1
00:00:14,098 --> 00:00:17,727
Suspek ditahan, tapi masih tiada dakwaan.

2
00:00:18,978 --> 00:00:21,272
Apa mereka tunggu lagi?

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,566
Apa yang disembunyikan?

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,945
Seorang polis, Francis Sheehan,

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,990
membunuh Howard Elias
untuk menutup mulutnya.

6
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
-Hebat.
-Itulah senjata mereka.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,994
Tirai biru ditutup.

8
00:00:35,494 --> 00:00:36,996
Awak tahu?

9
00:00:37,538 --> 00:00:39,290
Kita takkan tutup mulut.

10
00:00:39,832 --> 00:00:43,878
Ahad nanti, suara kita
menjadi senjata yang menentang mereka,

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,671
senjata kebenaran,

12
00:00:46,172 --> 00:00:49,467
ketelusan, kebertanggungjawapan
dan keadilan.

13
00:00:50,176 --> 00:00:53,137
Kita berarak ke Stesen Hollywood
dan bersorak tentang

14
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
Keadilan untuk Howard Elias,

15
00:00:55,097 --> 00:00:56,599
Keadilan untuk Michael Harris,

16
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
Keadilan untuk LA,

17
00:00:57,933 --> 00:01:00,352
dan Keadilan Sekarang, bajingan!

18
00:01:03,105 --> 00:01:05,107
Sebanyak 27,000 tontonan unik.

19
00:01:07,234 --> 00:01:08,194
Tular!

20
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
-Dahsyat.
-Oh, Tuhan.

21
00:01:15,326 --> 00:01:16,202
Mustahil.

22
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
-Betul.
-Saya boleh buat lebih.

23
00:01:18,788 --> 00:01:19,997
Awak boleh memandu?

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,373
Awak boleh?

25
00:01:21,457 --> 00:01:23,459
Di Stanley saja. Awak jauh.

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,377
Mungkin tidur di kereta kejap.

27
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Baiklah.

28
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Hei!

29
00:01:50,653 --> 00:01:52,822
Saya tolong kawan.
Kuncinya tertinggal.

30
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Saya polis.

31
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
Jauhi kenderaan itu dan tunjuk tangan.

32
00:01:56,492 --> 00:01:58,661
-Biar betul?
-Tunjuk tangan awak.

33
00:01:58,744 --> 00:01:59,578
Tolonglah.

34
00:02:07,795 --> 00:02:08,754
Pengenalan.

35
00:02:08,838 --> 00:02:11,423
Okey, jangan tembak saya.
Biar saya tunjuk.

36
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
Hei, pelayan bar ada alatnya.

37
00:02:13,717 --> 00:02:15,427
-Apa yang terjadi?
-Dia polis.

38
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
Jatuhkan!

39
00:02:17,346 --> 00:02:18,681
Biar betul?

40
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Biar saya tunjuk.

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,602
Ini kereta saya.
Dia tak perlu tunjuk apa-apa.

42
00:02:23,686 --> 00:02:24,645
Tiada sebab.

43
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Tak apa, Drew.

44
00:02:25,813 --> 00:02:26,856
Tak boleh.

45
00:02:26,939 --> 00:02:28,774
Ada masa buat ini
tapi tiada masa dakwa polis pembunuh?

46
00:02:28,858 --> 00:02:29,692
Berundur.

47
00:02:29,775 --> 00:02:30,860
Tangan di pagar.

48
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
Tak perlu tunjuk pun.

49
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
Beri pengenalan awak.

50
00:02:33,696 --> 00:02:35,322
Kami tak buat salah.

51
00:02:35,406 --> 00:02:36,407
Cepat.

52
00:02:36,490 --> 00:02:37,741
Awak tak terkawal.

53
00:02:37,825 --> 00:02:38,742
Pada pagar.

54
00:02:38,868 --> 00:02:40,828
-Tangan di belakang.
-Di pagar.

55
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
Unit Hollywood dan 6-A-45.

56
00:02:42,872 --> 00:02:45,165
Meminta bantuan di Cherokee dan Hollywood.

57
00:02:45,249 --> 00:02:47,042
6-A-45. Kod tiga.

58
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
6-L-60 akan memberi bantuan.

59
00:03:03,100 --> 00:03:04,727
Ada apa, LaForest?

60
00:03:05,603 --> 00:03:07,479
Mungkin cubaan curi kereta.

61
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Serius?

62
00:03:13,903 --> 00:03:16,822
KHAMIS

63
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
Ada kawan ibu buat upacara di Vegas.

64
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
Awak beritahu dia tak mahu?

65
00:03:30,878 --> 00:03:32,171
Mereka tak peduli.

66
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
Apa dia boleh buat?

67
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
Masih pergi ke rumah ibu petang ini?

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
Tak perlu tergesa-gesa, Mads.

69
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
Saya tahu.

70
00:03:50,189 --> 00:03:52,316
Rasanya kes Angels Flight selesai.

71
00:03:52,983 --> 00:03:53,859
Hampir.

72
00:03:54,652 --> 00:03:55,819
Bunyinya tidak.

73
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Masih ada sesuatu.

74
00:03:59,323 --> 00:04:00,199
Entahlah.

75
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Tak pasti polis yang bunuh?

76
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Bukti sudah jelas.

77
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Ayah.

78
00:04:07,414 --> 00:04:09,750
Ayah tak tahu salahnya di mana.

79
00:04:10,250 --> 00:04:12,294
Awak perlu selesaikannya hari ini.

80
00:04:12,711 --> 00:04:14,380
Berikan ruang untuk saya.

81
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
Mendakwa polis.

82
00:04:16,340 --> 00:04:17,800
Kenapa berselindung?

83
00:04:17,883 --> 00:04:20,761
Bukan berselindung.

84
00:04:23,430 --> 00:04:26,934
Kita ada peluang keemasan.

85
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Untuk apa?

86
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
Orang fikir motifnya Black Guardian.

87
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
Kita alih tumpuan,

88
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
daripada perusuh yang mungkin ganas,

89
00:04:35,067 --> 00:04:37,903
dengan membiar komuniti tahu
mereka ada suara.

90
00:04:37,987 --> 00:04:39,154
Suara sebenar.

91
00:04:41,740 --> 00:04:42,992
Polis lawan komuniti.

92
00:04:43,867 --> 00:04:45,995
Pemikiran yang saya ingin ubah.

93
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
Sudah pasti. Awak tak bersalah.

94
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
Black Guardian di bawah Ketua Tenzer.

95
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Cakap Francis Sheehan saja jahat.

96
00:04:54,253 --> 00:04:56,296
Dia tak mewakili semua polis.

97
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Awak tahu perumpamaan nila dan susu?

98
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
Jangan cepat buat keputusan

99
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
tanpa jelas akan akibatnya.

100
00:05:06,640 --> 00:05:08,058
Saya hanya sebut, Irv.

101
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
Kami takkan buat apa-apa
tanpa kelulusan awak.

102
00:05:13,689 --> 00:05:14,690
Saya hargainya.

103
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Terus maklumkan.

104
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
Ketua?

105
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Ida, tanya jika Millie Elias lapang
pagi ini untuk saya lawat dia.

106
00:05:40,049 --> 00:05:41,925
Kemudian telefon Laura Cooke, The Times.

107
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
Panggil Detektif Bosch ke mari.

108
00:06:51,036 --> 00:06:54,248
Saya diberitahu kerja awak semalam bagus.

109
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
Dalam keadaan sukar.

110
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Jasa pasukan.

111
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Benar.

112
00:07:06,885 --> 00:07:08,345
Bagaimana anak awak?

113
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
Dia cuba menanganinya. Terima kasih.

114
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
Awak akan dakwa Sheehan?

115
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Bergantung pada keadaan.

116
00:07:17,771 --> 00:07:19,690
Datuk bandar mahu disegerakan.

117
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Bukan dia yang perlu
kukuhkan dakwaan di mahkamah.

118
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Ada perkara yang mungkin mengganggu?

119
00:07:29,908 --> 00:07:31,326
Frank Sheehan mengaku salah

120
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
dalam serangan Black Guardian.

121
00:07:35,873 --> 00:07:38,333
Saya akan atur bersama Siasatan Dalaman

122
00:07:38,417 --> 00:07:40,210
jika kita buat dakwaan tambahan.

123
00:07:40,294 --> 00:07:41,503
Mengaku serangan itu,

124
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
tapi nafi bunuh Elias?

125
00:07:45,090 --> 00:07:46,341
Awak percaya?

126
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Ya.

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,056
Siapa lagi tahu?

128
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
Pasukan saya.

129
00:08:03,483 --> 00:08:05,027
Guna tempoh 48 jam ini.

130
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
Saya nak semak dulu dakwaan

131
00:08:07,070 --> 00:08:08,739
sebelum dihantar kepada DA.

132
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Ya, tuan.

133
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
-Kita mahu?
-Keadilan!

134
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
-Bila?
-Sekarang!

135
00:08:12,534 --> 00:08:13,869
-Kita mahu?
-Keadilan!

136
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
-Bila?
-Sekarang!

137
00:08:15,370 --> 00:08:16,747
-Kita mahu?
-Keadilan!

138
00:08:16,830 --> 00:08:18,081
-Bila?
-Sekarang!

139
00:08:18,165 --> 00:08:19,583
-Kita mahu?
-Keadilan!

140
00:08:19,666 --> 00:08:20,959
-Bila?
-Sekarang!

141
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
-Kita mahu?
-Keadilan!

142
00:08:22,377 --> 00:08:23,629
-Bila?
-Sekarang!

143
00:08:23,712 --> 00:08:25,130
-Kita mahu?
-Keadilan!

144
00:08:25,214 --> 00:08:26,506
-Bila?
-Sekarang!

145
00:08:26,590 --> 00:08:32,429
Tanpa keadilan, tiada keamanan!

146
00:08:41,521 --> 00:08:42,439
Hai orang lama.

147
00:08:42,522 --> 00:08:43,357
Hai.

148
00:08:45,609 --> 00:08:47,319
Dia cari awak.

149
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
Peguam dia?

150
00:08:49,821 --> 00:08:51,490
Masa bersendiri rasanya.

151
00:08:54,159 --> 00:08:56,495
Saya cuba hubungi pembahagi awak.

152
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
Tiffany Hsu?

153
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
Saya tinggalkan pesanan, tapi...

154
00:09:02,459 --> 00:09:03,961
Berapa lama?

155
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
Saya pun sama.

156
00:09:05,295 --> 00:09:07,589
Kalau tahu, boleh minta dia hubungi?

157
00:09:07,714 --> 00:09:08,632
Terima kasih.

158
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
Saya sengaja datang awal.

159
00:09:16,473 --> 00:09:17,474
Kes Elias?

160
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
Atau kes lain?

161
00:09:19,351 --> 00:09:20,352
Apa agaknya?

162
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Kalau awak dan Bosch perlu bantuan...

163
00:09:30,279 --> 00:09:32,614
Saya hargainya, Jimmy.

164
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Frank.

165
00:10:05,897 --> 00:10:07,316
Awak perdayakan saya.

166
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
Tak, awak yang tipu saya.

167
00:10:09,484 --> 00:10:12,154
Saya terpedaya kononnya awak percaya saya

168
00:10:12,237 --> 00:10:14,072
dan buktikan saya tak bersalah.

169
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
Bukan bukti balistik.

170
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
Tidak.

171
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
Perangkap yang sempurna.

172
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
Ya, idea siapa?

173
00:10:22,873 --> 00:10:24,583
Awak memang tak tembak Elias?

174
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Ya, bukan pistol saya juga

175
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
sebab ia dengan saya, saya tiada di situ.

176
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
Awak mabuk teruk.

177
00:10:30,547 --> 00:10:31,506
Celaka, Harry.

178
00:10:31,590 --> 00:10:33,133
-Bagaimana awak tahu?
-Sial!

179
00:10:33,216 --> 00:10:34,968
-Jelaskan mancis itu.
-Saya...

180
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
Saya tak boleh jelaskan.

181
00:10:41,767 --> 00:10:43,810
Itulah tugas awak.

182
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Ya.

183
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Apa sudah jadi?

184
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
Dimaklumkan bahawa penepian

185
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
komputer diluluskan

186
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
bagi 31 Mac 2017, Jumaat

187
00:11:09,878 --> 00:11:11,505
Paparan Bukti Elektronik.

188
00:11:20,180 --> 00:11:23,308
Ahli dalam koperasi taman bunga
Oxford Avenue.

189
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
Pasti ada rekod. Mungkin saman kereta.

190
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
Tiada rekod lewat pulang buku pun.

191
00:11:27,896 --> 00:11:30,273
Apa perkembangan kes langgar lari?

192
00:11:30,357 --> 00:11:31,858
Mangsa tiada rekod kesalahan.

193
00:11:31,942 --> 00:11:36,530
Tunggu, mungkin tidak.
Colt 1903 itu dilaporkan telah dicuri.

194
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
Begitulah.

195
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Leftenan.

196
00:11:39,157 --> 00:11:40,826
LaForest menunggu.

197
00:11:41,910 --> 00:11:42,953
Terus maklumkan.

198
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Ya.

199
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
Siapa boleh tolong?

200
00:11:45,163 --> 00:11:45,997
PISTOL

201
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Tiga ditahan
dan ambil masa buat pemeriksaan.

202
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
Semuanya dalam log.

203
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
Tapi Sarjan Mankiewicz
minta saya beritahu awak.

204
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Saya tulis apa yang dilihat.

205
00:11:55,841 --> 00:11:58,552
Bukan hal tulisan, tapi cara penyampaian.

206
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Mereka bersalah.

207
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
Patut dihukum.

208
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
Oleh siapa dan berapa lama?

209
00:12:05,016 --> 00:12:05,976
Saya tak faham.

210
00:12:06,726 --> 00:12:08,645
Nasib baik laporan digugurkan.

211
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
Kalau tak, kita perlu failkan 1-28.

212
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
Bandar ini dah resah.

213
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
Bukti tingkah laku buruk polis
tak membantu.

214
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
Dapat bau arak Pegawai Powers

215
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
dari tiga kaki.

216
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
Edgewood pun. Ada peraturan...

217
00:12:22,492 --> 00:12:24,786
Sepatutnya nafas mereka diuji.

218
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
Itu hanya peraturan.

219
00:12:29,624 --> 00:12:31,418
Okey. Jadi?

220
00:12:32,002 --> 00:12:34,129
Hantar Notis Pembetulan.

221
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
Orang awam takkan tahu.

222
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
Percayalah, saya akan ajar mereka.

223
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
Mereka akan terima.

224
00:12:41,845 --> 00:12:44,681
Lebih penting lagi, awak masih diterima.

225
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Faham?

226
00:12:50,437 --> 00:12:51,396
Faham.

227
00:12:51,480 --> 00:12:54,941
Saya nak senarai senjata
milik Francis Sheehan.

228
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
Secepat mungkin.

229
00:12:56,318 --> 00:12:57,360
Bagaimana dia?

230
00:12:57,444 --> 00:12:58,320
Salah anggap.

231
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
Tapi hanya awak yang percaya cakap dia.

232
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
Awak nak senarai ikut huruf atau masa?

233
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
Kedua-duanya ikut huruf.

234
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
Taip versi garis masa dan lampirkan.

235
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
Perkembangan awak?

236
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Kurang gambar untuk buku itu.

237
00:13:11,333 --> 00:13:13,960
Okey, mari kita periksa.

238
00:13:14,044 --> 00:13:15,754
Frank Sheehan tembak Elias.

239
00:13:15,837 --> 00:13:19,508
Jam 9.45, Elias dapat mesej.
Angels Flight sepuluh minit.

240
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
Sheehan. Telefon palsu, umpan untuk bunuh.

241
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
Fakta, bukan tanggapan.

242
00:13:23,887 --> 00:13:28,099
Selepas sesi keterangan, tak mungkin
Elias jumpa Sheehan seorang diri.

243
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
Ada orang lain hantar guna telefon itu.

244
00:13:30,810 --> 00:13:32,771
Tunggu. Rakan subahat?

245
00:13:32,854 --> 00:13:34,147
Tanggapan kononnya...

246
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Elias cam nombornya,
kalau tak, dia takkan pergi.

247
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
Hubungan rahsia. Mungkin bertemu di situ.

248
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
Elias ada kenalan PAB.

249
00:13:42,155 --> 00:13:43,281
Ya, okey.

250
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
Jam 9.56 malam.

251
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
Biar saya fahamkan.

252
00:13:50,956 --> 00:13:52,832
Sheehan ada di atas sana,

253
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
mabuk teruk

254
00:13:54,626 --> 00:13:55,669
di Angels Flight,

255
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
menunggu tanpa dilihat.

256
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
Bunuh Lanny Johnson,

257
00:14:00,674 --> 00:14:03,301
bunuh Elias juga setelah dia sampai.

258
00:14:03,885 --> 00:14:07,389
Tembakan di kerongkong dan di punggung.
Pantas dan tepat.

259
00:14:07,681 --> 00:14:08,890
Macam profesional.

260
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
Kemudian, lesap tanpa jejak
atau disaksikan sesiapa.

261
00:14:12,644 --> 00:14:13,979
Itulah pendapat kita.

262
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Kereta tunggu?

263
00:14:15,855 --> 00:14:17,274
Teori rakan subahat.

264
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
Kita kukuhkan untuk pendakwa.

265
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
Dia boleh failkan dakwaan.

266
00:14:21,236 --> 00:14:23,738
Balistik, Black Guardian,
sebab barangkali.

267
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
Peguam sengaja perlahan.

268
00:14:25,740 --> 00:14:27,993
Kita ada masa untuk melengkapkannya.

269
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
Saya boleh cuba cari lagi

270
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
peluru pada operator.

271
00:14:31,705 --> 00:14:32,747
Mungkin.

272
00:14:32,831 --> 00:14:34,958
Mula-mula, ambil waran untuk Wexler

273
00:14:35,333 --> 00:14:37,335
dan geledah garaj rumah Margaret.

274
00:14:39,129 --> 00:14:41,339
Kakitangan khas cari Detektif Bosch.

275
00:14:41,881 --> 00:14:45,343
Dilarang masuk ke sini.
Kes perlu dilindungi.

276
00:14:45,594 --> 00:14:47,220
Pejabat kapten kosong.

277
00:14:47,387 --> 00:14:48,513
Mari pergi ke sana.

278
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
Kenapa begitu?

279
00:14:55,145 --> 00:14:57,564
Saya siasat pembunuhan, bukan misteri.

280
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Elias nak tayang video di mahkamah.

281
00:15:05,030 --> 00:15:08,366
Dia minta sesi latihan
supaya berjalan lancar.

282
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Okey. Permohonan.

283
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
Elias sendiri minta.

284
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
Dia tak mahu pembantu tahu pun.

285
00:15:14,748 --> 00:15:15,707
Tahu tentang apa?

286
00:15:15,790 --> 00:15:18,168
Sesuatu dalam kad mikro SD.

287
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
Saya jumpa penyesuai di dalam beg bimbit.

288
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
Seperti ini.

289
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Peguam.

290
00:15:23,590 --> 00:15:25,759
Namun, tiada kad.

291
00:15:26,259 --> 00:15:27,218
Kandungan video?

292
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
Bosch, saya dengar
tentang bekas isteri awak.

293
00:15:35,769 --> 00:15:36,978
Takziah.

294
00:15:37,312 --> 00:15:38,313
Kandungan video?

295
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
Saya tak tahu.

296
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Kalau tahu,

297
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
atau syak, saya tak boleh
tunjuk e-mel tersebut

298
00:15:45,987 --> 00:15:48,448
sebab mungkin ia bukti dilindungi.

299
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Tiada video disenaraikan oleh Elias.

300
00:15:51,117 --> 00:15:53,244
Saya rasa awak betul.

301
00:15:53,912 --> 00:15:56,414
Michael Harris kata
dialah seluruh kes itu.

302
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
Ini spekulasi saja, dia mahu paksa

303
00:15:58,792 --> 00:16:02,045
pihak pembelaan untuk soal balas
polis Black Guardian.

304
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
Cakap siapa yang betul.

305
00:16:05,757 --> 00:16:09,552
Elias dapatkan keterangan mereka,
kemudian tayang video itu.

306
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
Membuktikan penyeksaan.

307
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
Bukti pendakwaan.

308
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Abaikan peraturan penemuan.

309
00:16:16,059 --> 00:16:19,604
Tengok. Apa yang saya tak faham?

310
00:16:20,438 --> 00:16:24,150
Pihak bandar pasti beri Elias apa saja
asalkan video tak ditayang.

311
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
Juri akan beri lebih.

312
00:16:26,820 --> 00:16:28,029
Dunia jadi saksi.

313
00:16:36,371 --> 00:16:37,288
Adakah Sheehan?

314
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Yalah.

315
00:16:59,269 --> 00:17:01,479
Betul cakap orang tentang polis.

316
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
Francis Sheehan.

317
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
Bukti menambat perhatian.

318
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Saman tak berhenti sebab dia mati.

319
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Tidak.

320
00:17:15,660 --> 00:17:17,287
Bukan itu tujuan awak.

321
00:17:20,206 --> 00:17:22,584
Awak boleh jadi peguam yang menggerunkan.

322
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Cara awak menilai orang.

323
00:17:25,462 --> 00:17:28,298
Saya tak suka undang-undang macam Howard.

324
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
Saya tak gemar.

325
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
Namun, anak awak pergi ke stesen

326
00:17:35,722 --> 00:17:37,849
seperti dia dibelasah polis.

327
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
Saya terlalu marah ketika itu.

328
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
Saya harap dapat pujuk

329
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
dan meredakan kemarahan awak
dalam situasi genting ini.

330
00:17:51,780 --> 00:17:54,240
Kemarahan melegakan.

331
00:17:55,450 --> 00:17:57,577
Beri saya peluang buat perubahan

332
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
sebelum bandar ini huru-hara.

333
00:18:01,456 --> 00:18:04,459
Datuk Bandar Ramos
mahu mengubah bandar kita.

334
00:18:05,585 --> 00:18:06,920
Panel reben biru.

335
00:18:09,005 --> 00:18:10,131
Saya menolak.

336
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
Kalau saya sambung kerja,
bukan selaku balu.

337
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
Saya tolak permintaan Bradley Walker juga.

338
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
Apa yang dia mahu?

339
00:18:23,394 --> 00:18:26,022
Dia kata yayasannya beri suntikan dana

340
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
dan saya pasti untung besar.

341
00:18:30,360 --> 00:18:35,490
Kuasa untuk mengubah
budaya toksik jabatan polis.

342
00:18:36,574 --> 00:18:37,992
Dia cakap begitu?

343
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
Mereka cuba kenakan awak, Irvin.

344
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
Walaupun saya sedang bersedih,
perbuatan mereka salah.

345
00:18:59,222 --> 00:19:00,223
Notis Pembetulan.

346
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
Sebab Mank minta Sarjan LaForest

347
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
hantar kepada saya dulu.

348
00:19:04,435 --> 00:19:05,353
Tiada apa-apa.

349
00:19:05,436 --> 00:19:08,690
Tiga orang awam diberi amaran keras?

350
00:19:08,940 --> 00:19:11,943
Oleh dua pegawai polis di bar berdekatan?

351
00:19:12,026 --> 00:19:13,361
Mereka tiada aduan.

352
00:19:13,444 --> 00:19:17,282
Nasib baik si pemandu
ada waran tangkap tertangguh.

353
00:19:23,538 --> 00:19:28,835
Leftenan, semua salah saya.
Saya salah menilai keadaan.

354
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
Edge tolong saya.

355
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Maksudnya?

356
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
Jangan beri dia notis.

357
00:19:37,677 --> 00:19:41,431
Rancangan dia untuk bertukar
ke unit Maksiat juga terjejas.

358
00:19:41,598 --> 00:19:44,517
Ya, terpaksa tunggu enam bulan lagi.

359
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
Kalau dia tak minum,

360
00:19:47,687 --> 00:19:49,939
awak takkan salah nilai keadaan.

361
00:19:51,524 --> 00:19:55,528
Awak berdua polis yang bagus.
Kali ini awak silap.

362
00:20:02,660 --> 00:20:04,120
Terima kasih.

363
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Saya beritahu Edge.

364
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
Log panggilan telefon palsu sedia esok.

365
00:20:12,503 --> 00:20:14,172
Apa yang dia mahu?

366
00:20:14,505 --> 00:20:15,798
RHD tahu bagaimana

367
00:20:15,882 --> 00:20:19,218
cap jari Michael Harris
ada pada buku anak Kincaid?

368
00:20:19,302 --> 00:20:23,181
Tiga bulan sebelumnya,
Harris bekerja di pusat cuci kereta.

369
00:20:23,514 --> 00:20:27,435
Ibu Kincaid bawa van mini untuk dicuci.
Bukunya di belakang.

370
00:20:27,518 --> 00:20:29,479
Harris perlu alihkan untuk vakum.

371
00:20:29,938 --> 00:20:31,439
Memang itu yang terjadi.

372
00:20:31,522 --> 00:20:34,400
Video medan barang lusuh.
Mereka atau awak ambil?

373
00:20:34,484 --> 00:20:37,779
RHD, untuk kes Kincaid.
Tapi kami dah semak.

374
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
Ya, berjam-jam.

375
00:20:39,238 --> 00:20:41,783
Tiada yang selaras dengan dakwaan Harris.

376
00:20:42,116 --> 00:20:43,618
Kamera tersembunyi?

377
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
Saya sudah pergi.

378
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
Kenapa Black Guardian?

379
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
Ingin belajar cara saya bekerja?

380
00:20:50,708 --> 00:20:53,920
Cari sekali lagi.
Cuba tengok tempat sekitar.

381
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
Saya perlu kopi.

382
00:21:05,306 --> 00:21:09,352
Maaf mengganggu, ini Liz Fleischer.

383
00:21:09,435 --> 00:21:10,979
Detektif Johnson dan Moore.

384
00:21:11,062 --> 00:21:11,938
Hai.

385
00:21:12,021 --> 00:21:14,732
Dia percaya telefon curinya ada di sini...

386
00:21:14,857 --> 00:21:16,192
Saya tak percaya.

387
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
Saya serah awak kepada pakar.

388
00:21:18,194 --> 00:21:22,198
Memang di sini. Aplikasi carian
tunjukkan telefon di sini.

389
00:21:22,281 --> 00:21:25,159
Maksudnya masih ada bateri.

390
00:21:25,243 --> 00:21:27,996
Boleh dail nombor awak?

391
00:21:47,306 --> 00:21:48,391
Apa semua itu?

392
00:21:48,975 --> 00:21:52,520
Honey Chandler percaya Elias ada video

393
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
yang boleh jejaskan Black Guardian.

394
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Video seksaan.

395
00:21:57,775 --> 00:21:59,152
Kamera tersembunyi.

396
00:21:59,610 --> 00:22:04,198
Harris kata Elias percayainya,
macam dia sendiri melihatnya.

397
00:22:05,616 --> 00:22:09,245
Tanpa keadilan, tiada keamanan!

398
00:22:16,919 --> 00:22:20,882
Okey. Guna 60/40 pada dirian itu.

399
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
Pukul bola.

400
00:22:28,222 --> 00:22:31,476
Pastikan ayunan selaras, perhatikan bola.

401
00:22:31,559 --> 00:22:34,437
Habiskan.

402
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
Mana satu cucu awak?

403
00:22:39,692 --> 00:22:43,112
Pembunuh dah ditangkap.
Awak datang nak mengejek?

404
00:22:43,780 --> 00:22:44,822
Bukan saya.

405
00:22:45,865 --> 00:22:47,450
Saya faham tindakan awak.

406
00:22:47,825 --> 00:22:48,826
Awak tak setuju.

407
00:22:49,494 --> 00:22:51,954
Baik kita bercanggah pendapat saja.

408
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
Tak sangka dia bunuh.

409
00:22:54,207 --> 00:22:56,000
Sebab itu saya datang.

410
00:22:57,585 --> 00:23:00,171
Maklumat baharu. Balistik.

411
00:23:00,963 --> 00:23:03,549
Mungkin awak nak ubah keterangan awal.

412
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
Kenapa pula?

413
00:23:05,968 --> 00:23:10,848
Kalau-kalau terlepas sesuatu
atau tersalah ingat.

414
00:23:12,016 --> 00:23:15,561
Saya berikan dia duit.
Itulah gunanya saudara.

415
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
Kali itu saja?

416
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
Malam Jumaat?

417
00:23:23,277 --> 00:23:24,904
Awak tolong dia juga?

418
00:23:25,029 --> 00:23:28,366
Keterangan saya benar, Santiago.
Ingatan saya jelas.

419
00:23:29,534 --> 00:23:32,829
Saya ingat berapa banyak
kerjaya polis musnah sebab

420
00:23:32,912 --> 00:23:35,665
Elias, si pengkhianat itu.

421
00:23:36,249 --> 00:23:40,086
Saya ingat lagi awak berdiam diri
di Rampart melindungi saya.

422
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
Ingat lagi semasa awak polis sebenar.

423
00:23:45,591 --> 00:23:48,803
Saya dan Sheehan masih polis.

424
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
Dia naif.

425
00:23:56,102 --> 00:23:58,146
Bermain dengan mancis.

426
00:23:59,897 --> 00:24:01,482
-Anarki?
-Mudah saja.

427
00:24:01,566 --> 00:24:03,693
Membaca isi tersirat Twitter, Reddit,

428
00:24:03,776 --> 00:24:06,654
mereka dah sokong dia. Cuma dia tak tahu.

429
00:24:08,656 --> 00:24:11,576
Desiree Zealy dan perjuangan sucinya?

430
00:24:11,659 --> 00:24:16,080
Bohong semata-mata.
Dia akan jatuh dengan teruk.

431
00:24:17,748 --> 00:24:19,375
Perihal lain?

432
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
Saya tak faham apa yang kita cari.

433
00:24:23,421 --> 00:24:24,463
Kelebihan.

434
00:24:25,756 --> 00:24:28,092
Penyokong, penghutang dan penasihat.

435
00:24:28,176 --> 00:24:30,636
Datuk bandar sering membalas jasa.

436
00:24:30,720 --> 00:24:33,055
Maksud awak kesalahan jenayah atau...

437
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
Tidak sama sekali. Hanya...

438
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
sesuatu yang boleh digunakan.

439
00:24:39,020 --> 00:24:40,021
Apabila perlu.

440
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
Sebab Sheehan? Mereka sasarkan kita lagi?

441
00:24:45,693 --> 00:24:48,196
KITAR SEMULA TUCK

442
00:25:12,178 --> 00:25:17,099
Bila awak nak berhenti ganggu saya?

443
00:25:17,433 --> 00:25:19,268
Sudah dua tahun pun.

444
00:25:19,685 --> 00:25:22,021
Saya tak rasa awak terlibat.

445
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Edgar, Bosch. Homisid Hollywood.

446
00:25:26,525 --> 00:25:31,030
Semuanya tak dikunci, tempat ini
milik awak. Buatlah sesuka hati.

447
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
Di mana agaknya kamera?

448
00:25:55,263 --> 00:25:56,264
Belakang cermin.

449
00:26:07,024 --> 00:26:09,819
Lensa sudut lebar untuk
lihat seluruh tandas.

450
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
Saya yakin ada almari di sebelah.

451
00:26:15,449 --> 00:26:16,450
Sudah tentu.

452
00:26:16,701 --> 00:26:18,661
Saya tak tahu apa-apa.

453
00:26:18,744 --> 00:26:22,415
Kalau kami periksa cap jari di situ,
agaknya milik siapa?

454
00:26:22,957 --> 00:26:26,335
Cermin dicangkuk. Asyik teralih.

455
00:26:26,877 --> 00:26:30,423
Apabila tukar pengapit,
saya tanggalkan cangkuk, tampal lubang.

456
00:26:30,548 --> 00:26:32,633
Siapa yang tahu?

457
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
Dinding itu tiada masalah

458
00:26:38,764 --> 00:26:40,975
sebelum kes pensel itu terjadi.

459
00:26:41,559 --> 00:26:43,436
Saya yakin ada kamera.

460
00:26:43,519 --> 00:26:46,439
Kalau ada, saya tiada kaitan.

461
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
Upah bekas banduan macam Harris?

462
00:26:50,026 --> 00:26:51,986
Saya beri mereka peluang.

463
00:26:53,237 --> 00:26:54,447
Bekas banduan.

464
00:26:56,032 --> 00:26:57,074
Okey,

465
00:26:58,492 --> 00:27:00,828
mungkin mereka yang pasang.

466
00:27:00,911 --> 00:27:03,122
Atau awak risau tentang dadah.

467
00:27:03,998 --> 00:27:06,292
Awak ada terjumpa kad memori SD?

468
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
Tiada kamera.

469
00:27:07,543 --> 00:27:08,419
Okey.

470
00:27:09,086 --> 00:27:13,632
Kalau ada, berapa kerap awak periksa?

471
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
Sekali seminggu.

472
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Sampailah ia tiada.

473
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
Kalau saya tahu ia hilang.

474
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
Bos suruh saya hubungi.

475
00:27:31,442 --> 00:27:32,568
Saya dah jumpa FBI.

476
00:27:32,651 --> 00:27:33,736
Ini hal berbeza.

477
00:27:33,819 --> 00:27:37,865
Eleanor Wish, bekas isteri kawan saya.
Mereka ada seorang anak.

478
00:27:38,991 --> 00:27:39,992
Ini hal keluarga.

479
00:27:41,994 --> 00:27:43,371
Saya faham awak takut.

480
00:27:43,454 --> 00:27:45,373
Namun, beritahu kami apa saja.

481
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
Bukan di talian.

482
00:27:49,251 --> 00:27:51,212
Saya cari awak. Bila dan di mana?

483
00:27:52,963 --> 00:27:54,799
Terima kasih. Saya akan datang.

484
00:27:56,634 --> 00:28:00,429
Pembahagi yang atur permainan
di Golden Soup. Dia ketakutan.

485
00:28:00,513 --> 00:28:01,680
Dia nak jumpa kita?

486
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
Kalau Ketua Irving tahu, dia akan halang.

487
00:28:05,518 --> 00:28:08,646
Saya bekerja di pejabat,
orang tak awasi saya.

488
00:28:09,980 --> 00:28:10,940
Apa?

489
00:28:11,732 --> 00:28:14,777
Video itu tak mengubah apa-apa
untuk Sheehan.

490
00:28:15,403 --> 00:28:16,529
Saya tak setuju.

491
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
Kita dah tahu puncanya.

492
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
Bukan siapa ambil atau beri kepadanya.
Atau mana video itu.

493
00:28:45,433 --> 00:28:47,268
BANDAR LOS ANGELES

494
00:28:47,351 --> 00:28:49,437
Masa ini amat mencabar buat kita.

495
00:28:49,937 --> 00:28:50,771
Namun mungkin,

496
00:28:50,855 --> 00:28:53,732
melalui komitmen
bagi perumahan mampu milik,

497
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
ia merapatkan jurang.

498
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
Cakap tentang jurang,

499
00:28:58,529 --> 00:29:01,907
dukacita dimaklumkan
seorang pegawai polis Los Angeles

500
00:29:01,991 --> 00:29:06,162
telah ditahan kerana
membunuh Howard Elias.

501
00:29:06,662 --> 00:29:10,040
Kes ini akan dikendalikan pendakwa raya.

502
00:29:11,041 --> 00:29:14,086
Bagi memastikan
budaya tingkah laku kotor polis

503
00:29:14,336 --> 00:29:17,506
yang mencalarkan negara
tak menjangkiti bandar kita,

504
00:29:18,549 --> 00:29:21,969
saya menubuhkan panel awam bebas

505
00:29:22,052 --> 00:29:25,139
untuk memerhati dan mengulas

506
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
setiap aspek Jabatan Polis Los Angeles

507
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
dan memperbaikinya.

508
00:29:30,478 --> 00:29:32,480
Terima kasih. Tuhan rahmati kita.

509
00:29:44,033 --> 00:29:45,117
Datuk Bandar.

510
00:29:45,201 --> 00:29:47,328
Saya ada satu soalan.

511
00:29:47,411 --> 00:29:50,247
Cik Zealy. Saya kenal awak
daripada media sosial.

512
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
Suruhanjaya ini,

513
00:29:51,457 --> 00:29:53,667
bebas kalau guna dana swasta?

514
00:29:54,877 --> 00:29:55,836
Maksud kamu?

515
00:29:55,920 --> 00:29:58,255
Dengarnya Bradley Walker beri duit.

516
00:29:59,089 --> 00:30:02,092
Awak rasa salah untuk komuniti bersuara?

517
00:30:02,510 --> 00:30:04,595
Menyiasat kelakuan polis?

518
00:30:04,720 --> 00:30:06,597
Awak akan dengar Ahad nanti.

519
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
Awak suka berhubung
dengan pengundi, tapi...

520
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Tunggu, Jen.

521
00:30:10,643 --> 00:30:14,104
Tak perlu siasat salah laku.
Hentikan salah laku.

522
00:30:14,688 --> 00:30:19,026
Orang macam kita, kulit berwarna,
sentiasa ada pilihan yang sukar.

523
00:30:19,818 --> 00:30:23,113
Kita semua nak keadilan. Kami minta diri.

524
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
Presiden Suruhanjaya Polis,

525
00:30:25,616 --> 00:30:28,077
pihak pemaju yang rapat dengan bandar,

526
00:30:28,577 --> 00:30:30,246
di mana kebebasannya?

527
00:30:30,329 --> 00:30:34,291
Pilih. Rosak dan musnahkan

528
00:30:34,375 --> 00:30:39,088
atau dengan sedikit harapan,
mencipta dan membina.

529
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Ini pilihan saya.

530
00:30:42,174 --> 00:30:44,843
Utusan dan pilihan palsu.
Itulah yang penting.

531
00:30:44,927 --> 00:30:46,428
Apa yang penting bagi saya

532
00:30:46,804 --> 00:30:48,430
ialah keadilan untuk LA.

533
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
Saya nak tanya, Frank.

534
00:31:09,660 --> 00:31:12,538
Siapa buang kamera di medan barang lusuh?

535
00:31:13,581 --> 00:31:17,126
Drake, Fix, Pipes?

536
00:31:18,252 --> 00:31:21,922
Seorang jumpa satu lagi kamera
di tandas itu,

537
00:31:22,673 --> 00:31:26,844
simpan dan beri rakaman kepada Elias.

538
00:31:28,637 --> 00:31:29,513
Cuba fikir.

539
00:31:33,559 --> 00:31:34,643
Saya buat silap.

540
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
Saya patut bunuh mereka juga?

541
00:31:41,859 --> 00:31:44,528
Benda yang tak diambil,
akan diderma atau buang.

542
00:31:44,695 --> 00:31:46,030
Hanya ambil bukti.

543
00:31:47,489 --> 00:31:49,366
Saya boleh minta orang tolong.

544
00:31:50,451 --> 00:31:51,702
Awak akan dakwa dia?

545
00:31:52,745 --> 00:31:53,787
Dia tak bunuh.

546
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
-Jumpa?
-Nyawa seorang lelaki.

547
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
CEGAH KARAT

548
00:32:09,094 --> 00:32:10,554
Ambil saja semuanya.

549
00:32:12,264 --> 00:32:14,433
Saya tak tahu cara membuangnya.

550
00:32:14,516 --> 00:32:16,769
Cuma alasan untuk dia pulang.

551
00:32:24,985 --> 00:32:25,986
Pierce.

552
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Jimmy.

553
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
Kami jumpa barang yang menarik di garaj.

554
00:32:51,929 --> 00:32:55,140
Dua laras Beretta.
Sekotak peluru bucu berlubang

555
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
-Baik.
-Saya tak rasa pelik, tapi...

556
00:32:58,602 --> 00:33:01,271
kenapa tak tukar laras
sebelum serahkan pistol?

557
00:33:01,689 --> 00:33:02,981
Peluru bucu berlubang juga.

558
00:33:03,065 --> 00:33:04,191
PEGUAM HOWARD ELIAS

559
00:33:04,274 --> 00:33:07,695
Kalau benar-benar berniat
nak bunuh Howard Elias,

560
00:33:07,778 --> 00:33:08,737
kenapa tak gunanya?

561
00:33:08,821 --> 00:33:10,239
Ada jawapannya?

562
00:33:10,531 --> 00:33:11,949
Tidak. Tiada.

563
00:33:14,368 --> 00:33:15,536
Sama-sama.

564
00:33:18,163 --> 00:33:19,790
Ya, terima kasih.

565
00:33:20,874 --> 00:33:22,042
Rogow. TD.

566
00:33:23,627 --> 00:33:26,422
Pesalah langgar lari menyerah diri.

567
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
Bagus. Dia menghantar mesej?

568
00:33:29,383 --> 00:33:31,510
Entahlah. Rogow cuba dapatkan waran.

569
00:33:31,593 --> 00:33:33,554
Penunggang basikal bersalah.

570
00:33:33,637 --> 00:33:37,099
Yalah. Mereka selalu cuba pintas SUV.

571
00:33:38,851 --> 00:33:41,145
Patutkah kita beritahu Rogow bahawa

572
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
pesalahnya itu mungkin wira?

573
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Jangan rosakkan.

574
00:33:45,733 --> 00:33:47,901
Pingat diberi semasa jatuh hukuman?

575
00:33:47,985 --> 00:33:50,404
Cuma di mahkamah khayalan.

576
00:33:58,787 --> 00:34:00,414
Tiada pengebumian.

577
00:34:01,039 --> 00:34:02,291
Dia tak mahu.

578
00:34:11,717 --> 00:34:12,926
Masih tak percaya.

579
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
Ya.

580
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
Tidak.

581
00:34:17,431 --> 00:34:20,309
Sehingga kita sedia nanti.

582
00:34:20,934 --> 00:34:22,102
Apabila tiba masanya.

583
00:34:23,103 --> 00:34:26,273
Mungkin tiba pada masa yang kamu inginkan,
atau tidak.

584
00:34:27,024 --> 00:34:28,025
Lega rasanya.

585
00:34:48,086 --> 00:34:51,298
Ada sesuatu tumbuh
di dalam peti sejuk ini.

586
00:34:53,050 --> 00:34:55,677
Ibu kata tarikh luput cuma cadangan.

587
00:35:12,152 --> 00:35:14,696
UNIVERSITI CHAPMAN

588
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Webson.

589
00:35:41,515 --> 00:35:45,644
Danny, ini Harry Bosch.
Awak buat padanan bagi kes Elias.

590
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Kemungkinan salah?

591
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
Tiada.

592
00:35:47,855 --> 00:35:49,356
Tak pernah 100 peratus.

593
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
Kesan laras pistol amat jelas.

594
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
Pistol Sheehan.

595
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
Saya yakin.

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,364
Okey, terima kasih.

597
00:35:59,157 --> 00:36:02,411
Saya sibuk.
Saya tak dapat ambil anak-anak nanti.

598
00:36:03,453 --> 00:36:05,873
Saya masih boleh datang makam malam.

599
00:36:06,415 --> 00:36:07,666
Terima kasih.

600
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
Detektif Edgar?

601
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
Entahlah kenapa saya sangat...

602
00:36:19,177 --> 00:36:22,556
Saya dengar cerita tentang samseng...

603
00:36:24,975 --> 00:36:27,561
Eleanor menyamar? Sebab itu dia dibunuh?

604
00:36:27,853 --> 00:36:29,229
Itu puncanya?

605
00:36:31,023 --> 00:36:32,149
Ceritakan.

606
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
Awak atur permainan poker.

607
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
Dua orang kaya Shanghai.

608
00:36:37,696 --> 00:36:39,615
Mahu cabaran. Pemain hebat.

609
00:36:41,491 --> 00:36:42,492
Eleanor bagus.

610
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
Ada nama mereka?

611
00:36:47,998 --> 00:36:49,666
Saya diupah Ken Lin.

612
00:36:50,250 --> 00:36:51,585
Sepupunya urus restoran.

613
00:36:51,668 --> 00:36:52,836
Golden Soup.

614
00:36:52,920 --> 00:36:56,590
Ya, Ting... sesuatu.

615
00:36:57,549 --> 00:36:59,343
Saya tak ingat nama penuh.

616
00:37:02,012 --> 00:37:03,430
Pemain yang lewat itu?

617
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
Awak tahu?

618
00:37:12,606 --> 00:37:14,066
Saya tak pernah nampak.

619
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
Dia dari China.

620
00:37:18,236 --> 00:37:22,115
Katanya dua orang kaya itu
terlepas penerbangan mereka.

621
00:37:24,660 --> 00:37:28,288
Dia sangat marah dengan Ken.
Memang dahsyat.

622
00:37:30,082 --> 00:37:30,916
Menakutkan.

623
00:37:31,166 --> 00:37:32,250
Ting kenal dia?

624
00:37:32,501 --> 00:37:35,170
Tak tahu, macam kenal.

625
00:37:36,755 --> 00:37:37,798
Anak Eleanor?

626
00:37:40,217 --> 00:37:43,136
Masih bertahan.

627
00:37:46,473 --> 00:37:48,809
FBI kata boleh lindungi saya.

628
00:37:49,601 --> 00:37:50,602
Ya.

629
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
Untuk berapa lama?

630
00:38:00,904 --> 00:38:01,738
Terima kasih.

631
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Pesuruhjaya.

632
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Harry Bosch siasat kes Elias dengan bagus.

633
00:38:07,703 --> 00:38:11,248
Masih ada kerja lagi,
tapi dia detektif yang bagus.

634
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Awak ketua yang hebat.

635
00:38:13,417 --> 00:38:16,670
Dapatkah kamu pujuk Kehakiman Sekarang
dan elak rusuhan...

636
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
Bergurau saja. Syabas.

637
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Terima kasih.

638
00:38:25,429 --> 00:38:28,473
Saya hargai sokongan awak.

639
00:38:29,933 --> 00:38:30,934
Saya perlukannya.

640
00:38:31,810 --> 00:38:32,811
Untuk apa?

641
00:38:33,478 --> 00:38:36,023
Datuk Bandar mahu siasat LAPD.

642
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
Mungkin menyukarkan.

643
00:38:39,192 --> 00:38:41,194
Baguslah kita saling menyokong.

644
00:38:43,155 --> 00:38:44,614
Jika diperlukan nanti.

645
00:38:45,449 --> 00:38:48,368
Kita bertiga boleh cari jalan

646
00:38:48,452 --> 00:38:52,080
untuk penuhi keperluan jabatan
dan cita-cita Datuk Bandar.

647
00:38:53,540 --> 00:38:54,666
Saya tak optimis.

648
00:38:55,917 --> 00:38:56,918
Apa pun...

649
00:38:57,252 --> 00:38:59,838
Awak boleh tolong saya
dalam satu hal lagi.

650
00:39:01,923 --> 00:39:03,925
RHD mencari pekerja pembinaan

651
00:39:04,009 --> 00:39:06,178
yang mungkin tahu kes kebakaran itu.

652
00:39:07,262 --> 00:39:08,096
Dan?

653
00:39:08,180 --> 00:39:10,974
Kalau formen awak beri kerjasama,
saya hargai.

654
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Peluang yang tipis. Terkini?

655
00:39:15,937 --> 00:39:19,816
Musim luruh lepas.
Rumah persaraan. Tiga mangsa.

656
00:39:20,817 --> 00:39:21,777
Ada nama?

657
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Alberto Bondigas.

658
00:39:26,364 --> 00:39:27,616
Saya akan sampaikan.

659
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Terima kasih.

660
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Sekali lagi,

661
00:39:33,955 --> 00:39:35,624
tahniah bagi kes Elias.

662
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
Bila?

663
00:39:43,590 --> 00:39:45,967
Isnin. Saya cuba hubungi awak.

664
00:39:46,551 --> 00:39:49,554
Tiada orang tahu siapa atau sebabnya?

665
00:39:50,931 --> 00:39:52,057
Tiada siapa tahu.

666
00:40:00,148 --> 00:40:01,066
Awak di mana?

667
00:40:04,319 --> 00:40:06,154
Saya dah kembali ke Hong Kong.

668
00:40:28,426 --> 00:40:30,095
Saya harap dapat temani awak.

669
00:40:32,139 --> 00:40:33,056
Saya pun sama.

670
00:40:35,600 --> 00:40:37,853
Kita ada dua keluarga, Maddie.

671
00:40:38,645 --> 00:40:41,189
Yang melahirkan kita, dan yang kita pilih.

672
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
Awak...

673
00:40:49,197 --> 00:40:51,158
Ibu awak dan awak ialah...

674
00:40:54,911 --> 00:40:56,580
keluarga yang saya pilih.

675
00:41:10,552 --> 00:41:11,553
Ayah awak.

676
00:41:13,722 --> 00:41:14,973
Dia bersamanya waktu itu.

677
00:41:15,348 --> 00:41:16,725
DETEKTIF BLACK GUARDIAN

678
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
BERETTA 9MM - ANCAM ELIAS

679
00:41:18,268 --> 00:41:19,644
GLOCK 19 DITEMUI DI RUMAH VILLANOVA

680
00:41:19,728 --> 00:41:21,104
CHEVY SILVERADO 2003, TELEFON AWAM
- PADAN BALISTIK

681
00:41:42,792 --> 00:41:46,338
Sekali. Saya bunuh seorang lelaki.
Oscar Villanova.

682
00:41:53,053 --> 00:41:55,180
Saya nak pergi Hong Kong.

683
00:41:56,598 --> 00:41:57,599
Tak boleh.

684
00:41:58,433 --> 00:42:00,268
Selepas tamat sekolah.

685
00:42:00,602 --> 00:42:01,603
Tak boleh.

686
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
Kenapa?

687
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
Ada orang di situ.

688
00:42:12,739 --> 00:42:17,077
Kawan FBI ibu awak gunakan dia
untuk siasat keluarga saya.

689
00:42:17,494 --> 00:42:18,870
Hati saya luluh.

690
00:42:21,122 --> 00:42:22,290
Tiada hasilnya

691
00:42:25,126 --> 00:42:29,214
dan sekarang saya disyaki
sebagai ejen asing tak berdaftar.

692
00:42:32,300 --> 00:42:35,262
Saya dijemput untuk berbincang
dengan kerajaan

693
00:42:35,720 --> 00:42:38,056
di pusat tahanan di luar Chengdu.

694
00:42:38,515 --> 00:42:40,308
-Sebab perbuatan ibu?
-Bukan.

695
00:42:42,686 --> 00:42:43,645
Saya tak tahu.

696
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
Maaf, Maddie.

697
00:42:52,946 --> 00:42:54,406
Semuanya pasti baik.

698
00:42:56,241 --> 00:42:57,367
Teruskan hidup.

699
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
Bila kita dapat jumpa lagi?

700
00:43:03,498 --> 00:43:05,041
Awak jumpa saya sekarang.

701
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
Bosch betul?

702
00:43:09,796 --> 00:43:11,131
Sheehan tak bersalah?

703
00:43:11,214 --> 00:43:12,215
Harap dia betul.

704
00:43:13,008 --> 00:43:14,217
Saya faham.

705
00:43:14,301 --> 00:43:16,803
Melindungi dan berkhidmat. Tugas hakiki.

706
00:43:16,970 --> 00:43:18,680
Tak semudah itu, anak muda.

707
00:43:18,763 --> 00:43:21,766
Saya rasa benar.
Cuma sukar tangani tekanan.

708
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Sepuluh tahun lagi, jumpa saya.

709
00:43:27,272 --> 00:43:28,523
Biar betul.

710
00:43:32,527 --> 00:43:33,445
Celaka.

711
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
Minta bantuan.

712
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
Bantuan diperlukan, pagar belakang.

713
00:43:45,123 --> 00:43:46,791
Pierce, awak pergi ke mana?

714
00:43:48,084 --> 00:43:49,919
W-51, kod enam.

715
00:43:50,420 --> 00:43:53,006
Kereta kami dibaling peranti letupan.

716
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Saya suka. Jack Teagarden.

717
00:44:07,479 --> 00:44:12,984
Saya perlu semua bukti
daripada DR nombor 120311524.

718
00:44:13,818 --> 00:44:15,987
Boleh kuatkan bunyi semasa mencari

719
00:44:16,071 --> 00:44:18,239
sebab lepas ini solo Ben Webster.

720
00:44:40,512 --> 00:44:42,222
John Hancock dan cap jari.

721
00:45:10,208 --> 00:45:11,501
Cepatnya.

722
00:45:11,584 --> 00:45:12,585
Ada yang hilang.

723
00:45:12,669 --> 00:45:13,670
Saya terkejut.

724
00:45:14,462 --> 00:45:16,548
Boleh periksa siapa orang terakhir?

725
00:45:23,721 --> 00:45:26,599
Snyder, Amy. Dua hari lepas.

726
00:45:29,060 --> 00:45:30,061
Terima kasih.

727
00:46:59,317 --> 00:47:01,319
Terjemahan sari kata oleh: NH Azizan

728
00:47:01,402 --> 00:47:03,404
Penyelia Kreatif Vincent Lim
Azizan

