1
00:00:14,056 --> 00:00:17,810
容疑者を逮捕したのに
起訴はまだ

2
00:00:18,894 --> 00:00:20,563
どうして？

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,107
何を隠してるの？

4
00:00:23,899 --> 00:00:27,862
警官のフランシス･
シーアンは―

5
00:00:28,070 --> 00:00:31,031
エライアスを殺し
黙らせた

6
00:00:31,657 --> 00:00:35,244
沈黙は警察の武器だけど

7
00:00:35,745 --> 00:00:38,748
私たちは決して沈黙しない

8
00:00:39,790 --> 00:00:43,919
日曜日 私たちは
彼らの沈黙を打ち破る

9
00:00:44,295 --> 00:00:49,759
真実 透明性 説明責任
そして正義という武器で

10
00:00:50,176 --> 00:00:53,053
ハリウッド署まで行進し ―

11
00:00:53,262 --> 00:00:57,933
被害者たちとＬＡのために
正義を訴える

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,686
警察に今こそ裁きを

13
00:01:02,980 --> 00:01:05,107
視聴者数は2700人

14
00:01:07,276 --> 00:01:08,152
すごい！

15
00:01:08,277 --> 00:01:09,904
ウソみたい

16
00:01:15,451 --> 00:01:18,287
バカ言うな　お前よりは強い

17
00:01:18,704 --> 00:01:20,122
運転 平気か？

18
00:01:20,289 --> 00:01:21,415
そっちこそ

19
00:01:21,540 --> 00:01:23,542
お前の方が遠いだろ

20
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
仮眠をとるよ

21
00:01:26,253 --> 00:01:26,921
じゃあ

22
00:01:48,692 --> 00:01:49,527
おい！

23
00:01:50,486 --> 00:01:52,780
仲間のだ　鍵が中に

24
00:01:52,905 --> 00:01:56,283
俺は警官だ
車から離れて手を上げろ

25
00:01:56,492 --> 00:01:57,409
ウソだろ

26
00:01:57,535 --> 00:01:58,869
両手を上げろ

27
00:01:58,994 --> 00:01:59,620
マジか？

28
00:02:07,837 --> 00:02:08,629
ＩＤを

29
00:02:08,754 --> 00:02:11,465
出すから撃つなよ

30
00:02:11,590 --> 00:02:13,551
店で借りてきた

31
00:02:13,676 --> 00:02:14,468
こいつは？

32
00:02:14,593 --> 00:02:15,261
警官だ

33
00:02:15,386 --> 00:02:17,304
下に置け　早く！

34
00:02:17,429 --> 00:02:18,722
黒人警官かよ

35
00:02:18,848 --> 00:02:20,224
ＩＤを見せる

36
00:02:20,349 --> 00:02:24,603
これは俺の車だ
見せる必要ないだろ

37
00:02:24,728 --> 00:02:25,646
いいって

38
00:02:25,771 --> 00:02:28,858
俺らより殺人警官を
何とかしろ

39
00:02:28,983 --> 00:02:29,692
下がれ

40
00:02:29,859 --> 00:02:30,860
両手をフェンスに

41
00:02:31,026 --> 00:02:32,361
お断りだね

42
00:02:32,528 --> 00:02:33,445
ＩＤを出せ

43
00:02:33,571 --> 00:02:35,239
何もしてねえぞ

44
00:02:35,364 --> 00:02:36,198
来い

45
00:02:36,615 --> 00:02:38,409
どうかしてるぞ

46
00:02:38,534 --> 00:02:40,202
両手をつけ

47
00:02:40,828 --> 00:02:44,832
チェロキー通りと
ハリウッド大通りの交差点で

48
00:02:44,957 --> 00:02:46,750
6A45が応援要請

49
00:02:47,918 --> 00:02:50,588
6L60 応援に向かう

50
00:03:03,225 --> 00:03:04,727
ラフォレストだ
どうした？

51
00:03:05,561 --> 00:03:07,771
車上狙いと思われます

52
00:03:08,731 --> 00:03:09,398
確かか？

53
00:03:14,069 --> 00:03:16,697
木曜日

54
00:03:23,871 --> 00:03:26,582
ママの友達が追悼式の計画を

55
00:03:27,750 --> 00:03:29,251
遺志に反する

56
00:03:30,794 --> 00:03:34,214
だとしても
ママは何も言えない

57
00:03:39,762 --> 00:03:42,139
午後 ママの家に？

58
00:03:44,892 --> 00:03:46,435
急がなくていい

59
00:03:47,394 --> 00:03:48,228
知ってる

60
00:03:50,397 --> 00:03:52,358
事件 解決したのね

61
00:03:52,816 --> 00:03:53,901
ほとんど

62
00:03:54,526 --> 00:03:55,861
まだなの？

63
00:03:56,946 --> 00:04:00,240
どうも  腑ふ に落ちないんだ

64
00:04:00,616 --> 00:04:01,951
犯人はあの警官？

65
00:04:02,534 --> 00:04:04,203
証拠によればな

66
00:04:04,620 --> 00:04:05,621
パパ

67
00:04:07,331 --> 00:04:09,833
何かが引っかかる

68
00:04:10,167 --> 00:04:14,296
今日中に片づければ
世論を誘導できる

69
00:04:14,463 --> 00:04:17,633
今さら情報操作の必要が？

70
00:04:17,758 --> 00:04:20,970
“誘導”だ
情報操作じゃない

71
00:04:23,472 --> 00:04:26,976
これは絶好のチャンスなんだ

72
00:04:27,434 --> 00:04:28,310
何の？

73
00:04:28,560 --> 00:04:30,479
市民は警察に不信感を

74
00:04:30,896 --> 00:04:34,984
暴徒化しかねないデモ隊から
主導権を奪い―

75
00:04:35,150 --> 00:04:39,196
一般の市民に
声を上げさせるんだ

76
00:04:41,573 --> 00:04:45,995
警察対 市民という構図を
変えたいのに

77
00:04:46,161 --> 00:04:49,123
変えられる
ブラックガーディアンは―

78
00:04:49,289 --> 00:04:51,667
君でなくテンザーの責任だ

79
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
シーアンは腐ったリンゴ

80
00:04:54,336 --> 00:04:56,338
組織から切り離す

81
00:04:56,714 --> 00:04:59,008
それで済むと思いますか？

82
00:05:01,468 --> 00:05:05,139
あまり先走らない方が
いいかと

83
00:05:06,515 --> 00:05:08,058
言ってみただけだ

84
00:05:08,559 --> 00:05:12,396
君の許可なしに
決めたりはしない

85
00:05:13,564 --> 00:05:14,940
助かります

86
00:05:15,441 --> 00:05:16,734
随時連絡を

87
00:05:34,793 --> 00:05:35,711
何か？

88
00:05:36,420 --> 00:05:39,548
エライアス夫人に
アポを取ってくれ

89
00:05:39,715 --> 00:05:41,925
タイムズのクックに電話を

90
00:05:42,051 --> 00:05:44,928
それとボッシュを呼んでくれ

91
00:06:36,939 --> 00:06:40,109
ボッシュ

92
00:06:50,786 --> 00:06:54,123
よくシーアンを
捕まえてくれた

93
00:06:55,124 --> 00:06:57,042
難しい状況で

94
00:06:57,960 --> 00:06:59,128
チームワークです

95
00:07:01,338 --> 00:07:02,339
見事だ

96
00:07:06,969 --> 00:07:08,303
娘さんは？

97
00:07:09,638 --> 00:07:12,141
何とかやってます

98
00:07:13,851 --> 00:07:15,477
シーアンの起訴は？

99
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
証拠が整い次第

100
00:07:17,646 --> 00:07:19,648
市長に急かされてる

101
00:07:19,773 --> 00:07:22,192
先のある話ですから

102
00:07:24,570 --> 00:07:27,489
何か問題でもあるのか？

103
00:07:29,908 --> 00:07:33,662
ブラックガーディアンの件を
シーアンが認めました

104
00:07:35,622 --> 00:07:39,751
追加起訴については
内務監査課と調整を

105
00:07:40,127 --> 00:07:43,922
拷問は認めたが
エライアス殺害は否認？

106
00:07:45,048 --> 00:07:45,799
信じるか？

107
00:07:46,425 --> 00:07:47,676
一度は信じた

108
00:07:51,889 --> 00:07:53,015
誰が知ってる？

109
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
うちの班だけ

110
00:08:03,400 --> 00:08:05,194
48時間 フルに使え

111
00:08:05,319 --> 00:08:08,572
書類は検察に送る前に
私に見せろ

112
00:08:08,739 --> 00:08:09,406
了解

113
00:08:09,531 --> 00:08:10,991
我々に正義を

114
00:08:11,116 --> 00:08:12,326
今すぐに

115
00:08:12,451 --> 00:08:13,785
我々に正義を

116
00:08:13,911 --> 00:08:15,245
今すぐに

117
00:08:26,548 --> 00:08:28,550
正義なくして平和なし

118
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
正義なくして平和なし

119
00:08:41,688 --> 00:08:42,981
よう マンク

120
00:08:45,525 --> 00:08:47,444
ヤツが呼んでる

121
00:08:47,736 --> 00:08:48,987
弁護士は？

122
00:08:49,613 --> 00:08:51,073
不要らしい

123
00:08:54,201 --> 00:08:57,412
ディーラーと話したい
ティファニー･スーだ

124
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
伝言は残したが…

125
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
いつから？

126
00:09:04,253 --> 00:09:07,422
俺に連絡するよう
伝えてくれ

127
00:09:07,547 --> 00:09:08,423
よろしく

128
00:09:10,592 --> 00:09:12,219
早出して仕事を

129
00:09:16,348 --> 00:09:19,226
エライアスか？
それとも別件？

130
00:09:19,351 --> 00:09:20,102
別件？

131
00:09:26,900 --> 00:09:29,945
何にせよ助けが要るなら…

132
00:09:30,112 --> 00:09:32,698
大丈夫だ　ありがとう

133
00:10:04,313 --> 00:10:05,272
フランク

134
00:10:05,814 --> 00:10:07,149
ダマしたな

135
00:10:07,316 --> 00:10:08,984
それはお前だ

136
00:10:09,109 --> 00:10:13,822
何が“無実を証明する”だ
ふざけやがって

137
00:10:13,947 --> 00:10:15,657
条痕が一致した

138
00:10:15,782 --> 00:10:20,287
バカ言うな
俺は完全にハメられた

139
00:10:21,246 --> 00:10:22,539
誰のアイデアだ？

140
00:10:22,998 --> 00:10:24,624
否認するのか？

141
00:10:24,833 --> 00:10:29,046
銃は自分で持ってたし
現場にも行ってない

142
00:10:29,296 --> 00:10:30,380
泥酔してた

143
00:10:30,505 --> 00:10:31,506
黙れ！

144
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
記憶は確かか？

145
00:10:33,091 --> 00:10:34,509
なぜ一致した？

146
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
分からない　さっぱりな

147
00:10:41,641 --> 00:10:45,854
それを探るのが
お前の仕事だろ

148
00:10:47,105 --> 00:10:48,482
どうした？

149
00:11:04,790 --> 00:11:08,085
“エライアス殿
３月31日 法廷での―”

150
00:11:08,210 --> 00:11:11,546
“ノートＰＣの使用を
許可する”

151
00:11:20,055 --> 00:11:23,350
オックスフォード園芸組合の
創立メンバー

152
00:11:23,517 --> 00:11:25,394
駐車違反もなし？

153
00:11:25,560 --> 00:11:27,646
図書館の延滞すらない

154
00:11:27,771 --> 00:11:30,273
ひき逃げ捜査に進展は？

155
00:11:30,399 --> 00:11:31,691
被害者は聖人

156
00:11:31,817 --> 00:11:33,568
そうでもないぞ

157
00:11:33,860 --> 00:11:36,488
コルトＭ1903は盗品だ

158
00:11:36,613 --> 00:11:37,322
その調子

159
00:11:37,447 --> 00:11:40,534
警部補
ラフォレストが待ってます

160
00:11:41,868 --> 00:11:42,994
逐次報告を

161
00:11:43,120 --> 00:11:43,870
了解

162
00:11:44,246 --> 00:11:45,997
指紋担当に貸しは？
“拳銃”

163
00:11:46,123 --> 00:11:48,500
３人拘束の経緯です

164
00:11:48,708 --> 00:11:52,546
まず警部補に見せるよう
言われて

165
00:11:53,422 --> 00:11:54,965
すべて事実です

166
00:11:55,757 --> 00:11:58,009
問題は書き方なの

167
00:11:59,386 --> 00:12:03,849
パワーズとエッジウッドの
処分をどうするか

168
00:12:05,100 --> 00:12:05,976
つまり？

169
00:12:06,101 --> 00:12:08,645
３人は引き下がったし

170
00:12:09,104 --> 00:12:11,815
公にはしたくない

171
00:12:11,940 --> 00:12:13,733
街は一触即発

172
00:12:13,859 --> 00:12:17,279
警察の不祥事は
もうたくさん

173
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
２人とも
相当 飲んでました

174
00:12:20,449 --> 00:12:21,950
規則では…

175
00:12:22,075 --> 00:12:24,286
呼気検査をすべきだった

176
00:12:25,120 --> 00:12:27,497
規則はあくまで指針

177
00:12:29,458 --> 00:12:31,460
分かりました　それで？

178
00:12:31,918 --> 00:12:35,464
これは私が預かる
公にはしない

179
00:12:36,131 --> 00:12:39,134
私からよく注意しておく

180
00:12:40,302 --> 00:12:44,806
それで伝わるし
あなたの立場も守られる

181
00:12:48,477 --> 00:12:49,436
了解？

182
00:12:50,353 --> 00:12:51,354
了解です

183
00:12:51,480 --> 00:12:56,193
シーアンが所有する
銃のリストを大至急 頼む

184
00:12:56,318 --> 00:12:56,985
シーアンは？

185
00:12:57,319 --> 00:12:58,320
俺がハメたと

186
00:12:59,112 --> 00:13:01,448
お前だけが味方なのに

187
00:13:01,573 --> 00:13:03,825
証人リストは
アルファベット順？

188
00:13:03,992 --> 00:13:07,787
時系列順も欲しい
別々にまとめろ

189
00:13:07,913 --> 00:13:09,164
スナイダーは？

190
00:13:09,289 --> 00:13:11,291
調書用の写真を請求中

191
00:13:11,416 --> 00:13:13,919
よし　事実を確認しよう

192
00:13:14,044 --> 00:13:15,670
シーアンが犯人

193
00:13:15,795 --> 00:13:19,216
21時45分 エライアスに
呼び出しのメール

194
00:13:19,341 --> 00:13:22,093
シーアンがプリペイドで
おびき出した

195
00:13:22,219 --> 00:13:23,345
臆測はいい

196
00:13:23,762 --> 00:13:28,099
録取で脅された後なのに
１人で行くか？

197
00:13:28,225 --> 00:13:30,644
別人がメールしたのかも

198
00:13:30,769 --> 00:13:32,646
共犯者ってこと？

199
00:13:32,771 --> 00:13:34,356
それこそ臆測

200
00:13:34,564 --> 00:13:37,442
知らない番号なら行かない

201
00:13:37,692 --> 00:13:40,070
前にも密会してたとか

202
00:13:40,487 --> 00:13:41,905
情報提供者かも

203
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
もういい

204
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
21時56分

205
00:13:48,411 --> 00:13:49,829
整理しよう

206
00:13:50,956 --> 00:13:55,752
シーアンは深酒したあと
エンジェルズ･フライトで―

207
00:13:55,919 --> 00:13:57,879
隠れて待ってた

208
00:13:58,171 --> 00:14:00,048
ジョンソンを１発で殺し ―

209
00:14:00,549 --> 00:14:03,343
車両内でエライアスも殺した

210
00:14:03,927 --> 00:14:07,472
前から１発 ケツに１発
素早く正確に

211
00:14:07,597 --> 00:14:08,848
プロのように

212
00:14:09,182 --> 00:14:13,395
誰にも見られず
こつ然と姿を消した

213
00:14:14,271 --> 00:14:15,480
車が待ってた

214
00:14:15,772 --> 00:14:17,190
また共犯説

215
00:14:17,315 --> 00:14:19,192
検察が納得するか？

216
00:14:19,317 --> 00:14:21,027
起訴は可能だ

217
00:14:21,152 --> 00:14:23,989
条痕と動機
相当な理由もある

218
00:14:24,114 --> 00:14:27,909
細かい詰めは
裁判までにやればいい

219
00:14:28,076 --> 00:14:30,954
ジョンソンを撃った弾を
捜そう

220
00:14:31,580 --> 00:14:36,751
だが まずは令状を取って
シーアンの車庫の捜索だ

221
00:14:39,004 --> 00:14:41,590
補助裁判官がボッシュ刑事に

222
00:14:41,756 --> 00:14:45,135
捜査本部は立ち入り禁止です

223
00:14:45,510 --> 00:14:47,262
警部の部屋は？

224
00:14:47,387 --> 00:14:48,680
行きましょう

225
00:14:53,560 --> 00:14:54,477
何かしら？

226
00:14:54,936 --> 00:14:57,522
そんなこと知るか

227
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
エライアスが法廷で映像を？

228
00:15:05,071 --> 00:15:08,283
リハーサルを申し込んでた

229
00:15:08,408 --> 00:15:09,951
機材の確認か

230
00:15:10,243 --> 00:15:14,289
自分で頼んでたの
助手にさえ知らせずに

231
00:15:14,456 --> 00:15:15,665
内容とは？

232
00:15:15,832 --> 00:15:18,001
マイクロＳＤカードに
入ってた

233
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
彼のカバンにアダプターが

234
00:15:20,795 --> 00:15:22,088
こういうの

235
00:15:22,422 --> 00:15:23,423
それで？

236
00:15:23,590 --> 00:15:25,925
カードはなかった

237
00:15:26,301 --> 00:15:27,427
内容は？

238
00:15:32,891 --> 00:15:36,936
別れた奥さんのこと聞いたわ
お気の毒に

239
00:15:37,145 --> 00:15:38,688
映像の内容は？

240
00:15:39,939 --> 00:15:41,149
分からない

241
00:15:41,858 --> 00:15:45,320
知ってたら
メールは見せなかった

242
00:15:45,820 --> 00:15:48,406
証拠に関わることだから

243
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
開示資料に映像はない

244
00:15:51,201 --> 00:15:53,244
そうでしょうね

245
00:15:53,787 --> 00:15:56,414
証人はハリスだけ

246
00:15:56,539 --> 00:16:02,045
そうなれば被告の警官たちが
証言台で反論し

247
00:16:02,337 --> 00:16:04,005
水掛け論に

248
00:16:05,715 --> 00:16:09,886
そこで映像を見せて
反論を封じ込め―

249
00:16:10,011 --> 00:16:11,846
拷問を証明する

250
00:16:12,013 --> 00:16:15,975
弾劾証拠だから
開示の義務はない

251
00:16:16,101 --> 00:16:17,143
さすがね

252
00:16:18,019 --> 00:16:24,067
でも その映像を使えば
示談金を釣り上げられたのに

253
00:16:24,192 --> 00:16:28,029
裁判で注目される方が
価値がある

254
00:16:36,246 --> 00:16:37,330
シーアンなの？

255
00:16:41,084 --> 00:16:41,918
そう

256
00:16:59,269 --> 00:17:03,064
シーアンという警官が
夫を殺したの？

257
00:17:04,566 --> 00:17:06,317
有力な証拠が

258
00:17:06,860 --> 00:17:09,612
殺しても訴訟はなくならない

259
00:17:10,864 --> 00:17:11,740
ええ

260
00:17:15,577 --> 00:17:16,911
別の話が？

261
00:17:20,081 --> 00:17:24,210
いい弁護士になれそうだ
人の心が読める

262
00:17:25,462 --> 00:17:28,256
夫のようにはできないわ

263
00:17:30,425 --> 00:17:32,260
駆け引きは嫌い

264
00:17:33,470 --> 00:17:37,932
息子さんを警察の犠牲者に
仕立て上げた

265
00:17:38,725 --> 00:17:41,269
怒りに負けてしまったの

266
00:17:44,022 --> 00:17:49,110
その怒りで市民感情を
あおらないよう頼みに来た

267
00:17:51,654 --> 00:17:54,282
怒りを吐き出すのは健全よ

268
00:17:55,575 --> 00:18:00,038
市が地獄と化す前に
変革を行いたい

269
00:18:01,247 --> 00:18:04,459
その旗振り役は市長がやる

270
00:18:05,460 --> 00:18:07,170
あなたも協力を？

271
00:18:08,922 --> 00:18:10,131
断ったわ

272
00:18:12,050 --> 00:18:15,345
未亡人の立場を
利用したくない

273
00:18:17,388 --> 00:18:20,183
ウォーカーにも断っておいた

274
00:18:21,643 --> 00:18:22,936
警察委員長は何と？

275
00:18:23,520 --> 00:18:29,442
市長が作る有識者会議に
資金を提供すると言ってた

276
00:18:30,276 --> 00:18:35,657
そして あなたの組織の
腐敗した文化を改革すると

277
00:18:36,491 --> 00:18:37,992
それは彼の言葉？

278
00:18:46,793 --> 00:18:49,671
あなたに責めを負わせる気よ

279
00:18:51,256 --> 00:18:54,342
どう考えても間違ってるわ

280
00:18:59,264 --> 00:19:00,223
これは？

281
00:19:00,390 --> 00:19:04,352
ラフォレストが提出前に
見せにきたの

282
00:19:04,519 --> 00:19:05,353
俺らは何も

283
00:19:05,520 --> 00:19:08,690
３人の市民に銃を突きつけた

284
00:19:08,857 --> 00:19:11,985
しかも酒に酔った状態でね

285
00:19:12,277 --> 00:19:13,361
苦情はない

286
00:19:13,528 --> 00:19:17,198
１人に未執行の逮捕状が
あったおかげ

287
00:19:23,413 --> 00:19:27,083
俺が状況を見誤ったんです

288
00:19:27,208 --> 00:19:30,253
エッジウッドに落ち度はない

289
00:19:30,712 --> 00:19:31,504
だから？

290
00:19:34,215 --> 00:19:35,884
俺の責任です

291
00:19:37,552 --> 00:19:41,389
でも当然 彼のキャリアにも
支障は出る

292
00:19:41,598 --> 00:19:44,559
風紀課への異動は見送りね

293
00:19:45,560 --> 00:19:50,189
飲酒後に職質しなければ
こうはならなかった

294
00:19:51,399 --> 00:19:55,528
２人とも優秀な警官だけど
今回は大失敗

295
00:20:02,577 --> 00:20:05,246
寛大な措置に感謝します

296
00:20:07,665 --> 00:20:10,501
明日 プリペイドの履歴が
手に入る

297
00:20:12,420 --> 00:20:14,088
補助裁判官は何て？

298
00:20:14,380 --> 00:20:19,052
誘拐された子の教科書に
なぜハリスの指紋が？

299
00:20:19,218 --> 00:20:23,222
拷問の３ヵ月前
彼は洗車場で働いてた

300
00:20:23,431 --> 00:20:27,310
母親が洗車に行った時
教科書が車内に

301
00:20:27,518 --> 00:20:31,397
ハリスは教科書をどかし
掃除機をかけた

302
00:20:31,564 --> 00:20:34,317
拷問現場の防犯ビデオは？

303
00:20:34,442 --> 00:20:37,987
強盗殺人課が回収して
私たちも見た

304
00:20:38,112 --> 00:20:41,699
何時間も見たけど
拷問シーンはなし

305
00:20:42,158 --> 00:20:43,618
他のカメラかも

306
00:20:44,702 --> 00:20:45,954
現場は２回 見た

307
00:20:46,621 --> 00:20:48,289
なぜ今さら？

308
00:20:48,581 --> 00:20:50,625
それが俺のやり方だ

309
00:20:50,750 --> 00:20:53,920
何度も見直す
時には足を使って

310
00:20:59,425 --> 00:21:00,635
出てくる

311
00:21:05,306 --> 00:21:09,185
邪魔してすまんな
こちらフライシャーさん

312
00:21:09,310 --> 00:21:11,437
ジョンソン刑事と
ムーア刑事です

313
00:21:11,771 --> 00:21:14,399
彼女の盗まれた携帯が…

314
00:21:14,524 --> 00:21:16,150
ここにあるの

315
00:21:16,317 --> 00:21:17,777
私はこれで

316
00:21:17,902 --> 00:21:19,278
間違いない

317
00:21:19,570 --> 00:21:22,281
ＰＣの追跡アプリで確認した

318
00:21:22,407 --> 00:21:26,160
じゃ まだ電池が
切れてないわけだ

319
00:21:26,411 --> 00:21:28,037
かけてみて

320
00:21:47,432 --> 00:21:48,391
何なんだ？

321
00:21:48,850 --> 00:21:50,685
エライアスは ―

322
00:21:50,810 --> 00:21:55,732
被告警官の言い分を覆す
映像を入手してた

323
00:21:56,190 --> 00:21:57,191
拷問の映像が？

324
00:21:57,650 --> 00:21:59,027
隠しカメラに

325
00:21:59,527 --> 00:22:04,032
だからエライアスは
ハリスの話を信じた

326
00:22:05,491 --> 00:22:09,245
正義なくして平和なし！

327
00:22:17,211 --> 00:22:21,132
体重は後ろ脚に６割
前に４割かけろ

328
00:22:23,051 --> 00:22:24,677
グリップを球に向けて

329
00:22:28,056 --> 00:22:32,477
その調子だ
球をよく見て振り切れ

330
00:22:33,186 --> 00:22:34,520
振り切れよ

331
00:22:36,689 --> 00:22:38,191
どの子が孫だ？

332
00:22:39,567 --> 00:22:43,071
ホシを挙げたって
自慢しに来たか

333
00:22:43,654 --> 00:22:47,450
いや　あんたの気持ちは
分かってる

334
00:22:47,742 --> 00:22:48,910
本当に？

335
00:22:49,410 --> 00:22:52,121
同意はしかねるが

336
00:22:52,663 --> 00:22:54,123
ヤツを信じてた

337
00:22:54,624 --> 00:22:56,125
だから来た

338
00:22:57,543 --> 00:23:00,421
証拠があがったよ　条痕だ

339
00:23:01,089 --> 00:23:03,549
証言を変えてもいいぞ

340
00:23:04,342 --> 00:23:05,927
変える必要が？

341
00:23:06,094 --> 00:23:10,890
忘れてたこととかあるだろ
記憶違いとか

342
00:23:12,141 --> 00:23:15,603
カネは渡したよ
弟分だからな

343
00:23:15,895 --> 00:23:16,896
１回だけ？

344
00:23:21,192 --> 00:23:24,779
金曜の夜も手を貸したのか？

345
00:23:24,904 --> 00:23:28,407
証言は変えない
記憶は確かだ

346
00:23:29,575 --> 00:23:33,329
あのゲス野郎のせいで
大勢の警官が―

347
00:23:33,454 --> 00:23:35,873
人生を棒に振った

348
00:23:36,040 --> 00:23:40,253
お前もランパートの時は
俺を守ってくれたろ

349
00:23:41,337 --> 00:23:43,714
本物の警官だったよな

350
00:23:45,466 --> 00:23:48,594
俺とシーアンは今もそうだ

351
00:23:54,725 --> 00:23:57,979
まるで子供の火遊びですよ

352
00:23:59,814 --> 00:24:00,648
他の連中は？

353
00:24:00,773 --> 00:24:06,320
彼女の主張を利用して
騒ぎ立ててる者ばかり

354
00:24:08,531 --> 00:24:13,327
ジーリーとその聖なる戦いは
単なる見世物です

355
00:24:13,578 --> 00:24:16,247
きっと彼女は大ヤケドする

356
00:24:17,707 --> 00:24:19,167
別件の方は？

357
00:24:20,793 --> 00:24:23,171
一体 何を探せば？

358
00:24:23,337 --> 00:24:24,463
市長の弱みだ

359
00:24:25,631 --> 00:24:28,009
裏で誰とつながってるか

360
00:24:28,134 --> 00:24:30,511
当然いろいろあるかと

361
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
汚職行為のことを…

362
00:24:32,930 --> 00:24:35,099
そこまでじゃないが

363
00:24:36,350 --> 00:24:40,021
万一の時に
使えるネタが欲しい

364
00:24:40,980 --> 00:24:44,442
シーアンの件で
うちが叩かれるから？

365
00:24:45,735 --> 00:24:48,487
“タック･スクラップ工場”

366
00:25:12,053 --> 00:25:13,471
またかよ

367
00:25:13,596 --> 00:25:17,183
あの事件に関わるのは
ウンザリだ

368
00:25:17,391 --> 00:25:19,352
２年前のことだぞ

369
00:25:19,685 --> 00:25:21,687
何か関わってたのか？

370
00:25:22,021 --> 00:25:24,774
ハリウッド署の刑事だ

371
00:25:26,400 --> 00:25:27,735
ご自由に

372
00:25:28,736 --> 00:25:31,113
気が済むまで調べろよ

373
00:25:51,884 --> 00:25:53,052
どこに隠す？

374
00:25:55,137 --> 00:25:56,097
あの後ろ

375
00:26:06,816 --> 00:26:09,902
広角レンズなら全体が映る

376
00:26:13,281 --> 00:26:15,283
裏はクローゼットだ

377
00:26:15,449 --> 00:26:16,534
間違いない

378
00:26:16,742 --> 00:26:18,452
カメラなんて知らん

379
00:26:18,619 --> 00:26:21,497
鏡と壁から指紋が出るぞ

380
00:26:22,790 --> 00:26:26,127
フックは不安定だから

381
00:26:26,794 --> 00:26:30,464
止め具に替えて
穴はパテで埋めた

382
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
穴を見たヤツは？

383
00:26:35,970 --> 00:26:40,808
穴を埋めたのは
拷問事件が起きるずっと前だ

384
00:26:41,767 --> 00:26:43,477
カメラがあったろ

385
00:26:43,644 --> 00:26:46,439
だとしても俺は関係ない

386
00:26:47,273 --> 00:26:49,483
ハリスの他にも出所者を？

387
00:26:49,900 --> 00:26:52,028
更生を助けたくてね

388
00:26:53,362 --> 00:26:54,530
犯罪者だぞ

389
00:26:55,906 --> 00:26:56,949
まあな

390
00:26:58,367 --> 00:27:00,661
カメラは連中の仕業かも

391
00:27:00,786 --> 00:27:03,080
それかあんたが監視用に

392
00:27:03,914 --> 00:27:05,875
ＳＤカードを見たか？

393
00:27:06,000 --> 00:27:07,209
カメラはない

394
00:27:07,335 --> 00:27:08,252
そうか

395
00:27:09,170 --> 00:27:13,966
もしカメラがあったら
どれくらいチェックする？

396
00:27:20,181 --> 00:27:21,140
週に１回

397
00:27:22,725 --> 00:27:24,268
カメラが ―

398
00:27:25,353 --> 00:27:28,189
なくなったと気づくまで

399
00:27:28,522 --> 00:27:30,024
伝言を聞いたわ

400
00:27:31,317 --> 00:27:32,526
ＦＢＩに話した

401
00:27:32,651 --> 00:27:33,736
それとは別だ

402
00:27:34,153 --> 00:27:37,865
エレノアは相棒の元妻で
娘もいる

403
00:27:38,866 --> 00:27:40,201
身内なんだ

404
00:27:42,119 --> 00:27:45,164
どんな話でも聞けると助かる

405
00:27:47,541 --> 00:27:49,085
電話では無理

406
00:27:49,210 --> 00:27:51,337
どこに行けばいい？

407
00:27:52,755 --> 00:27:54,673
分かった　またあとで

408
00:27:56,425 --> 00:28:00,304
ポーカーをアレンジした
ディーラーだ

409
00:28:00,429 --> 00:28:01,222
会えるか？

410
00:28:02,681 --> 00:28:05,559
チーフにバレたら面倒だ

411
00:28:05,726 --> 00:28:08,604
俺がこっそり会ってくる

412
00:28:09,772 --> 00:28:10,439
何？

413
00:28:11,607 --> 00:28:14,777
映像があっても
状況は変わらない

414
00:28:15,319 --> 00:28:16,529
でもないさ

415
00:28:17,154 --> 00:28:19,490
殺しの動機が分かるかも

416
00:28:19,615 --> 00:28:22,868
だが一体どこにあるんだ

417
00:28:47,268 --> 00:28:49,395
市は苦境にありますが

418
00:28:49,770 --> 00:28:53,566
この低価格住宅は
分断社会の是正に―

419
00:28:54,024 --> 00:28:55,776
役立つはずです

420
00:28:56,444 --> 00:28:57,987
分断といえば

421
00:28:58,571 --> 00:29:02,408
残念なことに
弁護士殺害の容疑で―

422
00:29:02,533 --> 00:29:06,287
ＬＡ市警の警官が
逮捕されました

423
00:29:06,662 --> 00:29:09,915
間もなく検察に送致されます

424
00:29:10,833 --> 00:29:17,256
今後 警察の腐敗した文化が
街をむしばまないよう―

425
00:29:18,466 --> 00:29:23,721
民間人による有識者会議を
設置する予定です

426
00:29:24,138 --> 00:29:29,351
市警をあらゆる面から見直し
改善していきましょう

427
00:29:30,311 --> 00:29:32,563
ご清聴ありがとう

428
00:29:43,991 --> 00:29:47,036
市長 １つだけ質問しても？

429
00:29:47,328 --> 00:29:50,122
ジーリーさん
一躍 時の人だね

430
00:29:50,247 --> 00:29:53,667
委員会の資金は民間から？

431
00:29:54,752 --> 00:29:55,794
どこでそれを？

432
00:29:55,920 --> 00:29:58,464
ウォーカー氏が提供者とか

433
00:29:59,006 --> 00:30:00,382
市民の声を聞き ―

434
00:30:00,508 --> 00:30:04,428
警察の不正を調査するのが
問題かね？

435
00:30:04,637 --> 00:30:06,514
声なら日曜に聞ける

436
00:30:06,680 --> 00:30:09,308
市長 お話はこの辺で…

437
00:30:09,433 --> 00:30:10,434
待ってくれ

438
00:30:10,559 --> 00:30:13,729
“調査”じゃダメ
不正を根絶して

439
00:30:14,647 --> 00:30:19,151
我々 有色人種は
常に難しい選択を迫られる

440
00:30:19,735 --> 00:30:23,197
私たちも正義を求めてます

441
00:30:23,948 --> 00:30:25,533
そのための資金を ―

442
00:30:25,699 --> 00:30:29,870
市議会とベッタリの
警察委員長から？

443
00:30:30,371 --> 00:30:31,372
選択だよ

444
00:30:31,830 --> 00:30:34,166
燃やして壊すか

445
00:30:34,291 --> 00:30:39,129
甘い期待かもしれないが
創造し生み出すか

446
00:30:39,838 --> 00:30:42,049
私はこっちを選ぶ

447
00:30:42,216 --> 00:30:44,510
そんなのは偽善よ

448
00:30:44,885 --> 00:30:48,180
重要なのはＬＡのための正義

449
00:31:06,615 --> 00:31:08,284
教えてくれ

450
00:31:09,493 --> 00:31:14,415
スクラップ工場のカメラを
回収したのはドレイクか？

451
00:31:15,124 --> 00:31:16,917
フィックス？ パイプス？

452
00:31:18,127 --> 00:31:22,214
そのうちの誰かが
トイレの隠しカメラを―

453
00:31:22,590 --> 00:31:27,052
こっそり持ち去り
映像をエライアスに渡した

454
00:31:28,554 --> 00:31:29,555
考えてみろ

455
00:31:33,392 --> 00:31:36,687
そいつも撃ち殺せばよかった

456
00:31:41,942 --> 00:31:44,111
全部 持っていって

457
00:31:44,570 --> 00:31:46,113
証拠だけもらう

458
00:31:47,531 --> 00:31:49,491
必要なら人をよこす

459
00:31:50,409 --> 00:31:51,702
起訴する気？

460
00:31:52,745 --> 00:31:53,454
無実よ

461
00:31:53,871 --> 00:31:54,580
どうだ？

462
00:31:54,705 --> 00:31:55,831
特に何も

463
00:32:09,053 --> 00:32:10,512
持ってって

464
00:32:12,139 --> 00:32:16,268
彼が戻るための口実は
残したくない

465
00:32:24,860 --> 00:32:25,569
ピアス

466
00:32:47,925 --> 00:32:48,634
ジミー

467
00:32:48,759 --> 00:32:51,053
シーアンの車庫で収穫が

468
00:32:51,178 --> 00:32:55,182
ベレッタ用 銃身２本と
ホローポイント弾１箱

469
00:32:55,307 --> 00:32:56,016
それで？

470
00:32:56,308 --> 00:32:57,643
どうして ―

471
00:32:58,519 --> 00:32:59,687
銃身を替えず ―

472
00:32:59,853 --> 00:33:01,021
お前に渡した？

473
00:33:01,522 --> 00:33:02,815
ホローポイントも

474
00:33:03,107 --> 00:33:06,360
ああ　宿敵を
殺そうって時に―

475
00:33:06,485 --> 00:33:08,654
なぜそっちを使わない？

476
00:33:08,862 --> 00:33:10,239
答えは？

477
00:33:10,364 --> 00:33:11,865
分からない

478
00:33:14,284 --> 00:33:15,411
すまんな

479
00:33:17,830 --> 00:33:19,832
分かった　ありがとう

480
00:33:20,666 --> 00:33:22,459
交通課のロゴーだ

481
00:33:23,377 --> 00:33:26,463
ひき逃げ犯が自首してきた

482
00:33:26,588 --> 00:33:28,924
運転中にメールを？

483
00:33:29,091 --> 00:33:33,512
調べないと分からんが
本人は相手が悪いと

484
00:33:33,637 --> 00:33:37,099
確かに自転車は
走る凶器だからな

485
00:33:38,892 --> 00:33:43,731
ひき逃げ犯は英雄だと
ロゴーに教えてやろう

486
00:33:43,856 --> 00:33:45,691
指紋の照合が先だ

487
00:33:45,816 --> 00:33:47,901
判決の時 表彰できる？

488
00:33:48,026 --> 00:33:50,612
フィクションの世界でなら

489
00:33:58,746 --> 00:34:00,372
お葬式はなし？

490
00:34:00,914 --> 00:34:01,957
ママの希望

491
00:34:11,508 --> 00:34:12,926
現実と思えない

492
00:34:13,469 --> 00:34:14,470
ええ

493
00:34:15,137 --> 00:34:18,599
でしょうね　今はまだ

494
00:34:19,016 --> 00:34:22,144
そのうち実感が湧いてくる

495
00:34:23,020 --> 00:34:26,106
つらい時でも容赦なく

496
00:34:27,065 --> 00:34:28,150
覚えとく

497
00:34:48,086 --> 00:34:51,215
何かが腐ってるみたいね

498
00:34:52,966 --> 00:34:55,636
ママは賞味期限を無視してた

499
00:35:13,278 --> 00:35:15,906
“チャップマン大学”

500
00:35:40,556 --> 00:35:41,348
ウェブソンだ

501
00:35:41,515 --> 00:35:43,183
ボッシュだが

502
00:35:43,433 --> 00:35:46,436
エライアス事件の
条痕検査の誤差は？

503
00:35:46,562 --> 00:35:47,062
ゼロ

504
00:35:47,521 --> 00:35:49,189
それはないだろ

505
00:35:49,314 --> 00:35:52,025
はっきりした条痕だった

506
00:35:52,484 --> 00:35:53,777
シーアンの９ミリ？

507
00:35:53,902 --> 00:35:54,820
断言する

508
00:35:56,029 --> 00:35:57,406
ありがとう

509
00:35:59,032 --> 00:36:02,411
俺だけど
子供たちの迎えは無理だ

510
00:36:03,287 --> 00:36:07,040
夕食までには行くよ
悪いな

511
00:36:11,211 --> 00:36:12,546
エドガー刑事？

512
00:36:16,133 --> 00:36:18,594
もう どうしたらいいか

513
00:36:19,052 --> 00:36:22,764
知らなかったのよ
ギャングとか何も…

514
00:36:24,892 --> 00:36:27,728
エレノアは
彼らに殺されたの？

515
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
彼らって？

516
00:36:30,856 --> 00:36:32,065
順番に話そう

517
00:36:34,151 --> 00:36:35,569
彼女とゲームを？

518
00:36:35,736 --> 00:36:39,573
上海から２人
おいしい客が来たの

519
00:36:41,325 --> 00:36:42,910
で 彼女を誘った

520
00:36:44,453 --> 00:36:45,871
名前は分かる？

521
00:36:47,748 --> 00:36:51,585
雇い主はケン･リン
店の支配人のいとこよ

522
00:36:51,752 --> 00:36:52,961
“ゴールデン･スープ”

523
00:36:53,879 --> 00:36:56,757
いとこの名前は
ティン 何とか

524
00:36:57,341 --> 00:36:59,092
名字は知らない

525
00:37:01,970 --> 00:37:03,430
あとから来たのは？

526
00:37:05,432 --> 00:37:06,350
なぜそれを？

527
00:37:12,773 --> 00:37:14,024
見知らぬ男よ

528
00:37:16,109 --> 00:37:17,319
本土の人

529
00:37:17,986 --> 00:37:22,115
カモ２人が飛行機に
乗り遅れたとかで

530
00:37:24,534 --> 00:37:26,370
ケンにブチ切れてた

531
00:37:27,079 --> 00:37:28,205
本気でね

532
00:37:29,998 --> 00:37:30,916
怖かった

533
00:37:31,083 --> 00:37:32,250
ティンの知人？

534
00:37:32,542 --> 00:37:34,628
さあね　そうかも

535
00:37:36,755 --> 00:37:37,881
娘さんは？

536
00:37:40,133 --> 00:37:41,259
頑張ってる

537
00:37:42,552 --> 00:37:43,470
何とか

538
00:37:46,473 --> 00:37:49,184
証言したら保護してもらえる

539
00:37:49,518 --> 00:37:50,268
だろうな

540
00:37:50,560 --> 00:37:51,812
でもいつまで？

541
00:38:00,821 --> 00:38:01,738
ありがとう

542
00:38:03,991 --> 00:38:04,866
委員長

543
00:38:04,992 --> 00:38:07,911
ボッシュのおかげで
事件解決だ

544
00:38:08,829 --> 00:38:11,331
優秀な刑事ですから

545
00:38:11,456 --> 00:38:12,916
君も優秀だ

546
00:38:13,333 --> 00:38:16,753
あとは抗議の連中を
黙らせれば…

547
00:38:18,171 --> 00:38:20,882
冗談だよ　よくやった

548
00:38:21,842 --> 00:38:22,843
どうも

549
00:38:25,345 --> 00:38:28,181
ご協力に感謝します
今後も―

550
00:38:29,891 --> 00:38:31,018
よろしく

551
00:38:31,643 --> 00:38:32,477
何を？

552
00:38:33,353 --> 00:38:38,066
市長の有識者会議と
対決を迫られそうです

553
00:38:39,067 --> 00:38:41,194
ぜひお力添えを

554
00:38:43,113 --> 00:38:44,656
必要とあらば

555
00:38:45,657 --> 00:38:50,245
警察のニーズと市長の野望を
満たす方法が―

556
00:38:50,370 --> 00:38:52,080
きっと見つかる

557
00:38:53,415 --> 00:38:54,750
そうでしょうか

558
00:38:56,043 --> 00:38:56,710
ともかく…

559
00:38:57,044 --> 00:38:59,212
もう１つお願いが

560
00:39:01,673 --> 00:39:05,719
放火殺人絡みで
建設作業員を捜してます

561
00:39:07,179 --> 00:39:07,929
それで？

562
00:39:08,221 --> 00:39:10,891
現場に協力の呼びかけを

563
00:39:12,225 --> 00:39:14,978
期待薄だが
最近の事件か？

564
00:39:15,937 --> 00:39:19,775
去年の秋 高齢者住宅で
３人が犠牲に

565
00:39:20,734 --> 00:39:21,818
作業員の名は？

566
00:39:21,943 --> 00:39:24,237
アルベルト･ボンディガス

567
00:39:26,156 --> 00:39:27,741
聞いてみる

568
00:39:28,075 --> 00:39:28,742
どうも

569
00:39:29,743 --> 00:39:30,786
それじゃ

570
00:39:33,747 --> 00:39:35,540
事件解決 おめでとう

571
00:39:42,172 --> 00:39:43,048
いつ？

572
00:39:43,590 --> 00:39:45,926
月曜よ　連絡がつかなくて…

573
00:39:46,343 --> 00:39:49,304
犯人や動機は
分からないのか？

574
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
まだ何も

575
00:40:00,190 --> 00:40:00,941
今どこ？

576
00:40:04,194 --> 00:40:06,113
香港に戻ってる

577
00:40:28,385 --> 00:40:30,220
君と一緒にいたい

578
00:40:31,972 --> 00:40:32,973
そうね

579
00:40:35,350 --> 00:40:37,978
人は２つの家族を持つ

580
00:40:38,395 --> 00:40:40,522
生来の家族と選んだ家族

581
00:40:46,319 --> 00:40:46,945
君の…

582
00:40:49,531 --> 00:40:51,408
ママと君は…

583
00:40:54,786 --> 00:40:56,913
僕が選んだ家族だ

584
00:41:10,343 --> 00:41:11,678
君のパパは ―

585
00:41:13,597 --> 00:41:14,723
現場に？

586
00:41:15,432 --> 00:41:21,062
“ブラックガーディアン
被告警官”

587
00:41:24,232 --> 00:41:25,984
“ベレッタ９ミリ”

588
00:41:26,109 --> 00:41:28,195
“録取で
エライアスを脅迫”

589
00:41:28,361 --> 00:41:30,488
“オスカー･ビラノバに
発砲”

590
00:41:42,834 --> 00:41:46,379
“一度 男を殺した
オスカー･ビラノバだ”

591
00:41:53,094 --> 00:41:55,096
香港に行くわ

592
00:41:56,473 --> 00:41:57,432
ダメだ

593
00:41:58,266 --> 00:42:00,352
今でなく卒業後に

594
00:42:00,477 --> 00:42:01,728
無理だよ

595
00:42:02,103 --> 00:42:03,063
なぜ？

596
00:42:06,733 --> 00:42:07,901
誰かいるの？

597
00:42:12,614 --> 00:42:16,910
ママはＦＢＩの命令で
僕の親族を調べてた

598
00:42:17,410 --> 00:42:18,203
悲しいよ

599
00:42:20,872 --> 00:42:22,415
何も出なかったが…

600
00:42:24,751 --> 00:42:25,835
僕は ―

601
00:42:25,961 --> 00:42:29,256
他国のスパイだと疑われてる

602
00:42:32,050 --> 00:42:35,804
中国政府関係者の聴取を
受けるため―

603
00:42:35,929 --> 00:42:38,181
収容所に来てるんだ

604
00:42:38,306 --> 00:42:39,307
ママのせい？

605
00:42:39,432 --> 00:42:40,225
いや

606
00:42:42,686 --> 00:42:43,645
分からない

607
00:42:47,774 --> 00:42:49,442
ごめんよ　マディ

608
00:42:52,862 --> 00:42:53,613
でも ―

609
00:42:53,780 --> 00:42:54,739
大丈夫だ

610
00:42:56,283 --> 00:42:57,450
何とかなる

611
00:42:58,952 --> 00:43:00,161
いつ会える？

612
00:43:03,331 --> 00:43:04,916
今 会ってる

613
00:43:07,877 --> 00:43:10,797
シーアンはシロだと思うか？

614
00:43:11,089 --> 00:43:12,132
そう願う

615
00:43:12,924 --> 00:43:14,134
お前らしい

616
00:43:14,301 --> 00:43:16,970
守り仕えるのが警官です

617
00:43:17,095 --> 00:43:18,680
まだまだ青いな

618
00:43:18,805 --> 00:43:21,808
信念を貫くのは大変ですが

619
00:43:21,933 --> 00:43:23,768
10年後にまた聞く

620
00:43:27,397 --> 00:43:28,440
まったく

621
00:43:32,360 --> 00:43:33,236
クソッ！

622
00:43:33,903 --> 00:43:34,654
連絡する

623
00:43:40,910 --> 00:43:43,580
ハリウッド署の裏門に救援を

624
00:43:44,998 --> 00:43:46,791
ピアス！ どこへ行く！

625
00:43:47,876 --> 00:43:49,669
W51 コード６

626
00:43:50,337 --> 00:43:53,089
車に爆発物を食らった

627
00:44:03,683 --> 00:44:05,727
いいね
Ｊジャック ･ティーガーデン？

628
00:44:07,437 --> 00:44:13,026
証拠を全部 見たい
事件番号は120311524

629
00:44:13,693 --> 00:44:14,986
音を上げてくれ

630
00:44:15,111 --> 00:44:18,156
もうすぐ
Ｂベン ･ウェブスターのソロだ

631
00:44:40,387 --> 00:44:42,013
サインと母印を

632
00:45:09,999 --> 00:45:11,084
早いな

633
00:45:11,501 --> 00:45:12,419
足りない

634
00:45:12,585 --> 00:45:13,670
驚いたね

635
00:45:14,379 --> 00:45:16,256
最後に見た者は？

636
00:45:23,638 --> 00:45:26,433
エイミー･スナイダー
２日前だ

637
00:45:29,018 --> 00:45:30,103
どうも
e="s2">エイミー･スナイダー
２日前だ

