.

507
00:30:14,647 --> 00:30:18,984
Ludzie jak my, innego koloru skóry,
zawsze mają trudny wybór.

508
00:30:19,777 --> 00:30:23,072
Wszyscy chcemy sprawiedliwości.
Proszę wybaczyć.

509
00:30:24,073 --> 00:30:25,491
Szef komisji policyjnej,

510
00:30:25,574 --> 00:30:28,035
deweloper współpracujący z ratuszem,

511
00:30:28,536 --> 00:30:30,204
gdzie tu jest niepodległość?

512
00:30:30,287 --> 00:30:34,250
Wybieramy. By spalić i zniszczyć

513
00:30:34,333 --> 00:30:39,046
albo, naiwna nadzieja,
by tworzyć i budować.

514
00:30:39,880 --> 00:30:42,007
To mój wybór.

515
00:30:42,132 --> 00:30:44,802
Fałszywi prorocy, fałszywe wybory.
Sedno sprawy.

516
00:30:44,885 --> 00:30:46,387
A jakie jest moje sedno sprawy?

517
00:30:46,762 --> 00:30:48,389
Sprawiedliwość dla LA.

518
00:31:06,657 --> 00:31:08,284
Powiedz mi coś.

519
00:31:09,618 --> 00:31:12,496
Kto zajął się kamerami na złomowisku
podczas sprawy Kincaid?

520
00:31:13,539 --> 00:31:17,084
Drake, Fix, Pipes?

521
00:31:18,210 --> 00:31:21,880
Któryś z nich znalazł kamerę w łazience,

522
00:31:22,631 --> 00:31:26,802
zabrał ją i dał film Eliasowi.

523
00:31:28,596 --> 00:31:29,471
Pomyśl.

524
00:31:33,517 --> 00:31:34,602
Spieprzyłem to.

525
00:31:34,685 --> 00:31:36,645
Powinienem zabić też któregoś z nich.

526
00:31:41,817 --> 00:31:44,486
Wyrzucę lub oddam to, czego nie weźmiecie.

527
00:31:44,653 --> 00:31:45,988
Weźmiemy tylko dowody.

528
00:31:47,448 --> 00:31:49,325
Ale przyślę kogoś do pomocy.

529
00:31:50,409 --> 00:31:51,660
Oskarżycie go?

530
00:31:52,703 --> 00:31:53,746
Nie zrobił tego.

531
00:31:53,829 --> 00:31:55,789
-Masz coś?
-To życie człowieka.

532
00:32:09,053 --> 00:32:10,512
Zabierzcie wszystko.

533
00:32:12,222 --> 00:32:14,391
Nie wiem, jak się tego pozbyć.

534
00:32:14,475 --> 00:32:16,727
To była jego wymówka, by tu przychodzić.

535
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Pierce.

536
00:32:47,716 --> 00:32:48,550
Jimmy.

537
00:32:48,634 --> 00:32:51,011
Znaleźliśmy w garażu coś,
co cię może zainteresować.

538
00:32:51,887 --> 00:32:55,099
Dwie lufy do beretty.
I pudełko pocisków grzybkujących.

539
00:32:55,432 --> 00:32:57,559
-Słucham.
-Nie zmienię zdania, ale...

540
00:32:58,560 --> 00:33:01,230
może zamienił lufy, gdy dał ci swoją broń?

541
00:33:01,647 --> 00:33:02,940
I pociski grzybkujące.

542
00:33:03,023 --> 00:33:04,149
PRAWNIK

543
00:33:04,233 --> 00:33:07,653
Ktoś wiedział, że bardzo
chciał zabić Howarda Eliasa.

544
00:33:07,736 --> 00:33:08,696
Czemu nie skorzystać?

545
00:33:08,779 --> 00:33:10,197
Masz dla mnie odpowiedź?

546
00:33:10,489 --> 00:33:11,907
Nie mam.

547
00:33:14,326 --> 00:33:15,494
Nie ma za co.

548
00:33:18,122 --> 00:33:19,748
Dziękuję.

549
00:33:20,833 --> 00:33:22,000
Rogow. Przyłożenie.

550
00:33:23,585 --> 00:33:26,380
Przyszedł sprawca wypadku.
Dobrowolnie podda się karze.

551
00:33:26,672 --> 00:33:28,799
Bądź miły, jeśli się przyjmie.
Używał telefonu?

552
00:33:29,341 --> 00:33:31,468
Nie wiem. Dostanie nakaz na telefon.

553
00:33:31,552 --> 00:33:33,512
Koleś mówił, że to wina rowerzysty.

554
00:33:33,595 --> 00:33:37,057
Jasne. Rowerzyści
zawsze wyprzedzają SUV-y na drodze.

555
00:33:38,809 --> 00:33:41,103
Teraz czy później powiemy Rogowi,

556
00:33:41,186 --> 00:33:43,313
że jego pirat drogowy to bohater?

557
00:33:43,397 --> 00:33:45,607
Nie zapeszaj.

558
00:33:45,691 --> 00:33:47,860
Dają medale podczas ogłaszania wyroku?

559
00:33:47,943 --> 00:33:50,362
Tylko w sądzie poetyckiej sprawiedliwości.

560
00:33:58,746 --> 00:34:00,372
Nie będzie pogrzebu.

561
00:34:00,998 --> 00:34:02,249
Nie chciała go.

562
00:34:11,675 --> 00:34:12,885
Nie czuję, że to prawda.

563
00:34:15,345 --> 00:34:16,638
Nie poczujesz.

564
00:34:17,389 --> 00:34:20,267
Aż to się urzeczywistni.

565
00:34:20,893 --> 00:34:22,060
W swoim czasie.

566
00:34:23,061 --> 00:34:26,231
Nie wiadomo, czy wtedy,
gdy będziesz chciała.

567
00:34:26,982 --> 00:34:27,983
Pocieszające.

568
00:34:48,045 --> 00:34:51,256
Coś umarło w lodówce.

569
00:34:53,008 --> 00:34:55,636
Mama mówiła, że daty ważności to sugestie.

570
00:35:12,110 --> 00:35:14,655
UNIWERSYTET CHAPMAN

571
00:35:40,389 --> 00:35:41,390
Webson.

572
00:35:41,473 --> 00:35:45,602
Danny, tu Harry Bosch.
Stwierdziłeś dopasowanie w sprawie Eliasa.

573
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Jaka jest granica błędu?

574
00:35:46,770 --> 00:35:47,729
Żadna.

575
00:35:47,813 --> 00:35:49,314
Nigdy nie jest sto procent.

576
00:35:49,398 --> 00:35:51,942
Lufa była bardzo czysta.
Widać było gołym okiem.

577
00:35:52,609 --> 00:35:53,610
Dziewiątka Sheehana.

578
00:35:53,735 --> 00:35:54,736
Mogę się założyć.

579
00:35:56,113 --> 00:35:57,322
Dobra, dzięki.

580
00:35:59,116 --> 00:36:02,369
To ja, mam dużo pracy.
Nie odbiorę chłopców.

581
00:36:03,412 --> 00:36:05,831
Wpadnę na kolację, jeśli aktualne.

582
00:36:06,373 --> 00:36:07,624
Jestem ci dłużny.

583
00:36:11,336 --> 00:36:12,337
Detektyw Edgar?

584
00:36:16,216 --> 00:36:18,594
Nie wiem, dlaczego tak...

585
00:36:19,136 --> 00:36:22,514
Tyle się słyszy historii o gangach i...

586
00:36:24,933 --> 00:36:27,519
Zabili Eleanor, bo była agentką?

587
00:36:27,811 --> 00:36:29,187
Dlatego kto ją zabił?

588
00:36:30,981 --> 00:36:32,107
Krok po kroku.

589
00:36:33,901 --> 00:36:35,527
Zorganizowałaś grę w pokera.

590
00:36:35,611 --> 00:36:37,112
Dwaj bogacze z Szanghaju.

591
00:36:37,654 --> 00:36:39,573
Chcieli wyzwania. Dobrych graczy.

592
00:36:41,450 --> 00:36:42,451
Eleanor była świetna.

593
00:36:44,578 --> 00:36:45,579
Mają nazwiska?

594
00:36:47,956 --> 00:36:49,625
Zatrudnił mnie Ken Lin.

595
00:36:50,208 --> 00:36:51,543
Jego kuzyn zarządzał restauracją.

596
00:36:51,627 --> 00:36:52,794
Golden Soup.

597
00:36:52,878 --> 00:36:56,548
Ting... jakoś tam.

598
00:36:57,507 --> 00:36:59,301
Nie pamiętam całego nazwiska.

599
00:37:01,970 --> 00:37:03,388
A koleś, który się spóźnił?

600
00:37:05,349 --> 00:37:06,350
Wiesz o tym?

601
00:37:12,564 --> 00:37:14,024
Nigdy wcześniej go nie widziałam.

602
00:37:16,151 --> 00:37:17,402
Jest z Chin.

603
00:37:18,195 --> 00:37:22,074
Mówił, że tamci przegapili lot.

604
00:37:24,618 --> 00:37:28,246
Wściekł się na Kena. I to bardzo.

605
00:37:30,040 --> 00:37:30,874
Było strasznie.

606
00:37:31,124 --> 00:37:32,209
Ting go znał?

607
00:37:32,459 --> 00:37:35,128
Nie wiem. Na to wyglądało.

608
00:37:36,713 --> 00:37:37,756
Jak jej córka?

609
00:37:40,175 --> 00:37:43,095
Jest jej ciężko, ale daje radę.

610
00:37:46,431 --> 00:37:48,767
Federalni mnie ochronią,
jeśli zgodzę się zeznawać.

611
00:37:49,559 --> 00:37:50,560
Mogą to zrobić.

612
00:37:50,644 --> 00:37:51,728
Ale jak długo?

613
00:38:00,862 --> 00:38:01,697
Dziękuję, Ido.

614
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Komisarzu.

615
00:38:04,992 --> 00:38:07,577
Harry Bosch po mistrzowsku
rozegrał Eliasa.

616
00:38:07,661 --> 00:38:11,206
Jest jeszcze trochę pracy,
ale to dobry detektyw.

617
00:38:11,498 --> 00:38:12,958
A ty jesteś dobrym komendantem.

618
00:38:13,375 --> 00:38:16,628
Więc załatw sprawę
protestów i zamieszek...

619
00:38:18,338 --> 00:38:20,924
Żartuję. Świetna robota.

620
00:38:22,050 --> 00:38:23,051
Dziękuję.

621
00:38:25,387 --> 00:38:28,432
Doceniam twoje wsparcie.

622
00:38:29,891 --> 00:38:30,892
Może się przydać.

623
00:38:31,768 --> 00:38:32,769
Po co?

624
00:38:33,437 --> 00:38:35,981
Niezależne badanie LAPD,
które wymyślił burmistrz.

625
00:38:36,732 --> 00:38:38,025
Może się źle skończyć.

626
00:38:39,151 --> 00:38:41,153
I cieszę się, że możemy na siebie liczyć.

627
00:38:43,113 --> 00:38:44,573
Jeśli do tego dojdzie.

628
00:38:45,407 --> 00:38:48,326
Chciałbym wierzyć,
że nasza trójka znajdzie sposób,

629
00:38:48,410 --> 00:38:52,039
by służyć wydziałowi
i zaspokajać ambicje burmistrza.

630
00:38:53,498 --> 00:38:54,624
Jestem mniej optymistyczny.

631
00:38:55,876 --> 00:38:56,877
Tak czy siak...

632
00:38:57,210 --> 00:38:59,796
Możesz mi pomóc
w mniej ekscytujących sprawach.

633
00:39:01,882 --> 00:39:03,884
Kryminalni szukają pracownika budowy,

634
00:39:03,967 --> 00:39:06,136
który może coś wie
o podpaleniu.

635
00:39:07,220 --> 00:39:08,055
I?

636
00:39:08,138 --> 00:39:10,932
Jeśli namówisz go do współpracy,
będę wdzięczny.

637
00:39:12,350 --> 00:39:14,936
Marna szansa. To coś nowego?

638
00:39:15,896 --> 00:39:19,775
Zeszła jesień. Dom starców. Trzy ofiary.

639
00:39:20,776 --> 00:39:21,735
Znamy nazwisko?

640
00:39:21,818 --> 00:39:24,362
Bondigas. Alberto.

641
00:39:26,323 --> 00:39:27,574
Popytam.

642
00:39:28,200 --> 00:39:29,201
Dziękuję.

643
00:39:29,785 --> 00:39:30,786
I jeszcze raz...

644
00:39:33,914 --> 00:39:35,582
gratulacje w sprawie Eliasa.

645
00:39:42,339 --> 00:39:43,340
Kiedy?

646
00:39:43,548 --> 00:39:45,926
W poniedziałek.
Próbowałam się z tobą skontaktować.

647
00:39:46,510 --> 00:39:49,513
Nikt nie wie kto i dlaczego?

648
00:39:50,889 --> 00:39:52,015
Nikt nic nie wie.

649
00:40:00,107 --> 00:40:01,024
Gdzie jesteś?

650
00:40:04,277 --> 00:40:06,113
Wróciłem do Hongkongu.

651
00:40:28,385 --> 00:40:30,053
Chciałbym być przy tobie.

652
00:40:32,097 --> 00:40:33,014
Ja też.

653
00:40:35,559 --> 00:40:37,811
W życiu mamy dwie rodziny.

654
00:40:38,603 --> 00:40:41,148
Tę, w której się rodzimy,
i tę, którą wybieramy.

655
00:40:46,736 --> 00:40:47,821
A twoja...

656
00:40:49,156 --> 00:40:51,116
Twoja mama i ty...

657
00:40:54,870 --> 00:40:56,538
To was wybrałem.

658
00:41:10,510 --> 00:41:11,511
Jezu, twój tata.

659
00:41:13,680 --> 00:41:14,931
Był z nią.

660
00:41:15,307 --> 00:41:16,683
DETEKTYW BLACK GUARDIAN

661
00:41:16,766 --> 00:41:18,143
BERETTA 9 MM

662
00:41:18,226 --> 00:41:19,603
GLOCK 19 W MIESZKANIU

663
00:41:19,686 --> 00:41:21,062
DOPASOWANIE BALISTYCZNE

664
00:41:42,751 --> 00:41:46,296
Kiedyś to zrobiłem. Zabiłem człowieka.
Oscara Villanovę.

665
00:41:53,011 --> 00:41:55,138
Może przyjadę do Hongkongu?

666
00:41:56,556 --> 00:41:57,557
Nie możesz.

667
00:41:58,391 --> 00:42:00,227
Nie teraz. Po skończeniu szkoły.

668
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
Nie możesz.

669
00:42:02,229 --> 00:42:03,230
Dlaczego?

670
00:42:06,691 --> 00:42:07,943
Ktoś z tobą jest.

671
00:42:12,697 --> 00:42:17,035
Koledzy mamy z FBI wykorzystali ją,
by przyjrzeć się mojej rodzinie.

672
00:42:17,452 --> 00:42:18,828
Złamało mi to serce.

673
00:42:21,081 --> 00:42:22,249
Nic z tego nie wyszło,

674
00:42:25,085 --> 00:42:29,172
a teraz podejrzewają mnie
o bycie agentem obcego wywiadu.

675
00:42:32,259 --> 00:42:35,220
Miałem to omówić z przedstawicielami rządu

676
00:42:35,679 --> 00:42:38,014
w areszcie niedaleko Chengdu.

677
00:42:38,473 --> 00:42:40,267
-Przez to, co zrobiła mama?
-Nie.

678
00:42:42,644 --> 00:42:43,603
Nie wiem.

679
00:42:47,857 --> 00:42:49,359
Przykro mi.

680
00:42:52,904 --> 00:42:54,364
Ale wszystko się ułoży.

681
00:42:56,199 --> 00:42:57,325
Żyjemy dalej.

682
00:42:58,994 --> 00:43:00,412
Kiedy znowu cię zobaczę?

683
00:43:03,456 --> 00:43:05,000
Widzisz mnie teraz.

684
00:43:07,794 --> 00:43:09,045
Bosch ma rację?

685
00:43:09,754 --> 00:43:11,089
Że Sheehan jest niewinny?

686
00:43:11,172 --> 00:43:12,173
Chciałbym.

687
00:43:12,966 --> 00:43:14,175
Wiem, o co ci chodzi.

688
00:43:14,259 --> 00:43:16,761
Chronić i służyć. To moje motto.

689
00:43:16,928 --> 00:43:18,638
To nie takie proste.

690
00:43:18,722 --> 00:43:21,725
To jest proste.
Ciężko tylko utrzymać pozycję.

691
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
Pogadamy za dziesięć lat.

692
00:43:27,230 --> 00:43:28,481
Bzdura.

693
00:43:32,485 --> 00:43:33,403
Kurwa.

694
00:43:34,070 --> 00:43:35,071
Zgłoszę to.

695
00:43:40,869 --> 00:43:43,455
Poszkodowany policjant,
tylna brama Wydziału Hollywood.

696
00:43:45,081 --> 00:43:46,750
Pierce, dokąd leziesz?

697
00:43:48,043 --> 00:43:49,878
W-51, nie zbliżać się.

698
00:43:50,378 --> 00:43:52,964
Samochód został trafiony
koktajlem Mołotowa.

699
00:44:03,683 --> 00:44:06,269
Fajna. Jack Teagarden.

700
00:44:07,437 --> 00:44:12,942
Chcę zobaczyć
dowody w sprawie numer 120311524.

701
00:44:13,777 --> 00:44:15,945
Możesz pogłośnić,

702
00:44:16,029 --> 00:44:18,198
zaraz będzie solówka Bena Webstera.

703
00:44:40,470 --> 00:44:42,180
Podpis i odcisk kciuka.

704
00:45:10,166 --> 00:45:11,459
Szybko.

705
00:45:11,543 --> 00:45:12,544
Czegoś brakuje.

706
00:45:12,627 --> 00:45:13,628
Jestem w szoku.

707
00:45:14,421 --> 00:45:16,506
Zobacz, kto sprawdził to jako ostatni.

708
00:45:23,680 --> 00:45:26,558
Snyder, Amy. Dwa dni temu.

709
00:45:29,018 --> 00:45:30,019
Dzięki.

710
00:47:01,361 --> 00:47:03,363
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
ood.

