1
00:00:14,098 --> 00:00:17,727
Ένας ύποπτος υπό κράτηση,
αλλά δεν απαγγέλθηκαν κατηγορίες.

2
00:00:18,978 --> 00:00:21,272
Τι περιμένουν;

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,566
Τι κρύβουν;

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,945
Ένας αστυνομικός, ο Φράνσις Σίαν,

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,990
που δολοφόνησε τον Ελάιας
για να κάνει να σιωπήσει.

6
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
-Κορίτσι μου.
-Τη σιωπή έχουν όπλο.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,994
Η μπλε βιτρίνα πέφτει.

8
00:00:35,494 --> 00:00:36,996
Αλλά ξέρετε κάτι;

9
00:00:37,538 --> 00:00:39,290
Δεν θα σιωπήσουμε.

10
00:00:39,832 --> 00:00:43,878
Την Κυριακή, οι φωνές μας θα σπάσουν
τη σιωπή τους με τα όπλα μας,

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,671
τα όπλα της αλήθειας,

12
00:00:46,172 --> 00:00:49,467
της διαφάνειας,
της ευθύνης και της δικαιοσύνης.

13
00:00:50,176 --> 00:00:53,137
Θα πάμε στο τμήμα του Χόλιγουντ
και θα ζητήσουμε

14
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
δικαιοσύνη για τον Ελάιας,

15
00:00:55,097 --> 00:00:56,599
δικαιοσύνη για τον Χάρις,

16
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
δικαιοσύνη για το Λ.Α.

17
00:00:57,933 --> 00:01:00,352
και για το κίνημα Δικαιοσύνη Τώρα, γαμώτο!

18
00:01:03,105 --> 00:01:05,107
Το είδαν 2.700 διαφορετικοί χρήστες.

19
00:01:07,234 --> 00:01:08,194
Βάιραλ!

20
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
-Αυτό είναι τρελό!
-Θεέ μου.

21
00:01:15,326 --> 00:01:16,202
Βγες, φίλε.

22
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
-Ακούς;
-Κάνω περισσότερα από σένα.

23
00:01:18,788 --> 00:01:19,997
Μπορείς να οδηγήσεις;

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,373
Εσύ μπορείς να οδηγήσεις;

25
00:01:21,457 --> 00:01:23,459
Πάρκαρα στη Στάνλι. Εσύ στον λόφο.

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,377
Θα πάρω έναν ύπνο στο αμάξι.

27
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Εντάξει.

28
00:01:50,653 --> 00:01:52,822
Βοηθάω έναν φίλο.
Κλείδωσε τα κλειδιά μέσα.

29
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Είμαι αστυνομικός.

30
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
Απομακρύνσου από το όχημα. Να δω χέρια.

31
00:01:56,492 --> 00:01:58,661
-Περίμενε. Σοβαρά;
-Να δω χέρια.

32
00:01:58,744 --> 00:01:59,578
Έλα τώρα.

33
00:02:07,795 --> 00:02:08,754
Δείξε ταυτότητα.

34
00:02:08,838 --> 00:02:11,423
Μη με πυροβολήσεις. Άσε με να τη βγάλω.

35
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
Ο μπάρμαν είχε εργαλείο.

36
00:02:13,717 --> 00:02:15,427
-Τι γίνεται;
-Είναι μπάτσος.

37
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
Πέτα το αυτό. Πέτα το!

38
00:02:17,346 --> 00:02:18,681
Μας πουλάς, αδερφέ;

39
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Τη βγάζω. Εδώ είναι.

40
00:02:20,140 --> 00:02:23,602
Το αμάξι είναι δικό μου.
Δεν είναι ανάγκη να δείξει ταυτότητα.

41
00:02:23,686 --> 00:02:24,645
Δεν έχεις αιτία.

42
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Ντρου, κούλαρε.

43
00:02:25,813 --> 00:02:26,856
Όχι, δεν κουλάρω.

44
00:02:26,939 --> 00:02:28,774
Δεν πιάνουν τον δολοφόνο μπάτσο.

45
00:02:28,858 --> 00:02:29,692
Κάνε πίσω.

46
00:02:29,775 --> 00:02:30,860
Τα χέρια στον φράχτη.

47
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
Δεν θα σου δείξουμε τίποτα.

48
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
Τρεις ταυτότητες τώρα.

49
00:02:33,696 --> 00:02:35,322
Δεν κάναμε τίποτα κακό!

50
00:02:35,406 --> 00:02:36,407
Εμπρός. Πάμε.

51
00:02:36,490 --> 00:02:37,741
Οι μπάτσοι έχετε ξεφύγει!

52
00:02:37,825 --> 00:02:38,742
Στον φράχτη.

53
00:02:38,868 --> 00:02:40,828
-Χέρια πίσω από το κεφάλι.
-Στον φράχτη.

54
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
Μονάδες του Χόλιγουντ και 6-Α-45.

55
00:02:42,872 --> 00:02:45,165
Κατευθυνθείτε γωνία Τσερόκι και Χόλιγουντ.

56
00:02:45,249 --> 00:02:47,042
Χρησιμοποιήστε σειρήνα.

57
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
6-Λ-60. Επιβεβαιώνω ότι ανταποκρίνομαι.

58
00:03:03,100 --> 00:03:04,727
Λαφόρεστ, τι έχουμε εδώ;

59
00:03:05,603 --> 00:03:07,479
Πιθανή κλοπή αυτοκινήτου.

60
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Σοβαρά τώρα;

61
00:03:13,903 --> 00:03:16,822
ΠΕΜΠΤΗ

62
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
Κάποιοι φίλοι της μαμάς
θα οργανώσουν αγρυπνία.

63
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
Είπες ότι δεν το ήθελε αυτό;

64
00:03:30,878 --> 00:03:32,171
Δεν τους ενδιαφέρει.

65
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
Θέλω να πω, τι θα κάνει;

66
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
Θα πας στης μαμάς το απόγευμα;

67
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
Δεν υπάρχει βιασύνη για αυτό, Μαντς.

68
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
Το ξέρω.

69
00:03:50,189 --> 00:03:52,316
Έκλεισε η υπόθεση Έιντζελς Φλάιτ, υποθέτω.

70
00:03:52,983 --> 00:03:53,859
Σχεδόν.

71
00:03:54,652 --> 00:03:55,819
Σαν όχι ακούστηκε.

72
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Κάτι μου ξέφυγε.

73
00:03:59,323 --> 00:04:00,199
Δεν ξέρω.

74
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Ο αστυνομικός δεν το 'κανε;

75
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Έτσι λένε τα στοιχεία.

76
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Μπαμπά.

77
00:04:07,414 --> 00:04:09,750
Δεν μπορώ να καταλάβω πώς έπεσα τόσο έξω.

78
00:04:10,250 --> 00:04:12,294
Θέλω να κλείσει σήμερα αυτό.

79
00:04:12,711 --> 00:04:14,380
Θέλω να έχω περιθώριο ελιγμών.

80
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
Συλλάβαμε έναν δικό μας.

81
00:04:16,340 --> 00:04:17,800
Τι τη θες την κωλοτούμπα;

82
00:04:17,883 --> 00:04:20,761
Για ελιγμούς μίλησα, όχι για κωλοτούμπες.

83
00:04:23,430 --> 00:04:26,934
Ιρβ, έχουμε μια πραγματική ευκαιρία εδώ.

84
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Για ποιο πράγμα;

85
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
Θεωρούν κίνητρο την Black Guardian.

86
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
Να στρέψουμε την προσοχή

87
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
από τους πιθανόν βίαιους διαδηλωτές
την Κυριακή,

88
00:04:35,067 --> 00:04:37,903
ενημερώνοντας την κοινότητα
ότι θα έχουν φωνή.

89
00:04:37,987 --> 00:04:39,154
Μια αληθινή φωνή.

90
00:04:41,740 --> 00:04:42,992
Αστυνομικοί κατά πολιτών.

91
00:04:43,867 --> 00:04:45,995
Προσπαθώ ν' αλλάξω αυτήν τη νοοτροπία.

92
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
Θα το κάνεις.
Δεν έχεις ευθύνη για όλα αυτά.

93
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
Ο Τένζερ χειρίστηκε την Black Guardian.

94
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Απομονώνουμε τον Σίαν ως σάπιο μήλο,

95
00:04:54,253 --> 00:04:56,296
μη αντιπροσωπευτικό του σώματος.

96
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Δεν λένε ότι ένα σάπιο μήλο τα χαλάει όλα;

97
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
Ας μη βιαστούμε να δώσουμε λύση

98
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
χωρίς να υπολογίσουμε τα επακόλουθα.

99
00:05:06,640 --> 00:05:08,058
Απλώς σκέφτομαι δυνατά, Ιρβ.

100
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
Δεν θα πάρουμε αποφάσεις
χωρίς την πλήρη έγκρισή σου.

101
00:05:13,689 --> 00:05:14,690
Το εκτιμώ αυτό.

102
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Κράτα μας ενήμερους.

103
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
Διοικητή;

104
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Άιντα, δες αν η Μίλι Ελάιας
έχει ελεύθερο χρόνο για να την επισκεφτώ.

105
00:05:40,049 --> 00:05:41,925
Τηλεφώνησε στη Λόρα Κουκ των Times.

106
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
Και πες να έρθει ο ντετέκτιβ Μπος. Τώρα.

107
00:06:36,939 --> 00:06:40,150
ΜΠΟΣ

108
00:06:51,036 --> 00:06:54,248
Έμαθα ότι η δουλειά σου με τον Σίαν
ήταν υποδειγματική.

109
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
Κάτω από δύσκολες συνθήκες.

110
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Ομαδική προσπάθεια.

111
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Παρ' όλα αυτά.

112
00:07:06,885 --> 00:07:08,345
Πώς είναι η κόρη σου;

113
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
Κάνει ό,τι μπορεί. Ευχαριστώ που ρωτάς.

114
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
Θα δώσεις αναφορά για τον Σίαν;

115
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Αν προλάβω να τη συμπληρώσω.

116
00:07:17,771 --> 00:07:19,690
Ο δήμαρχος θέλει να τελειώνουμε.

117
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Ο δήμαρχος δεν θα χρειαστεί
να παρουσιάσει στοιχεία στη δίκη.

118
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Υπάρχει κάτι που μας καθυστερεί
και δεν το ξέρω;

119
00:07:29,908 --> 00:07:31,326
Ο Σίαν μού ομολόγησε

120
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
την ενοχή του στην υπόθεση Black Guardian.

121
00:07:35,873 --> 00:07:38,333
Πρέπει να συντονιστώ
με το Εσωτερικών Υποθέσεων

122
00:07:38,417 --> 00:07:40,210
για συμπληρωματική αναφορά.

123
00:07:40,294 --> 00:07:41,503
Ομολόγησε αυτό,

124
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
αλλά όχι για τον Ελάιας;

125
00:07:45,090 --> 00:07:46,341
Τον πιστεύεις;

126
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Τον πίστεψα.

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,056
Ποιος άλλος ξέρει;

128
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
Μόνο η ομάδα μου.

129
00:08:03,483 --> 00:08:05,027
Έχεις προθεσμία 48 ώρες.

130
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
Αλλά θα κοιτάξω την αναφορά

131
00:08:07,070 --> 00:08:08,739
πριν τη δώσεις στον εισαγγελέα.

132
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Μάλιστα, κύριε.

133
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη!

134
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

135
00:08:12,534 --> 00:08:13,869
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη!

136
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

137
00:08:15,370 --> 00:08:16,747
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη!

138
00:08:16,830 --> 00:08:18,081
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

139
00:08:18,165 --> 00:08:19,583
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη!

140
00:08:19,666 --> 00:08:20,959
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

141
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη.

142
00:08:22,377 --> 00:08:23,629
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

143
00:08:23,712 --> 00:08:25,130
-Τι θέλουμε;
-Δικαιοσύνη!

144
00:08:25,214 --> 00:08:26,506
-Πότε τη θέλουμε;
-Τώρα!

145
00:08:26,590 --> 00:08:32,429
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη!

146
00:08:41,521 --> 00:08:42,439
Γεια σου, παλιέ.

147
00:08:42,522 --> 00:08:43,357
Γεια.

148
00:08:45,609 --> 00:08:47,319
Σε ζητάει.

149
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
Ο δικηγόρος του;

150
00:08:49,821 --> 00:08:51,490
Προσωπική στιγμή, πιστεύω.

151
00:08:54,159 --> 00:08:56,495
Προσπαθώ να βρω μία ντίλερ σας.

152
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
Την Τίφανι Σου.

153
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
Ναι, της άφησα μηνύματα, αλλά...

154
00:09:02,459 --> 00:09:03,961
Πόσος καιρός έχει περάσει;

155
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
Κι εγώ.

156
00:09:05,295 --> 00:09:07,589
Θα της πείτε να μου τηλεφωνήσει;

157
00:09:07,714 --> 00:09:08,632
Ευχαριστώ.

158
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
Είπα να ξεκινήσω νωρίς.

159
00:09:16,473 --> 00:09:17,474
Για τον Ελάιας;

160
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
Ή κάτι άλλο;

161
00:09:19,351 --> 00:09:20,352
Τι άλλο;

162
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Αν εσύ και ο Μπος θέλετε βοήθεια
σ' αυτό που δεν κάνετε...

163
00:09:30,279 --> 00:09:32,614
Ναι. Σ' ευχαριστώ, Τζίμι.

164
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Φρανκ.

165
00:10:05,897 --> 00:10:07,316
Με γάμησες.

166
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
Εσύ γάμησες τον εαυτό σου. Είπες ψέματα.

167
00:10:09,484 --> 00:10:12,154
Έφαγα το παραμύθι ότι με πίστεψες

168
00:10:12,237 --> 00:10:14,072
και θα αποδείκνυες την αθωότητά μου.

169
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
Δεν βγάζω εγώ βαλλιστική αναφορά.

170
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
Όχι. Σκατά, όχι.

171
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
Ωραία μου την έστησες.

172
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
Τίνος ιδέα ήταν;

173
00:10:22,873 --> 00:10:24,583
Δεν πυροβόλησες τον Ελάιας;

174
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Αυτό λέω. Ούτε και το όπλο μου.

175
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
Το είχα μαζί μου και δεν ήμουν εκεί.

176
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
Μεθάς και πέφτεις ξερός.

177
00:10:30,547 --> 00:10:31,506
Άντε γαμήσου, Χάρι.

178
00:10:31,590 --> 00:10:33,133
-Πού να θυμάσαι;
-Άντε γαμήσου!

179
00:10:33,216 --> 00:10:34,968
Εξήγησε την ταύτιση της σφαίρας.

180
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
Δεν μπορώ.

181
00:10:41,767 --> 00:10:43,810
Άλλοτε θα μπορούσες να το 'χες κάνει εσύ.

182
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Ναι.

183
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Τι σου συνέβη;

184
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
ΚΥΡΙΕ ΕΛΑΪΑΣ, ΣΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΟΥΜΕ

185
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
ΟΤΙ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΛΑΠΤΟΠ

186
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 31 ΜΑΡΤΙΟΥ 2017

187
00:11:09,878 --> 00:11:11,505
ΓΙΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ

188
00:11:20,180 --> 00:11:23,308
Ιδρυτικό μέλος του Κηπευτικού
Συνεταιρισμού Λεωφόρου Όξφορντ.

189
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
Πρέπει να υπάρχει έστω μια κλήση.

190
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
Ούτε καθυστέρηση επιστροφής βιβλίου.

191
00:11:27,896 --> 00:11:30,273
Τι γίνεται με την εγκατάλειψη θύματος;

192
00:11:30,357 --> 00:11:31,858
Το θύμα φαίνεται άγιος.

193
00:11:31,942 --> 00:11:36,530
Ίσως και όχι. Υπάρχει καταγγελία κλοπής
εκείνου του Colt 1903.

194
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
Ορίστε.

195
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Γεια, υπαστυνόμε.

196
00:11:39,157 --> 00:11:40,826
Ο Λαφόρεστ περιμένει.

197
00:11:41,910 --> 00:11:42,953
Να με ενημερώνεις.

198
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Ναι.

199
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
Θα βοηθήσει η σήμανση;

200
00:11:45,163 --> 00:11:45,997
ΟΠΛΟ

201
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Συνελήφθησαν τρεις και άργησε ο έλεγχος.

202
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
Υπάρχουν όλα στην αναφορά.

203
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
Ο υπαστυνόμος Μάνκιεβιτς
πρότεινε να σας το πω.

204
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Συνέβη αυτό που έγραψα.

205
00:11:55,841 --> 00:11:58,552
Δεν είναι το τι γράφεις,
αλλά πώς το λες, αρχιφύλακα.

206
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Οι Πάουερς και Έτζγουντ

207
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
πρέπει να τιμωρηθούν.

208
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
Το ερώτημα είναι από ποιον και για πόσο.

209
00:12:05,016 --> 00:12:05,976
Δεν καταλαβαίνω.

210
00:12:06,726 --> 00:12:08,645
Οι πολίτες απέσυραν την καταγγελία.

211
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
Όμως πρέπει να συμπληρώσουμε
φύλλα ποιότητας για εσάς.

212
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
Με τόσο εκνευρισμό στην πόλη,

213
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
δεν χρειαζόμαστε
άλλα δείγματα αστυνομικής αυθαιρεσίας.

214
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
Ο Πάουερς μύριζε αλκοόλ

215
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
από ένα μέτρο.

216
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
Το ίδιο κι ο Έτζγουντ. Οι κανόνες...

217
00:12:22,492 --> 00:12:24,786
Έπρεπε να τους βάλεις να φυσήξουν.

218
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
Οι κανόνες είναι οδηγός.

219
00:12:29,624 --> 00:12:31,418
Εντάξει. Και μετά;

220
00:12:32,002 --> 00:12:34,129
Ειδοποίηση συμμόρφωσης στο γραφείο μου.

221
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
Χωρίς να κοινοποιηθεί.

222
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
Πίστεψέ με, θα νιώσουν την οργή μου.

223
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
Θα το δεχτούν.

224
00:12:41,845 --> 00:12:44,681
Και, εξίσου σημαντικό,
εσύ θα παραμείνεις αποδεκτός.

225
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Σαφές;

226
00:12:50,437 --> 00:12:51,396
Μάλιστα.

227
00:12:51,480 --> 00:12:54,941
Θέλω όλα τα καταχωρημένα όπλα
στην άδεια του Φράνσις Σίαν.

228
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
Το συντομότερο.

229
00:12:56,318 --> 00:12:57,360
Τι λέει ο Σίαν;

230
00:12:57,444 --> 00:12:58,320
Ότι τον παγίδευσα.

231
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
Εξωφρενικό. Είσαι ο μόνος που τον πίστεψε.

232
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
Θέλεις τους μάρτυρες
αλφαβητικά ή χρονολογικά;

233
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
Και τα δύο. Αλφαβητικά.

234
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
Φτιάξε και μία λίστα χρονολογικά.

235
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
Πώς τα πας, Σνάιντερ;

236
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Μας λείπουν κάποιες φωτογραφίες.

237
00:13:11,333 --> 00:13:13,960
Εντάξει. Ας πούμε τι ξέρουμε.

238
00:13:14,044 --> 00:13:15,754
Ο Σίαν πυροβόλησε τον Ελάιας.

239
00:13:15,837 --> 00:13:19,508
Στις 21:45 ο Ελάιας λαβαίνει ένα μήνυμα.
"Έιντζελς Φλάιτ σε δέκα".

240
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
Από τον Σίαν.
Καρτοκινητό, του στήνει παγίδα.

241
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
Στοιχεία, όχι υποθέσεις.

242
00:13:23,887 --> 00:13:28,099
Μετά τον καβγά, ο Ελάιας δεν θα πήγαινε
να συναντήσει τον Σίαν μόνος.

243
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
Άλλος έστειλε μήνυμα
από καρτοκινητό. Δόλωμα.

244
00:13:30,810 --> 00:13:32,771
Ένα λεπτό. Συνεργός;

245
00:13:32,854 --> 00:13:34,147
Μιλάμε για υποθέσεις...

246
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Ο Ελάιας αναγνώρισε τον αριθμό.
Αλλιώς δεν θα πήγαινε.

247
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
Μια κρυφή σχέση.
Ίσως είχαν ξαναβρεθεί εκεί.

248
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
Ο Ελάιας είχε άνθρωπο μέσα.

249
00:13:42,155 --> 00:13:43,281
Ναι, εντάξει.

250
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
Στις 21:56.

251
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
Για να καταλάβω,

252
00:13:50,956 --> 00:13:52,832
λέμε ότι ο Σίαν ήταν εκεί πάνω,

253
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
λιώμα στο μεθύσι,

254
00:13:54,626 --> 00:13:55,669
στο Έιντζελς Φλάιτ,

255
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
και περίμενε, αθέατος.

256
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
Σκοτώνει τον Λάνι Τζόνσον με μία σφαίρα,

257
00:14:00,674 --> 00:14:03,301
το ίδιο και τον Ελάιας,
όταν φτάνει το τραμ.

258
00:14:03,885 --> 00:14:07,389
Μία για να τον σκοτώσει
και μία στον κώλο. Με ακρίβεια.

259
00:14:07,681 --> 00:14:08,890
Σαν επαγγελματίας.

260
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
Και μετά εξαφανίζεται σαν το φάντασμα.

261
00:14:12,644 --> 00:14:13,979
Αυτό λέμε τώρα.

262
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Περίμενε αμάξι;

263
00:14:15,855 --> 00:14:17,274
Πάλι ο συνεργός στη μέση.

264
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
Θέλουμε στοιχεία για τον εισαγγελέα.

265
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
Ας χρησιμοποιήσουμε ό,τι έχουμε.

266
00:14:21,236 --> 00:14:23,738
Βαλλιστική εξέταση,
Black Guardian, κίνητρο.

267
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
Αν χρονοτριβούν οι δικηγόροι,

268
00:14:25,740 --> 00:14:27,993
θα έχουμε χρόνο για αποδεικτικά στοιχεία.

269
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
Ίσως να προσπαθήσω πάλι να βρω

270
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
τη σφαίρα του οδηγού.

271
00:14:31,705 --> 00:14:32,747
Ίσως.

272
00:14:32,831 --> 00:14:34,958
Αλλά πρώτα να πάμε
στον Γουέξλερ το ένταλμα

273
00:14:35,333 --> 00:14:37,335
και να ερευνήσουμε το γκαράζ της Σίαν.

274
00:14:39,129 --> 00:14:41,339
Η ειδική εντεταλμένη
θέλει τον ντετέκτιβ Μπος.

275
00:14:41,881 --> 00:14:45,343
Απαγορεύεται η είσοδος
στην αίθουσα της ομάδας.

276
00:14:45,594 --> 00:14:47,220
Στο γραφείο του αστυνόμου.

277
00:14:47,387 --> 00:14:48,513
Εκεί θα πάμε.

278
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
Τι συμβαίνει;

279
00:14:55,145 --> 00:14:57,564
Διαλευκάνω φόνους, όχι μυστήρια.

280
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Ο Ελάιας θα έδειχνε ένα βίντεο.

281
00:15:05,030 --> 00:15:08,366
Ζήτησε να το δοκιμάσει
ώστε να είναι βέβαιος ότι θα προβληθεί.

282
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Τεχνική υποστήριξη.

283
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
Το έκανε ο ίδιος ο Ελάιας.

284
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
Δεν ήθελε ούτε ο συνεργάτης του να ξέρει.

285
00:15:14,748 --> 00:15:15,707
Και τι είχε;

286
00:15:15,790 --> 00:15:18,168
Κάτι σε κάρτα microSD.

287
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
Βρήκα έναν αντάπτορα στον χαρτοφύλακά του.

288
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
Έναν τέτοιο.

289
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Δικηγόρε.

290
00:15:23,590 --> 00:15:25,759
Στον δικό του δεν υπήρχε κάρτα.

291
00:15:26,259 --> 00:15:27,218
Τι ήταν το βίντεο;

292
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
Έμαθα για την πρώην γυναίκα σου.

293
00:15:35,769 --> 00:15:36,978
Λυπάμαι πολύ.

294
00:15:37,312 --> 00:15:38,313
Τι ήταν το βίντεο;

295
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
Δεν έχω ιδέα.

296
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Αν, όμως, είχα,

297
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
έστω και μικρή, δεν θα μπορούσα
να σου δείξω το email,

298
00:15:45,987 --> 00:15:48,448
διότι ίσως συνδέεται
με εμπιστευτικά στοιχεία.

299
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Κανένα βίντεο στα στοιχεία για τον Ελάιας.

300
00:15:51,117 --> 00:15:53,244
Πιστεύω πως έχεις δίκιο.

301
00:15:53,912 --> 00:15:56,414
Ο Χάρις λέει
ότι σε αυτόν στηριζόταν ο Ελάιας.

302
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
Αναγκάζοντας, και απλώς υποθέτω,

303
00:15:58,792 --> 00:16:02,045
την υπεράσπιση να κλητεύσει
τους αστυνομικούς της Black Guardian.

304
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
Ο λόγος του εναντίον τους.

305
00:16:05,757 --> 00:16:09,552
Ο Ελάιας εξετάζει τους μάρτυρες
κατ' αντιπαράσταση και δείχνει το βίντεο.

306
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
Αποδεικνύει τον βασανισμό.

307
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
Στοιχεία για δίωξη.

308
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Χωρίς υποχρέωση κοινοποίησης.

309
00:16:16,059 --> 00:16:19,604
Με εντυπωσιάζεις.
Ξέρεις τι δεν καταλαβαίνω;

310
00:16:20,438 --> 00:16:24,150
Ο δήμος θα έδινε τα πάντα στον Ελάιας
για να μη δείξει το βίντεο.

311
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
Με το δικαστήριο κερδίζει περισσότερα.

312
00:16:26,820 --> 00:16:28,029
Θα το δουν οι πάντες.

313
00:16:36,371 --> 00:16:37,288
Ο Σίαν το έκανε;

314
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Μάλιστα.

315
00:16:59,269 --> 00:17:01,479
Λένε αλήθεια για τον αστυνομικό.

316
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
Τον Φράνσις Σίαν.

317
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
Υπάρχουν αδιάσειστα στοιχεία.

318
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Ο φόνος του άνδρα μου
δεν θα σταματήσει την αγωγή.

319
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Αποκλείεται.

320
00:17:15,660 --> 00:17:17,287
Όμως δεν ήρθες εδώ γι' αυτό.

321
00:17:20,206 --> 00:17:22,584
Θα γινόσουν τρομερή δικηγόρος, Μίλι.

322
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Διαβάζεις τους άλλους.

323
00:17:25,462 --> 00:17:28,298
Δεν αγαπώ τον νόμο
όπως τον αγαπούσε ο Χάουαρντ.

324
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
Δεν μου αρέσει το παιχνίδι.

325
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
Όμως, έστειλες τον γιο σου στο τμήμα

326
00:17:35,722 --> 00:17:37,849
σαν να τον είχε κακοποιήσει η αστυνομία.

327
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
Άφησα τον θυμό μου να με κυριεύσει.

328
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
Ήρθα ελπίζοντας να σε πείσω

329
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
να μην αφήσεις τον θυμό σου
να ερεθίσει μια εκρηκτική κατάσταση.

330
00:17:51,780 --> 00:17:54,240
Μια πυρκαγιά μπορεί να είναι εξαγνιστική.

331
00:17:55,450 --> 00:17:57,577
Δώσε μου την ευκαιρία να κάνω αλλαγές

332
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
πριν παραδώσεις
ολόκληρη την πόλη στις φλόγες.

333
00:18:01,456 --> 00:18:04,459
Ο δήμαρχος Ρέιμος
θέλει να παρουσιαστεί ως μεταρρυθμιστής.

334
00:18:05,585 --> 00:18:06,920
Το συμβούλιο των αρίστων.

335
00:18:09,005 --> 00:18:10,131
Του είπα όχι.

336
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
Δεν θα γυρίσω στη δουλειά
ως επαγγελματίας χήρα.

337
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
Και στον Μπράντλι Γουόκερ είπα όχι.

338
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
Τι ήθελε ο επίτροπος;

339
00:18:23,394 --> 00:18:26,022
Το ίδρυμά του χρηματοδοτεί αυτό το τέρας

340
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
και με βεβαίωσε
ότι θα έχει αληθινά δόντια.

341
00:18:30,360 --> 00:18:35,490
Δύναμη για να αλλάξει
τη διαβρωτική νοοτροπία του τμήματός σου.

342
00:18:36,574 --> 00:18:37,992
Δικά του λόγια ή δικά σου;

343
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
Προσπαθούν να ρίξουν σ' εσένα
την ευθύνη, Ίρβιν.

344
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
Κι ακόμη κι απ' την ομίχλη της θλίψης μου,
δεν μου φαίνεται σωστό.

345
00:18:59,222 --> 00:19:00,223
Είναι ειδοποίηση.

346
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
Επειδή ο Μανκ είπε στον Λαφόρεστ

347
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
να με συμβουλευτεί πρώτα.

348
00:19:04,435 --> 00:19:05,353
Τίποτα δεν συνέβη.

349
00:19:05,436 --> 00:19:08,690
Τρεις πολίτες στον τοίχο
υπό την απειλή όπλου;

350
00:19:08,940 --> 00:19:11,943
Από δύο αστυνομικούς
που εθεάθησαν σε ένα κοντινό μπαρ;

351
00:19:12,026 --> 00:19:13,361
Δεν μας κατήγγειλαν.

352
00:19:13,444 --> 00:19:17,282
Ο οδηγός είχε ένταλμα σύλληψης
και έκανε συμβιβασμό. Είστε τυχεροί.

353
00:19:23,538 --> 00:19:28,835
Υπαστυνόμε, δικό μου ήταν το λάθος.
Έκρινα λανθασμένα την κατάσταση.

354
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
Ο Ετζ το κάλυψε.

355
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Τι εννοείς;

356
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
Δεν του αξίζει ειδοποίηση.

357
00:19:37,677 --> 00:19:41,431
Άσε που θα του χαλάσει τα σχέδια
να προαχθεί στο Ηθών.

358
00:19:41,598 --> 00:19:44,517
Θα του κοστίσει έξι μήνες
καθυστέρησης της αίτησής του.

359
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
Αν δεν είχε εμπλακεί μεθυσμένος,

360
00:19:47,687 --> 00:19:49,939
δεν θα είχες κρίνει λανθασμένα
την κατάσταση.

361
00:19:51,524 --> 00:19:55,528
Είστε και οι δύο θαυμάσιοι στην περιπολία.
Αυτήν τη φορά τα σκατώσατε.

362
00:20:02,660 --> 00:20:04,120
Ευχαριστώ που μας κάλυψες.

363
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Θα το πω στον Ετζ.

364
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
Αύριο θα έχουμε
τις κλήσεις του καρτοκινητού.

365
00:20:12,503 --> 00:20:14,172
Τι ήθελε η εντεταλμένη;

366
00:20:14,505 --> 00:20:15,798
Η ΔΕΕ ανακάλυψε

367
00:20:15,882 --> 00:20:19,218
πώς τα αποτυπώματα του Χάρις
βρέθηκαν στην επετηρίδα;

368
00:20:19,302 --> 00:20:23,181
Τρεις μήνες πριν τη μάντρα,
ο Χάρις δούλευε σε πλυντήριο αυτοκινήτων.

369
00:20:23,514 --> 00:20:27,435
Η μητέρα της Κινκέιντ έπλυνε εκεί το βαν.
Η επετηρίδα ήταν στο πίσω κάθισμα.

370
00:20:27,518 --> 00:20:29,479
Ο Χάρις τη μετακίνησε για να καθαρίσει.

371
00:20:29,938 --> 00:20:31,439
Οι καλές πράξεις τιμωρούνται.

372
00:20:31,522 --> 00:20:34,400
Πήραν τα βίντεο της μάντρας
ή μήπως το κάνατε εσείς;

373
00:20:34,484 --> 00:20:37,779
Η ΔΕΕ τα πήρε για την υπόθεση Κινκέιντ.
Όμως εμείς τα ελέγξαμε.

374
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
Ναι. Ώρες ατελείωτες.

375
00:20:39,238 --> 00:20:41,783
Τίποτα δεν επιβεβαιώνει
τους ισχυρισμούς του Χάρις.

376
00:20:42,116 --> 00:20:43,618
Ίσως σας ξέφυγε κάποια κάμερα.

377
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
Πήγα εκεί δύο φορές.

378
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
Τώρα σε νοιάζει η Black Guardian;

379
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
Αν θες να μάθεις, έτσι δουλεύω.

380
00:20:50,708 --> 00:20:53,920
Κοιτάς ξανά και ξανά.
Κάποιες φορές αποκλίνεις.

381
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
Χρειάζομαι καφέ.

382
00:21:05,306 --> 00:21:09,352
Ντετέκτιβ, συγγνώμη που διακόπτω,
από δω η Λιζ Φλάισερ.

383
00:21:09,435 --> 00:21:10,979
Οι ντετέκτιβ Τζόνσον και Μουρ.

384
00:21:11,062 --> 00:21:11,938
Χαίρω πολύ.

385
00:21:12,021 --> 00:21:14,732
Νομίζει ότι το κλεμμένο κινητό της
είναι εδώ...

386
00:21:14,857 --> 00:21:16,192
Δεν νομίζω ότι είναι εδώ.

387
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
Σας αφήνω στους ειδικούς.

388
00:21:18,194 --> 00:21:22,198
Είναι όντως εδώ, σύμφωνα
με την εφαρμογή του υπολογιστή μου.

389
00:21:22,281 --> 00:21:25,159
Αυτό σημαίνει ότι έχει ακόμα μπαταρία.

390
00:21:25,243 --> 00:21:27,996
Μπορώ να έχω τον αριθμό σας, παρακαλώ;

391
00:21:47,306 --> 00:21:48,391
Τι ήταν όλα αυτά;

392
00:21:48,975 --> 00:21:52,520
Η Τσάντλερ είναι πεπεισμένη
ότι ο Ελάιας είχε βίντεο

393
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
που ανατρέπει τις μαρτυρίες της ΔΕΕ.

394
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Το βασανιστήριο.

395
00:21:57,775 --> 00:21:59,152
Μια κάμερα που δεν βρήκαν.

396
00:21:59,610 --> 00:22:04,198
Ο Μάικλ Χάρις είπε
ότι ο Ελάιας τον πίστεψε σαν να ήταν εκεί.

397
00:22:05,616 --> 00:22:09,245
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη!

398
00:22:16,919 --> 00:22:20,882
Άκου, στηρίξου στο πίσω πόδι
για αυτήν τη στάση.

399
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
Κράτα σφιχτά το ρόπαλο.

400
00:22:28,222 --> 00:22:31,476
Το χτύπημα να είναι στρωτό,
τα μάτια στην μπάλα.

401
00:22:31,559 --> 00:22:34,437
Συνέχισε έτσι.

402
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
Ποιος είναι ο εγγονός σου;

403
00:22:39,692 --> 00:22:43,112
Έχεις τον άνθρωπό σου, Σάντι.
Τι, ήρθες να καυχηθείς;

404
00:22:43,780 --> 00:22:44,822
Δεν κάνω τέτοια.

405
00:22:45,865 --> 00:22:47,450
Καταλαβαίνω ό,τι έκανες.

406
00:22:47,825 --> 00:22:48,826
Αλλά δεν συμφωνείς.

407
00:22:49,494 --> 00:22:51,954
Ίσως συμφωνούμε ότι διαφωνούμε.

408
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
Δεν πίστεψα ότι το έκανε.

409
00:22:54,207 --> 00:22:56,000
Γι' αυτό πέρασα από δω.

410
00:22:57,585 --> 00:23:00,171
Νέες εξελίξεις. Βαλλιστική εξέταση.

411
00:23:00,963 --> 00:23:03,549
Μήπως να τροποποιήσεις την κατάθεσή σου;

412
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
Γιατί να το κάνω αυτό;

413
00:23:05,968 --> 00:23:10,848
Σε περίπτωση που ξέχασες κάτι.
Ή το θυμήθηκες λάθος.

414
00:23:12,016 --> 00:23:15,561
Του έδωσα κάποια χρήματα.
Έτσι κάνουν οι φίλοι.

415
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
Μια φορά μόνο;

416
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
Και την Παρασκευή το βράδυ;

417
00:23:23,277 --> 00:23:24,904
Βοηθούσες έναν φίλο και τότε;

418
00:23:25,029 --> 00:23:28,366
Η κατάθεσή μου είναι σωστή, Σαντιάγκο.
Η μνήμη μου δουλεύει.

419
00:23:29,534 --> 00:23:32,829
Θυμάμαι πόσες καριέρες αστυνομικών
κατέστρεψε το καθίκι,

420
00:23:32,912 --> 00:23:35,665
ο Ελάιας, για τριάντα αργύρια.

421
00:23:36,249 --> 00:23:40,086
Θυμάμαι πώς κράτησες τη συμβουλή σου
και με προστάτευσες στο Ράμπαρτ.

422
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
Τότε που ήσουν αληθινός αστυνομικός.

423
00:23:45,591 --> 00:23:48,803
Εγώ και ο Σίαν είμαστε ακόμα.

424
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
Είναι αφελής.

425
00:23:56,102 --> 00:23:58,146
Ένα κοριτσάκι που παίζει με σπίρτα.

426
00:23:59,897 --> 00:24:01,482
-Αναρχικοί;
-Λίγοι αρκούν.

427
00:24:01,566 --> 00:24:03,693
Αποκρυπτογραφώ μηνύματα, Twitter, Reddit,

428
00:24:03,776 --> 00:24:06,654
ήδη έχουν καπελώσει τον αγώνα της,
απλώς δεν το ξέρει.

429
00:24:08,656 --> 00:24:11,576
Η Ντεζιρέ Ζίλι
και η ευγενής σταυροφορία της

430
00:24:11,659 --> 00:24:16,080
είναι μόνο η βιτρίνα.
Μπορεί να εξελιχθεί άσχημα. Θα καεί.

431
00:24:17,748 --> 00:24:19,375
Τι γίνεται με το άλλο θέμα;

432
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνω τι αναζητούμε.

433
00:24:23,421 --> 00:24:24,463
Επιρροή.

434
00:24:25,756 --> 00:24:28,092
Ποιος τον υποστηρίζει, σε ποιον χρωστάει.

435
00:24:28,176 --> 00:24:30,636
Τα αλισβερίσια
είναι στο DNA κάθε δημάρχου.

436
00:24:30,720 --> 00:24:33,055
Μιλάμε για εγκληματική διαφθορά; Ή...

437
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
Όχι, καθόλου. Απλώς...

438
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
κάτι που θα μπορούσε να φανεί έτσι.

439
00:24:39,020 --> 00:24:40,021
Αν το χρειαστώ.

440
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
Εξαιτίας του Σίαν; Μας την πέφτουν πάλι;

441
00:24:45,693 --> 00:24:48,196
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΤΑΚ

442
00:25:12,178 --> 00:25:17,099
Θα με αφήσετε επιτέλους ήσυχο
με αυτήν την καταραμένη υπόθεση;

443
00:25:17,433 --> 00:25:19,268
Έχουν περάσει δύο χρόνια.

444
00:25:19,685 --> 00:25:22,021
Δεν πιστεύω ότι έχει σχέση μ' εσένα.

445
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Έντγκαρ, Μπος,
Ανθρωποκτονιών Χόλιγουντ.

446
00:25:26,525 --> 00:25:31,030
Τίποτα δεν είναι κλειδωμένο.
Η μάντρα όλη δική σας. Καλή διασκέδαση.

447
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
Πού θα την έβαζες;

448
00:25:55,263 --> 00:25:56,264
Πίσω από αυτό.

449
00:26:07,024 --> 00:26:09,819
Ευρυγώνιος φακός,
θα βλέπαμε όλο το δωμάτιο.

450
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
Στοίχημα, υπάρχει ντουλάπα από την άλλη.

451
00:26:15,449 --> 00:26:16,450
Χωρίς αμφιβολία.

452
00:26:16,701 --> 00:26:18,661
Δεν ξέρω για καμία κάμερα.

453
00:26:18,744 --> 00:26:22,415
Αν εξετάσουμε τον καθρέφτη,
τίνος τα αποτυπώματα θα βρούμε;

454
00:26:22,957 --> 00:26:26,335
Ο καθρέφτης ήταν σε γάντζο.
Όλο γλιστρούσε.

455
00:26:26,877 --> 00:26:30,423
Όταν έβγαλα τον γάντζο,
έκλεισα την τρύπα με στόκο.

456
00:26:30,548 --> 00:26:32,633
Ποιος θα έβλεπε τρύπα πίσω από καθρέφτη;

457
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
Είμαι σίγουρος πως έκλεισα την τρύπα

458
00:26:38,764 --> 00:26:40,975
πριν συμβεί όλο αυτό με το μαύρο μολύβι.

459
00:26:41,559 --> 00:26:43,436
Σίγουρα υπήρχε κάμερα εκεί μέσα.

460
00:26:43,519 --> 00:26:46,439
Ακόμη κι αν υπήρχε, δεν είχα καμία σχέση.

461
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
Προσλαμβάνεις πρώην κατάδικους;

462
00:26:50,026 --> 00:26:51,986
Θέλω να τους δίνω μια ευκαιρία.

463
00:26:53,237 --> 00:26:54,447
Μα είναι κατάδικοι.

464
00:26:56,032 --> 00:26:57,074
Εντάξει,

465
00:26:58,492 --> 00:27:00,828
ίσως ένας από αυτούς να έβαλε την κάμερα.

466
00:27:00,911 --> 00:27:03,122
Ή εσύ, επειδή φοβόσουν για ναρκωτικά.

467
00:27:03,998 --> 00:27:06,292
Βρήκες μια μικρή κάρτα SD;

468
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
Δεν υπήρχε κάμερα.

469
00:27:07,543 --> 00:27:08,419
Εντάξει.

470
00:27:09,086 --> 00:27:13,632
Λέω, αν υπήρχε κάμερα εκεί,
πόσο συχνά θα την έλεγχες;

471
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
Μια φορά την εβδομάδα.

472
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Ώσπου ανακάλυψα ότι έλειπε.

473
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
Αν ανακάλυψα ότι έλειπε.

474
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
Το αφεντικό είπε να σε πάρω.

475
00:27:31,442 --> 00:27:32,568
Μίλησα ήδη στο FBI.

476
00:27:32,651 --> 00:27:33,736
Έχουμε άλλη πορεία.

477
00:27:33,819 --> 00:27:37,865
Η Έλενορ Γουίς ήταν η πρώην γυναίκα
του συνεργάτη μου. Έχουν μια κόρη.

478
00:27:38,991 --> 00:27:39,992
Οικογενειακό θέμα.

479
00:27:41,994 --> 00:27:43,371
Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι.

480
00:27:43,454 --> 00:27:45,373
Ό,τι πεις ίσως φανεί χρήσιμο.

481
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
Δεν μιλάω απ' το τηλέφωνο.

482
00:27:49,251 --> 00:27:51,212
Θα έρθω να σε βρω. Πότε και πού;

483
00:27:52,963 --> 00:27:54,799
Ευχαριστώ, θα έρθω.

484
00:27:56,634 --> 00:28:00,429
Η ντίλερ που οργάνωσε το παιχνίδι
στο Golden Soup. Φοβάται πολύ.

485
00:28:00,513 --> 00:28:01,680
Θα συναντηθεί μαζί μας;

486
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
Αν ο διοικητής Ίρβινγκ το μάθει,
θα μας αποσύρει.

487
00:28:05,518 --> 00:28:08,646
Εγώ είμαι χαρτογιακάς,
κανένας δεν μου δίνει σημασία.

488
00:28:09,980 --> 00:28:10,940
Τι;

489
00:28:11,732 --> 00:28:14,777
Το βίντεο δεν αλλάζει τίποτα.
Όσον αφορά τον Σίαν.

490
00:28:15,403 --> 00:28:16,529
Διαφωνώ.

491
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
Μάθαμε τι είχε ο Ελάιας.
Ίσως και το κίνητρο.

492
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
Αλλά όχι ποιος το πήρε, ποιος του το έδωσε
ή πού στον διάολο είναι.

493
00:28:45,433 --> 00:28:47,268
ΔΗΜΟΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

494
00:28:47,351 --> 00:28:49,437
Είναι δύσκολοι καιροί για την πόλη μας.

495
00:28:49,937 --> 00:28:50,771
Ίσως, όμως,

496
00:28:50,855 --> 00:28:53,732
με τη δημόσια δέσμευσή μας
για λαϊκές κατοικίες,

497
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
να μειωθεί το χάσμα μας.

498
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
Μια που μιλάω για χάσμα,

499
00:28:58,529 --> 00:29:01,907
έχω να σας πω ότι ένας αχρείος αστυνομικός
του Λος Άντζελες

500
00:29:01,991 --> 00:29:06,162
συνελήφθη για τον φόνο
του Χάουαρντ Ελάιας.

501
00:29:06,662 --> 00:29:10,040
Την υπόθεση αναλαμβάνει εισαγγελέας
και θα απαγγείλει κατηγορίες.

502
00:29:11,041 --> 00:29:14,086
Για να εξασφαλίσω
ότι η αστυνομική αυθαιρεσία

503
00:29:14,336 --> 00:29:17,506
που μαστίζει το έθνος
δεν θα μολύνει την πόλη μας,

504
00:29:18,549 --> 00:29:21,969
συστήνω μια ανεξάρτητη επιτροπή
αποτελούμενη από πολίτες,

505
00:29:22,052 --> 00:29:25,139
που θα επιβλέπει και θα αξιολογεί,
από δω και στο εξής,

506
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
κάθε πλευρά
της αστυνομίας του Λος Άντζελες.

507
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Και θα τη βελτιώνει.

508
00:29:30,478 --> 00:29:32,480
Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας έχει καλά.

509
00:29:44,033 --> 00:29:45,117
Συγγνώμη, δήμαρχε.

510
00:29:45,201 --> 00:29:47,328
Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;

511
00:29:47,411 --> 00:29:50,247
Δεσποινίς Ζίλι,
σας ξέρω από τα κοινωνικά δίκτυα.

512
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
Αυτή η νέα επιτροπή

513
00:29:51,457 --> 00:29:53,667
θα είναι ανεξάρτητη
με χρηματοδότηση ιδιωτών;

514
00:29:54,877 --> 00:29:55,836
Πώς σας ήρθε αυτό;

515
00:29:55,920 --> 00:29:58,255
Τα χρήματα θα είναι του Μπράντλι Γουόκερ.

516
00:29:59,089 --> 00:30:02,092
Θεωρείτε λάθος
να αποκτά δικαίωμα έκφρασης η κοινότητα;

517
00:30:02,510 --> 00:30:04,595
Να ελέγχει την αστυνομική αυθαιρεσία;

518
00:30:04,720 --> 00:30:06,597
Την Κυριακή θα πούμε τη γνώμη μας.

519
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
Θέλετε να επικοινωνείτε
με τους ψηφοφόρους, αλλά...

520
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Στάσου, Τζεν.

521
00:30:10,643 --> 00:30:14,104
Μην ερευνάτε την αυθαιρεσία.
Σταματήστε την.

522
00:30:14,688 --> 00:30:19,026
Οι έγχρωμοι όπως εμείς
πάντα έχουν δύσκολες επιλογές.

523
00:30:19,818 --> 00:30:23,113
Ναι, όλοι θέλουμε δικαιοσύνη.
Και τώρα μας συγχωρείτε.

524
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
Αστυνομικός επίτροπος,

525
00:30:25,616 --> 00:30:28,077
μεγαλοεργολάβος με επαφές
στο δημοτικό συμβούλιο.

526
00:30:28,577 --> 00:30:30,246
Πού είδατε την ανεξαρτησία;

527
00:30:30,329 --> 00:30:34,291
Επιλέγουμε. Να κάψουμε
και να καταστρέψουμε ή,

528
00:30:34,375 --> 00:30:39,088
με μια αφελή ελπίδα, ίσως,
να δημιουργήσουμε και να κτίσουμε.

529
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Αυτή είναι η δική μου επιλογή.

530
00:30:42,174 --> 00:30:44,843
Ψευδοπροφήτες, ψευδείς επιλογές.
Αυτή είναι η κατακλείδα.

531
00:30:44,927 --> 00:30:46,428
Η δική μου κατακλείδα;

532
00:30:46,804 --> 00:30:48,430
Δικαιοσύνη για το Λ.Α.

533
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
Να σε ρωτήσω κάτι, Φρανκ.

534
00:31:09,660 --> 00:31:12,538
Ποιος έλεγξε τις κάμερες της μάντρας
στην υπόθεση Κινκέιντ;

535
00:31:13,581 --> 00:31:17,126
Ο Ντρέικ, ο Φιξ, ο Πάιπς;

536
00:31:18,252 --> 00:31:21,922
Ένας από αυτούς βρήκε
άλλη μια κάμερα στην τουαλέτα,

537
00:31:22,673 --> 00:31:26,844
την έκρυψε κι έδωσε το βίντεο στον Ελάιας.

538
00:31:28,637 --> 00:31:29,513
Τροφή για σκέψη.

539
00:31:33,559 --> 00:31:34,643
Τα σκάτωσα, Χάρι.

540
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
Να σκότωνα κι έναν απ' αυτούς;

541
00:31:41,859 --> 00:31:44,528
Ό,τι δεν πάρετε, το χαρίζω ή το πετάω.

542
00:31:44,695 --> 00:31:46,030
Μόνο στοιχεία παίρνουμε.

543
00:31:47,489 --> 00:31:49,366
Θα στείλω κάποιον που θα βοηθήσει.

544
00:31:50,451 --> 00:31:51,702
Θα τον πάτε σε δίκη;

545
00:31:52,745 --> 00:31:53,787
Δεν το έκανε αυτός.

546
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
-Βρήκες τίποτα;
-Μια ολόκληρη ζωή.

547
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
ΑΝΤΙΣΚΩΡΙΑΚΟ

548
00:32:09,094 --> 00:32:10,554
Πάρτε τα όλα αυτά.

549
00:32:12,264 --> 00:32:14,433
Δεν ξέρω πώς να τα ξεφορτωθώ,
δεν τα θέλω.

550
00:32:14,516 --> 00:32:16,769
Τα 'χε για δικαιολογία για να έρχεται.

551
00:32:24,985 --> 00:32:25,986
Πιρς.

552
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Τζίμι.

553
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
Κάτι που ίσως σε ενδιαφέρει
στο γκαράζ του Σίαν.

554
00:32:51,929 --> 00:32:55,140
Δύο έξτρα κάννες για την Beretta.
Κι ένα κουτί σφαίρες.

555
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
-Ακούω.
-Δεν μου αλλάζει γνώμη, αλλά...

556
00:32:58,602 --> 00:33:01,271
γιατί δεν άλλαξε κάννη
πριν σου δώσει το όπλο του;

557
00:33:01,689 --> 00:33:02,981
Και σφαίρες.

558
00:33:03,065 --> 00:33:04,191
ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΕΛΑΪΑΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ

559
00:33:04,274 --> 00:33:07,695
Αν ήταν τόσο αποφασισμένος
να σκοτώσει τον Ελάιας,

560
00:33:07,778 --> 00:33:08,737
γιατί όχι μ' αυτές;

561
00:33:08,821 --> 00:33:10,239
Έχεις απάντηση για μένα;

562
00:33:10,531 --> 00:33:11,949
Δεν έχω. Όχι.

563
00:33:14,368 --> 00:33:15,536
Παρακαλώ.

564
00:33:18,163 --> 00:33:19,790
Ναι, ευχαριστώ.

565
00:33:20,874 --> 00:33:22,042
Ρόγκοβ. Τροχαία.

566
00:33:23,627 --> 00:33:26,422
Παραδόθηκε ο δράστης
της εγκατάλειψης θύματος.

567
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
Μακάρι να το 'καναν όλοι.
Έστελνε μηνύματα;

568
00:33:29,383 --> 00:33:31,510
Δεν ξέρω. Βγάζει ένταλμα για το κινητό.

569
00:33:31,593 --> 00:33:33,554
Ο τύπος λέει πως έφταιγε ο ποδηλάτης.

570
00:33:33,637 --> 00:33:37,099
Σωστά. Αρέσει στους ποδηλάτες
να εμβολίζουν SUV.

571
00:33:38,851 --> 00:33:41,145
Να πούμε στον Ρόγκοβ
πριν ή μετά την αναφορά

572
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
ότι ο δράστης του ίσως να είναι ήρωας;

573
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Μη γρουσουζεύεις τα αποτυπώματα.

574
00:33:45,733 --> 00:33:47,901
Απονέμουν παράσημα μαζί με την ποινή;

575
00:33:47,985 --> 00:33:50,404
Μόνο σε δικαστήριο ιδεώδους δικαιοσύνης.

576
00:33:58,787 --> 00:34:00,414
Οπότε, δεν έχει κηδεία.

577
00:34:01,039 --> 00:34:02,291
Δεν ήθελε η μαμά.

578
00:34:11,717 --> 00:34:12,926
Ακόμα δεν το πιστεύω.

579
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
Ναι.

580
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
Ούτε θα το πιστέψεις.

581
00:34:17,431 --> 00:34:20,309
Ώσπου να το πιστέψεις.
Και θα το πιστέψεις.

582
00:34:20,934 --> 00:34:22,102
Με τον καιρό.

583
00:34:23,103 --> 00:34:26,273
Που μπορεί να είναι περισσότερος
απ' όσο θα ήθελες.

584
00:34:27,024 --> 00:34:28,025
Πολύ παρήγορο αυτό.

585
00:34:48,086 --> 00:34:51,298
Κάτι σαπίζει σ' αυτό το ψυγείο.

586
00:34:53,050 --> 00:34:55,677
Η μαμά δεν πίστευε στις ημερομηνίες λήξης.

587
00:35:12,152 --> 00:35:14,696
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΤΣΑΠΜΑΝ

588
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Γουέμπσον.

589
00:35:41,515 --> 00:35:45,644
Ντάνι, εδώ Χάρι Μπος.
Έκανες την εξέταση στην υπόθεση Ελάιας.

590
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Περιθώριο λάθους;

591
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
Κανένα.

592
00:35:47,855 --> 00:35:49,356
Δεν υπάρχει απόλυτη σιγουριά.

593
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
Οι ραβδώσεις της κάννης ήταν πολύ καθαρές.

594
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
Το εννιάρι του Σίαν.

595
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
Πάω στοίχημα.

596
00:35:56,154 --> 00:35:57,364
Εντάξει. Ευχαριστώ.

597
00:35:59,157 --> 00:36:02,411
Εγώ είμαι. Πνίγομαι.
Δεν θα μπορέσω να πάρω τα παιδιά.

598
00:36:03,453 --> 00:36:05,873
Θα έρθω για βραδινό, αν ισχύει ακόμα.

599
00:36:06,415 --> 00:36:07,666
Σου χρωστάω χάρη.

600
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
Ντετέκτιβ Έντγκαρ;

601
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
Δεν ξέρω γιατί είμαι τόσο... Θέλω να πω...

602
00:36:19,177 --> 00:36:22,556
Ακούς κάτι ιστορίες για συμμορίες και...

603
00:36:24,975 --> 00:36:27,561
Η Έλενορ ήταν σε μυστική αποστολή
και τη σκότωσαν;

604
00:36:27,853 --> 00:36:29,229
Ποιοι τη σκότωσαν;

605
00:36:31,023 --> 00:36:32,149
Βήμα-βήμα.

606
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
Οργάνωσες ένα παιχνίδι πόκερ.

607
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
Δύο φραγκάτοι από τη Σαγκάη.

608
00:36:37,696 --> 00:36:39,615
Ήθελαν μια πρόκληση. Καλοί παίκτες.

609
00:36:41,491 --> 00:36:42,492
Πολύ καλή η Έλενορ.

610
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
Πώς τους λένε;

611
00:36:47,998 --> 00:36:49,666
Ο Κεν Λιν με προσέλαβε.

612
00:36:50,250 --> 00:36:51,585
Ξαδέρφου του ήταν το μαγαζί.

613
00:36:51,668 --> 00:36:52,836
Το Golden Soup.

614
00:36:52,920 --> 00:36:56,590
Ναι. Του Τινγκ... κάτι.

615
00:36:57,549 --> 00:36:59,343
Δεν έπιασα το επώνυμό του.

616
00:37:02,012 --> 00:37:03,430
Και ο τύπος που άργησε;

617
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
Ξέρεις γι' αυτό;

618
00:37:12,606 --> 00:37:14,066
Πρώτη φορά τον έβλεπα.

619
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
Είναι από την Κίνα.

620
00:37:18,236 --> 00:37:22,115
Είπε ότι οι φραγκάτοι
έχασαν την πτήση της επιστροφής.

621
00:37:24,660 --> 00:37:28,288
Τα πήρε με τον Κεν. Άσχημη κατάσταση.

622
00:37:30,082 --> 00:37:30,916
Πολύ τρομακτική.

623
00:37:31,166 --> 00:37:32,250
Ο Τινγκ τον ήξερε;

624
00:37:32,501 --> 00:37:35,170
Δεν ξέρω. Έτσι έδειχνε.

625
00:37:36,755 --> 00:37:37,798
Τι κάνει η κόρη της;

626
00:37:40,217 --> 00:37:43,136
Το παλεύει. Είναι δύσκολο.

627
00:37:46,473 --> 00:37:48,809
Το FBI λέει ότι θα με προστατέψουν
αν καταθέσω.

628
00:37:49,601 --> 00:37:50,602
Μπορούν.

629
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
Για πόσον καιρό;

630
00:38:00,904 --> 00:38:01,738
Ευχαριστώ.

631
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Επίτροπε.

632
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Ο Μπος διέπρεψε στην υπόθεση Ελάιας, Ιρβ.

633
00:38:07,703 --> 00:38:11,248
Έχει ακόμα δουλειά.
Όμως, ναι, είναι καλός ντετέκτιβ.

634
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Κι εσύ φοβερός διοικητής.

635
00:38:13,417 --> 00:38:16,670
Αν χειραγωγούσες τους Δικαιοσύνη Τώρα
κι απέτρεπες τις ταραχές...

636
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
Αστειεύομαι. Μπράβο σου.

637
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Ευχαριστώ.

638
00:38:25,429 --> 00:38:28,473
Εκτιμώ πολύ την υποστήριξή σας. Και...

639
00:38:29,933 --> 00:38:30,934
Ίσως τη χρειαστώ.

640
00:38:31,810 --> 00:38:32,811
Για ποιον λόγο;

641
00:38:33,478 --> 00:38:36,023
Για τη νέα διείσδυση του δημάρχου
στην αστυνομία.

642
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
Ίσως έρθουμε αντιμέτωποι.

643
00:38:39,192 --> 00:38:41,194
Ευτυχώς, εμείς αλληλοϋποστηριζόμαστε.

644
00:38:43,155 --> 00:38:44,614
Αν φτάσουμε σε αυτό.

645
00:38:45,449 --> 00:38:48,368
Θέλω να πιστεύω
ότι οι τρεις μας θα βρούμε μια λύση

646
00:38:48,452 --> 00:38:52,080
που καλύπτει τις ανάγκες σας
και τις φιλοδοξίες του δημάρχου.

647
00:38:53,540 --> 00:38:54,666
Δεν αισιοδοξώ τόσο.

648
00:38:55,917 --> 00:38:56,918
Τέλος πάντων...

649
00:38:57,252 --> 00:38:59,838
Θέλω να με βοηθήσετε σε κάτι πιο πεζό.

650
00:39:01,923 --> 00:39:03,925
Η ΔΕΕ αναζητεί έναν εργάτη

651
00:39:04,009 --> 00:39:06,178
που έχει πληροφορίες για έναν εμπρησμό.

652
00:39:07,262 --> 00:39:08,096
Και;

653
00:39:08,180 --> 00:39:10,974
Να ενθαρρύνετε τους επιστάτες σας
να συνεργαστούν.

654
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Μου φαίνεται κάπως τραβηγμένο.
Κάτι πρόσφατο;

655
00:39:15,937 --> 00:39:19,816
Το περασμένο φθινόπωρο.
Οίκος ευγηρίας. Τρία θύματα.

656
00:39:20,817 --> 00:39:21,777
Τ' όνομά του εργάτη;

657
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Μποντίγκας. Αλμπέρτο.

658
00:39:26,364 --> 00:39:27,616
Θα ενημερώσω.

659
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Ευχαριστώ.

660
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Και πάλι...

661
00:39:33,955 --> 00:39:35,624
συγχαρητήρια για τον Ελάιας.

662
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
Πότε;

663
00:39:43,590 --> 00:39:45,967
Τη Δευτέρα. Προσπαθούσα να σε βρω.

664
00:39:46,551 --> 00:39:49,554
Και κανείς δεν ξέρει ποιος ή γιατί;

665
00:39:50,931 --> 00:39:52,057
Κανείς δεν ξέρει.

666
00:40:00,148 --> 00:40:01,066
Πού είσαι;

667
00:40:04,319 --> 00:40:06,154
Είμαι πίσω στο Χονγκ Κονγκ.

668
00:40:28,426 --> 00:40:30,095
Θα ήθελα να ήμουν εκεί μαζί σου.

669
00:40:32,139 --> 00:40:33,056
Κι εγώ.

670
00:40:35,600 --> 00:40:37,853
Στη ζωή έχουμε δύο οικογένειες, Μάντι.

671
00:40:38,645 --> 00:40:41,189
Μια που γεννιόμαστε μ' αυτή
και μια που διαλέγουμε.

672
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
Και η...

673
00:40:49,197 --> 00:40:51,158
Ναι, η μαμά σου κι εσύ...

674
00:40:54,911 --> 00:40:56,580
είστε η οικογένεια που διάλεξα.

675
00:41:10,552 --> 00:41:11,553
Ο μπαμπάς σου.

676
00:41:13,722 --> 00:41:14,973
Ήταν μαζί της.

677
00:41:15,348 --> 00:41:16,725
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ BLACK GUARDIAN

678
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
BERETTA - ΑΠΕΙΛΗΣΕ ΕΛΑΪΑΣ

679
00:41:18,268 --> 00:41:19,644
GLOCK 19 - ΟΣΚΑΡ ΒΙΛΑΝΟΒΑ

680
00:41:19,728 --> 00:41:21,104
ΚΑΡΤΟΤΗΛΕΦΩΝΟ - ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗ

681
00:41:42,792 --> 00:41:46,338
ΣΚΟΤΩΣΑ ΕΝΑΝ ΑΝΘΡΩΠΟ, ΤΟΝ ΟΣΚΑΡ ΒΙΛΑΝΟΒΑ

682
00:41:53,053 --> 00:41:55,180
Σκεφτόμουν να έρθω στο Χονγκ Κονγκ.

683
00:41:56,598 --> 00:41:57,599
Δεν μπορείς.

684
00:41:58,433 --> 00:42:00,268
Όχι τώρα. Αφού αποφοιτήσω.

685
00:42:00,602 --> 00:42:01,603
Δεν μπορείς, Μάντι.

686
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
Γιατί;

687
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
Κάποιος είναι μαζί σου.

688
00:42:12,739 --> 00:42:17,077
Το FBI χρησιμοποίησε τη μαμά σου
για να ερευνήσει την οικογένειά μου.

689
00:42:17,494 --> 00:42:18,870
Μου ράγισε την καρδιά.

690
00:42:21,122 --> 00:42:22,290
Δεν είχε αποτέλεσμα

691
00:42:25,126 --> 00:42:29,214
και τώρα υποπτεύονται
ότι είμαι ξένος μυστικός πράκτορας.

692
00:42:32,300 --> 00:42:35,262
Με κάλεσαν να το συζητήσω
με κυβερνητικούς αξιωματούχους

693
00:42:35,720 --> 00:42:38,056
σε κέντρο κράτησης έξω από το Τσενγκντού.

694
00:42:38,515 --> 00:42:40,308
-Εξαιτίας της μαμάς;
-Όχι.

695
00:42:42,686 --> 00:42:43,645
Δεν ξέρω.

696
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
Λυπάμαι, Μάντι.

697
00:42:52,946 --> 00:42:54,406
Αλλά όλα θα πάνε καλά.

698
00:42:56,241 --> 00:42:57,367
Προχωράμε.

699
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
Πότε θα σε ξαναδώ;

700
00:43:03,498 --> 00:43:05,041
Με βλέπεις τώρα.

701
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
Ο Μπος έχει δίκιο, λες;

702
00:43:09,796 --> 00:43:11,131
Ότι ο Σίαν είναι αθώος.

703
00:43:11,214 --> 00:43:12,215
Θέλω να έχει.

704
00:43:13,008 --> 00:43:14,217
Μάλλον ξέρω τι εννοείς.

705
00:43:14,301 --> 00:43:16,803
Στην υπηρεσία του πολίτη. Πιστεύω σε αυτό.

706
00:43:16,970 --> 00:43:18,680
Δεν είναι τόσο απλό, μικρέ.

707
00:43:18,763 --> 00:43:21,766
Είναι. Απλά είναι δύσκολο
να ακολουθείς τους κανόνες.

708
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Περίμενε δέκα χρόνια και τα λέμε.

709
00:43:27,272 --> 00:43:28,523
Μαλακίες.

710
00:43:32,527 --> 00:43:33,445
Γαμώτο.

711
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
Θα το αναφέρω.

712
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
Αστυνομικός χρειάζεται βοήθεια.

713
00:43:45,123 --> 00:43:46,791
Πιρς, πού στον διάολο πας;

714
00:43:48,084 --> 00:43:49,919
W-51, μην πλησιάζετε την περιοχή.

715
00:43:50,420 --> 00:43:53,006
Το όχημά μας χτυπήθηκε
από εμπρηστικό μηχανισμό.

716
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Μ' αρέσει. Τζακ Τιγκάρντεν.

717
00:44:07,479 --> 00:44:12,984
Πρέπει να δω όλα τα στοιχεία
για την υπόθεση υπ' αριθμόν 120311524.

718
00:44:13,818 --> 00:44:15,987
Δυνάμωσέ το όσο θα ψάχνεις,

719
00:44:16,071 --> 00:44:18,239
επειδή παίζει σόλο ο Μπεν Γουέμπστερ.

720
00:44:40,512 --> 00:44:42,222
Υπογραφή και αποτύπωμα.

721
00:45:10,208 --> 00:45:11,501
Γρήγορος είσαι.

722
00:45:11,584 --> 00:45:12,585
Κάτι λείπει.

723
00:45:12,669 --> 00:45:13,670
Σοκαρίστηκα.

724
00:45:14,462 --> 00:45:16,548
Θα τσεκάρεις ποιος τα είδε τελευταίος;

725
00:45:23,721 --> 00:45:26,599
Σνάιντερ, Έιμι. Πριν από δυο μέρες.

726
00:45:29,060 --> 00:45:30,061
Ευχαριστώ.

727
00:46:59,317 --> 00:47:01,319
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

728
00:47:01,402 --> 00:47:03,404
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος

