1
00:00:14,098 --> 00:00:17,727
Epäilty on huostassa, mutta ei syytteessä.

2
00:00:18,978 --> 00:00:21,272
Mitä he odottavat?

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,607
Mitä he piilottelevat?

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,945
Poliisia, Francis Sheehania,

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,990
joka murhasi Howard Eliasin
vaientaakseen tämän.

6
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
-Hei.
-Vaitiolo on heidän aseensa.

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,994
Poliisi suojelee omiaan.

8
00:00:35,494 --> 00:00:36,996
Mutta tiedättekö mitä?

9
00:00:37,538 --> 00:00:39,290
Meitä ei vaienneta.

10
00:00:39,832 --> 00:00:43,878
Sunnuntaina murramme
heidän vaitiolonsa omilla aseillamme,

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,713
totuuden aseilla,

12
00:00:46,172 --> 00:00:49,467
läpinäkyvyydellä,
tilivelvollisuudella ja oikeudella.

13
00:00:50,176 --> 00:00:53,137
Marssimme Hollywoodin asemalle vaatimaan

14
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
oikeutta Howard Eliasille.

15
00:00:55,097 --> 00:00:56,599
Oikeutta Michael Harrisille.

16
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
Oikeutta Los Angelesille.

17
00:00:57,933 --> 00:01:00,352
Oikeutta nyt, helvetti vie!

18
00:01:03,105 --> 00:01:05,107
Katsottu jo 2 700 kertaa.

19
00:01:07,234 --> 00:01:08,194
Viraali!

20
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
-Mieletöntä.
-Voi luoja.

21
00:01:15,326 --> 00:01:16,202
Älä houri.

22
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
-Ihan totta.
-Päihitän sinut.

23
00:01:18,788 --> 00:01:19,997
Oletko ajokunnossa?

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,415
Oletko itse?

25
00:01:21,499 --> 00:01:23,501
Asun Stanleyllä.
Sinun pitää ajaa kukkulan yli.

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
Taidan ottaa nokoset autossa.

27
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
Selvä.

28
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
Hei!

29
00:01:50,653 --> 00:01:52,822
Autan vain kaveriani.
Hän jätti avaimet sisään.

30
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
Olen poliisi.

31
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
Mene kauemmas ajoneuvosta.
Pidä kätesi näkyvillä.

32
00:01:56,492 --> 00:01:58,661
-Oikeasti?
-Kädet esiin.

33
00:01:58,744 --> 00:01:59,578
Älä viitsi.

34
00:02:07,795 --> 00:02:08,754
Näytä henkilötodistus.

35
00:02:08,838 --> 00:02:11,423
Hyvä on. Älä ammu. Otan sen esiin.

36
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
Hei, baarimikolla oli kunnon työkalut.

37
00:02:13,717 --> 00:02:15,427
-Mitä helvettiä?
-Hän on poliisi.

38
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
Pudota se.

39
00:02:17,346 --> 00:02:18,681
Setä Tuomoko siinä?

40
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
Tässä se on.

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,602
Auto on minun.
Hänen ei tarvitse näyttää mitään.

42
00:02:23,686 --> 00:02:24,645
Sinulla ei ole perustetta.

43
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Anna olla, Drew.

44
00:02:25,813 --> 00:02:26,856
En anna.

45
00:02:26,939 --> 00:02:28,774
Heillä on aikaa tähän
mutta ei tappajapoliisin syyttämiseen.

46
00:02:28,858 --> 00:02:29,692
Perääntykää.

47
00:02:29,775 --> 00:02:30,860
Kädet aitaa vasten.

48
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
Meidän ei tarvitse näyttää mitään.

49
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
Henkkarit jokaiselta.

50
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
Emme ole tehneet mitään.

51
00:02:35,406 --> 00:02:36,407
Vauhtia nyt.

52
00:02:36,490 --> 00:02:37,783
Teillä kytillä ei ole mitään rotia.

53
00:02:37,867 --> 00:02:38,742
Aitaa vasten.

54
00:02:38,868 --> 00:02:40,828
-Kädet pään taakse.
-Aidalle.

55
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
Hollywoodin yksiköt ja 6-A-45.

56
00:02:42,872 --> 00:02:45,165
Pyydän lisäpartiota
Cherokeen ja Hollywoodin kulmaan.

57
00:02:45,249 --> 00:02:47,042
6-A-45. Hälytysajo.

58
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
Vastaan kutsuun.

59
00:03:03,100 --> 00:03:04,727
LaForest, mitä täällä tapahtuu?

60
00:03:05,603 --> 00:03:07,479
Mahdollinen automurto.

61
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Oletteko tosissanne?

62
00:03:13,903 --> 00:03:16,822
TORSTAI

63
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
Äidin ystävät haluavat pitää
muistotilaisuuden Vegasissa.

64
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
Kerroitko, ettei hän halunnut sitä?

65
00:03:30,878 --> 00:03:32,171
Ei heitä taida kiinnostaa.

66
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
Minkä äiti sille mahtaisi.

67
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
Aiotko mennä tänään äidin asunnolle?

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
Tiedäthän, ettei sillä ole kiire.

69
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
Tiedän.

70
00:03:50,189 --> 00:03:52,316
Angels Flightin juttu on siis purkissa.

71
00:03:52,983 --> 00:03:53,859
Melkein.

72
00:03:54,652 --> 00:03:55,819
Tuo kuulosti eiltä.

73
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
En huomannut jotain.

74
00:03:59,323 --> 00:04:00,199
En tiedä.

75
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
Etkö ole varma, että se poliisi teki sen?

76
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
Todisteet näyttävät siltä.

77
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Isä.

78
00:04:07,414 --> 00:04:09,750
En käsitä, miksi erehdyin niin pahasti.

79
00:04:10,250 --> 00:04:12,294
Se pitää hoitaa jo tänään.

80
00:04:12,711 --> 00:04:14,380
Jotta saan liikkumavaraa.

81
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
Syyte yhdelle omistamme.

82
00:04:16,340 --> 00:04:17,800
Tarvitseeko sitä kaunistella?

83
00:04:17,883 --> 00:04:20,761
Puhuin liikkumavarasta, en kaunistelusta.

84
00:04:23,430 --> 00:04:26,934
Meillä on tässä hyvä mahdollisuus.

85
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
Mille?

86
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
Yleisö uskoo,
että motiivi oli Black Guardian.

87
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
Voimme viedä huomion

88
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
mahdollisesti väkivaltaiselta
sunnuntain mielenosoitukselta

89
00:04:35,067 --> 00:04:37,903
ja näyttää asukkaille,
että heitä kuunnellaan.

90
00:04:37,987 --> 00:04:39,196
Aidosti.

91
00:04:41,740 --> 00:04:43,033
Poliisi vastaan yhteisö.

92
00:04:43,867 --> 00:04:45,995
Juuri sitä mentaliteettia
pyrin muuttamaan.

93
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
Ja onnistut varmasti.
Tämä ei tule sinun kontollesi.

94
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
Black Guardian tapahtui
Tenzerin virkakaudella.

95
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Francis Sheehan on mätä omena.

96
00:04:54,253 --> 00:04:56,296
Hän ei edusta poliisivoimia.

97
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Tiedättehän,
mitä mädistä omenoista sanotaan.

98
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
Ei päätetä mistään ratkaisuista

99
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
ennen kuin kuviot kirkastuvat.

100
00:05:06,640 --> 00:05:08,058
Ajattelen vain ääneen.

101
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
Emme tee päätöksiä
ilman sinun hyväksyntääsi.

102
00:05:13,689 --> 00:05:14,690
Arvostan sitä.

103
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Pidä meidät ajan tasalla.

104
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
Niin?

105
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
Kysy, voiko Millie Elias
ottaa minut vastaan tänä aamuna.

106
00:05:40,049 --> 00:05:41,925
Ja soita Laura Cookelle The Timesiin.

107
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
Ja kutsu etsivä Bosch tänne. Heti.

108
00:06:51,036 --> 00:06:54,248
Kuulin, että toimit esimerkillisesti
eilen Francis Sheehanin kanssa.

109
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
Vaikeassa tilanteessa.

110
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
Se oli tiimityötä.

111
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Silti.

112
00:07:06,885 --> 00:07:08,345
Miten tyttäresi jakselee?

113
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
Päivä kerrallaan. Kiitos kysymästä.

114
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
Teettekö Sheehanin syytehakemuksen tänään?

115
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
Riippuu siitä,
kuinka pian saamme sen kasaan.

116
00:07:17,771 --> 00:07:19,690
Pormestari haluaa tämän purkkiin.

117
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
Hän ei vastaakaan siitä,
että näyttö kantaa oikeudessa.

118
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
Onko siinä jokin hidaste,
josta minä en tiedä?

119
00:07:29,908 --> 00:07:31,326
Frank Sheehan myönsi minulle

120
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
olleensa syyllinen
Black Guardian -pahoinpitelyyn.

121
00:07:35,873 --> 00:07:38,333
Minun pitää koordinoida
sisäisen tutkinnan kanssa,

122
00:07:38,417 --> 00:07:40,210
jos haemme lisäsyytettä.

123
00:07:40,294 --> 00:07:41,503
Myönsi Black Guardianin

124
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
mutta ei Eliasia?

125
00:07:45,090 --> 00:07:46,341
Uskotko häntä?

126
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
Uskoin.

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,056
Kuka muu tietää?

128
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
Vain tiimini.

129
00:08:03,483 --> 00:08:05,027
Käytä 48 tuntia,

130
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
mutta haluan katsoa syytepakettia,

131
00:08:07,070 --> 00:08:08,739
ennen kuin lähetätte sen syyttäjälle.

132
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
Selvä.

133
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
-Mitä vaadimme?
-Oikeutta!

134
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
-Milloin?
-Nyt!

135
00:08:12,534 --> 00:08:13,869
-Mitä vaadimme?
-Oikeutta!

136
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
-Milloin?
-Nyt!

137
00:08:26,590 --> 00:08:32,429
Ei oikeutta, ei rauhaa!

138
00:08:41,521 --> 00:08:42,439
Hei, vanha konkari.

139
00:08:42,522 --> 00:08:43,357
Hei.

140
00:08:45,609 --> 00:08:47,319
Hän kysyy sinua.

141
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
Ilmoititko asianajajalle?

142
00:08:49,821 --> 00:08:51,490
Kahden kesken. Niin käsitin.

143
00:08:54,159 --> 00:08:56,495
Yritän saada yhteyden pelinjakajaan.

144
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
Tiffany Hsu.

145
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
Olen jättänyt viestejä, mutta...

146
00:09:02,459 --> 00:09:03,961
Miten kauan sitten?

147
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
Samoin.

148
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
Jos kuulette hänestä,
pyytäkää soittamaan minulle.

149
00:09:07,714 --> 00:09:08,632
Kiitos.

150
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
Ajattelin aloittaa varhain.

151
00:09:16,473 --> 00:09:17,474
Eliasin jutussa?

152
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
Vai jossain muussa?

153
00:09:19,351 --> 00:09:20,352
Missä muussa?

154
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
Jos sinä ja Bosch tarvitsette apua
siinä, mitä ette ole tekemässä...

155
00:09:30,279 --> 00:09:32,614
Kiitos tarjouksesta.

156
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
Frank.

157
00:10:05,897 --> 00:10:07,316
Kusetit minua.

158
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
Voit syyttää itseäsi. Valehtelit minulle.

159
00:10:09,484 --> 00:10:12,154
Uskoin paskapuheesi,
kun sanoit uskovasi minua

160
00:10:12,237 --> 00:10:14,072
ja näyttäväsi, että olen syytön.

161
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
En mahda ballistiikalle mitään.

162
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
Ei hitto.

163
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
Täydellinen lavastus.

164
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
Kenen idea se oli?

165
00:10:22,873 --> 00:10:24,583
Väitätkö edelleen, ettet ampunut Eliasia?

166
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
Kyllä, eikä häntä ammuttu aseellani,

167
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
koska se oli minulla enkä ollut paikalla.

168
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
Olet juoppo, jolla menee muisti.

169
00:10:30,547 --> 00:10:31,506
Haista paska.

170
00:10:31,590 --> 00:10:33,133
-Miten voit olla varma?
-Haista paska!

171
00:10:33,216 --> 00:10:34,968
Selitä, miksi se täsmää.

172
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
En voi.

173
00:10:41,767 --> 00:10:43,810
Sehän oli sinun tehtäväsi.

174
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
Niin.

175
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Mitä tapahtui?

176
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
Herra Elias, tiedoksenne,
että hakemuksenne

177
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
kannettavan käytöstä oikeudessa

178
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
on hyväksytty
perjantaille 31. maaliskuuta 2017,

179
00:11:09,878 --> 00:11:11,505
ja saatte käyttöönne esityslaitteen.

180
00:11:20,180 --> 00:11:23,308
Oxford Avenuen puutarhaosuuskunnan jäsen.

181
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
Hänellä täytyy olla edes pysäköintirike.

182
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
Ei edes myöhästynyttä kirjastolainaa.

183
00:11:27,896 --> 00:11:30,273
Miten se päälleajotapaus?

184
00:11:30,357 --> 00:11:31,858
Uhri vaikuttaa pyhimykseltä.

185
00:11:31,942 --> 00:11:36,530
Ehkä ei sittenkään.
Colt 1903 on ilmoitettu varastetuksi.

186
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
Siinä se tuli.

187
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Komisario.

188
00:11:39,157 --> 00:11:40,826
LaForest odottaa.

189
00:11:41,910 --> 00:11:42,953
Pitäkää minut ajan tasalla.

190
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
Selvä.

191
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
Kuka jeesaisi sormenjäljissä?

192
00:11:45,163 --> 00:11:45,997
KÄSIASE

193
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Heitä oli kolme,
joten taustaselvitys vei tovin.

194
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
Tiedot ovat päiväkirjassa.

195
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
Mankiewicz ehdotti,
että varmistan sinulta.

196
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
Kirjoittamani on totta.

197
00:11:55,841 --> 00:11:58,552
Ei se, mitä sanoo, vaan miten sen sanoo.

198
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Powers ja Edgewood mokasivat.

199
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
Heitä pitää näpäyttää.

200
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
Kuka sen tekee, ja kuinka pitkäksi aikaa?

201
00:12:05,016 --> 00:12:05,976
En ymmärrä.

202
00:12:06,726 --> 00:12:08,645
Oli onni,
että siviilit eivät nosta kannetta.

203
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
Mutta jos lähetämme tämän,
siitä seuraa varoitus.

204
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
Kaupungissa on niin tulenarka tilanne,

205
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
ettemme kaipaa lisää todisteita
poliisin väärinkäytöksistä.

206
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
Konstaapeli Powers haisi alkoholilta

207
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
metrin päähän.

208
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
Samoin Edgewood. Meillä on säännöt...

209
00:12:22,492 --> 00:12:24,786
Sääntöjen mukaan
heidät olisi pitänyt puhalluttaa.

210
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
Niin, säännöt ovat ohjeistus.

211
00:12:29,624 --> 00:12:31,418
Mitä sitten?

212
00:12:32,002 --> 00:12:34,129
Huomautus jäisi minun pöydälleni.

213
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
Siitä ei tule julkista.

214
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
Takaan, että panen heidät kärsimään.

215
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
He hyväksyvät sen.

216
00:12:41,845 --> 00:12:44,681
Ja mikä tärkeintä, sinut hyväksytään yhä.

217
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
Onko asia selvä?

218
00:12:50,437 --> 00:12:51,396
On.

219
00:12:51,480 --> 00:12:54,941
Tarvitsen listan Francis Sheehanin
rekisteröidyistä aseista.

220
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
Heti kun mahdollista. Kiitos.

221
00:12:56,318 --> 00:12:57,360
Miten Sheehan voi?

222
00:12:57,444 --> 00:12:58,320
Luulee, että lavastin hänet.

223
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
Paksua. Olet ainoa, joka uskoi häntä.

224
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
Haluatko todistajat
aakkos- vai aikajärjestyksessä?

225
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
Sekä että. Aakkosten mukaan.

226
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
Tee erillinen aikajanaversio.

227
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
Miten menee, Snyder?

228
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
Kansiosta puuttuu joitakin kuvia.

229
00:13:11,333 --> 00:13:13,960
Selvä. Käydään tiedot läpi.

230
00:13:14,044 --> 00:13:15,754
Frank Sheehan ampui Howard Eliasin.

231
00:13:15,837 --> 00:13:19,508
Kello 21.45 Elias sai tekstiviestin.
Angels Flight 10 minuutin päästä.

232
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
Sheehan tekstasi kertakäyttöpuhelimesta
ja houkutteli sinne tappaakseen.

233
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
Faktoja, Jimmy, ei olettamia.

234
00:13:23,887 --> 00:13:28,099
Sheehanin uhkailtua
Elias ei olisi tavannut häntä yksin.

235
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
Tekstiviesti tuli joltakulta toiselta.

236
00:13:30,810 --> 00:13:32,771
Hetkinen. Rikoskumppani?

237
00:13:32,854 --> 00:13:34,147
Siinä onkin olettama.

238
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
Elias tunnisti numeron.
Muuten hän ei olisi mennyt.

239
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
Salainen suhde.
Ehkä he olivat tavanneet siellä aiemmin.

240
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
Eliasilla oli kuulemma lähde poliisissa.

241
00:13:42,155 --> 00:13:43,281
Hyvä on.

242
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
Kello 21.56.

243
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
Kerrataan.

244
00:13:50,956 --> 00:13:52,832
Sanomme siis, että Sheehan oli siellä

245
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
kaatokännissä

246
00:13:54,626 --> 00:13:55,669
Angels Flightissa

247
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
odottamassa, eikä häntä nähty.

248
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
Hän tappoi Lanny Johnsonin
yhdellä laukauksella

249
00:14:00,674 --> 00:14:03,301
ja Eliasin, kun vaunu saapui.

250
00:14:03,885 --> 00:14:07,389
Tappolaukaus ja toinen ahteriin.
Nopeasti ja tarkasti.

251
00:14:07,681 --> 00:14:08,890
Kuin ammattilainen.

252
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
Sitten hän katosi kuin Isojalka
kenenkään näkemättä.

253
00:14:12,644 --> 00:14:13,979
Sanomme siis niin.

254
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
Auto odottamassa?

255
00:14:15,855 --> 00:14:17,274
Taas se rikoskumppani.

256
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
Tämä pitää saada nappiin syyttäjää varten.

257
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
Nostakoon syytteen näillä tiedoilla.

258
00:14:21,236 --> 00:14:23,738
Ballistiikka, Black Guardian,
riittävä peruste.

259
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
Asianajajat jarruttelevat käsittelyä,

260
00:14:25,740 --> 00:14:27,993
niin ehdimme selvittää aukkokohdat.

261
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
Ehkä minun pitäisi etsiä vielä

262
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
ohjaajasta läpi mennyttä luotia.

263
00:14:31,705 --> 00:14:32,747
Ehkä.

264
00:14:32,831 --> 00:14:34,958
Mutta toimitetaan ensin
etsintälupahakemus Wexlerille

265
00:14:35,333 --> 00:14:37,335
ja tutkitaan Margaret Sheehanin autotalli.

266
00:14:39,129 --> 00:14:41,339
Valvoja kysyy Boschia.

267
00:14:41,881 --> 00:14:45,343
Tutkintaryhmän huoneeseen ei saa tulla,
jotta juttu ei vaarannu.

268
00:14:45,594 --> 00:14:47,220
Ylikomisarion huone on tyhjä.

269
00:14:47,387 --> 00:14:48,513
Mennään sinne.

270
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
Mitä tuo on?

271
00:14:55,145 --> 00:14:57,564
Ratkon murhia, en mysteerejä.

272
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
Elias aikoi näyttää oikeudessa videon.

273
00:15:05,030 --> 00:15:08,366
Hän pyysi harjoitusistuntoa
varmistaakseen, että se toimisi.

274
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
Laitehakemus.

275
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
Elias teki sen itse.

276
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
Hän ei halunnut avustajankaan tietävän,
mitä hänellä oli.

277
00:15:14,748 --> 00:15:15,707
Eli mitä?

278
00:15:15,790 --> 00:15:18,168
Jotain microSD-kortilla.

279
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
Löysin salkusta adapterin.

280
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
Tällaisen.

281
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
Niin?

282
00:15:23,590 --> 00:15:25,759
Siinä ei ollut tietenkään korttia.

283
00:15:26,259 --> 00:15:27,218
Mitä videolla oli?

284
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
Kuulin ex-vaimostasi.

285
00:15:35,769 --> 00:15:36,978
Osanottoni.

286
00:15:37,312 --> 00:15:38,313
Mitä videolla oli?

287
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
En tiedä.

288
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
Jos tietäisin,

289
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
jos minulla olisi edes aavistus,
en voisi näyttää sähköpostia,

290
00:15:45,987 --> 00:15:48,448
koska se voi liittyä
luottamukselliseen todistusaineistoon.

291
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
Eliasin aineistolistassa ei ole videota.

292
00:15:51,117 --> 00:15:53,244
Taidat olla oikeassa.

293
00:15:53,912 --> 00:15:56,414
Michael Harris sanoi,
että Elias perusti koko kanteen hänelle.

294
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
Arvaan, että hän aikoi pakottaa

295
00:15:58,792 --> 00:16:02,045
puolustusasianajajan panemaan
poliisit todistajanaitioon.

296
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
Harrisin sana heitä vastaan.

297
00:16:05,757 --> 00:16:09,552
Elias olisi saanut heidät todistamaan
ja olisi näyttänyt sitten videon.

298
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
Kidutus näkyy videolla,
ja poliisin väitteet kaatuvat.

299
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
Virkasyyte tiedossa.

300
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
Aineistoa koskevat säännöt eivät päde.

301
00:16:16,059 --> 00:16:19,604
Kappas. Yhtä asiaa en ymmärrä.

302
00:16:20,438 --> 00:16:24,150
Kaupunki olisi antanut mitä vain,
jotta Elias olisi pitänyt videon salassa.

303
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
Valamiehistö olisi antanut enemmän.

304
00:16:26,820 --> 00:16:28,029
Koko maailma olisi nähnyt sen.

305
00:16:36,371 --> 00:16:37,288
Tekikö Sheehan sen?

306
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
Vai niin.

307
00:16:59,269 --> 00:17:01,479
Se, mitä siitä poliisista sanotaan,
on totta.

308
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
Francis Sheehan.

309
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
Näyttö on aika vakuuttava.

310
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Mieheni tappaminen
ei estä siviilikannetta etenemästä.

311
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
Ei niin.

312
00:17:15,660 --> 00:17:17,287
Mutta et tullut sen takia.

313
00:17:20,206 --> 00:17:22,584
Sinusta olisi tullut
erinomainen asianajaja.

314
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
Osaat tulkita ihmisiä.

315
00:17:25,462 --> 00:17:28,298
En rakasta lakialaa
niin kuin Howard sitä rakasti.

316
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
En nauti pelistä.

317
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
Mutta lähetit poikasi
Hollywoodin asemalle

318
00:17:35,722 --> 00:17:37,849
poliisiväkivallan mainoksena.

319
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
Annoin raivolleni vallan.

320
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
Tulin pyytämään,

321
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
ettet anna raivosi
pahentaa jo tulenarkaa tilannetta.

322
00:17:51,780 --> 00:17:54,240
Palo voi puhdistaa.

323
00:17:55,450 --> 00:17:57,577
Anna minulle tilaisuus tehdä muutoksia

324
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
ennen kuin passitat
koko kaupungin helvetin tuleen.

325
00:18:01,456 --> 00:18:04,459
Pormestari Ramos haluaa
esiintyä uudistajana.

326
00:18:05,585 --> 00:18:06,920
Se hänen paneelinsa.

327
00:18:09,005 --> 00:18:10,131
Kieltäydyin.

328
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
Jos palaan työelämään,
en ryhdy ainakaan ammattileskeksi.

329
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
Kieltäydyin myös
Bradley Walkerin tarjouksesta.

330
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
Mitä komission puheenjohtaja halusi?

331
00:18:23,394 --> 00:18:26,022
Hän kertoi säätiönsä
rahoittavansa paneelin työn,

332
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
ja että sillä olisi
todellista vaikutusvaltaa.

333
00:18:30,360 --> 00:18:35,490
Kyky muuttaa poliisilaitoksen
vahingollista työkulttuuria.

334
00:18:36,574 --> 00:18:37,992
Sanoiko hän itse niin?

335
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
He aikovat uhrata sinut.

336
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
Ja vaikka olen surusta sekaisin,
se ei ole minusta oikein.

337
00:18:59,222 --> 00:19:00,223
Tämähän on huomautus.

338
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
Vain siksi, että Mank käski LaForestin

339
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
kysyä minulta ennen valituksen tekemistä.

340
00:19:04,435 --> 00:19:05,353
Mitään ei sattunut.

341
00:19:05,436 --> 00:19:08,690
Kolme siviiliä seinää vasten
voimankäytön uhalla.

342
00:19:08,940 --> 00:19:11,943
Konstaapelit oli nähty
viereisessä baarissa.

343
00:19:12,026 --> 00:19:13,361
He eivät tehneet valitusta.

344
00:19:13,444 --> 00:19:17,282
Kuski sai maksamattoman sakon anteeksi.
Teillä kävi tuuri.

345
00:19:23,538 --> 00:19:28,835
Se oli täysin minun syytäni.
Tulkitsin tilanteen väärin.

346
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
Edgellä oli homma hoidossa.

347
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
Mitä yrität sanoa?

348
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
Hän ei ansaitse huomautusta.

349
00:19:37,677 --> 00:19:41,431
Ja se haittaa hänen ylenemistään.

350
00:19:41,598 --> 00:19:44,517
Hän ei voi hakea ylennystä
puoleen vuoteen.

351
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
Jos hän ei olisi puuttunut
tilanteeseen juopuneena,

352
00:19:47,687 --> 00:19:49,939
sinä et olisi tulkinnut sitä väärin.

353
00:19:51,524 --> 00:19:55,528
Olette erinomaisia partiopoliiseja.
Tällä kertaa munasitte.

354
00:20:02,660 --> 00:20:04,120
Kiitos, että estit varoituksen.

355
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Kerron Edgelle.

356
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
Kertakäyttöpuhelimen puhelutiedot
tulevat huomenna.

357
00:20:12,503 --> 00:20:14,172
Mitä asiaa valvojalla oli?

358
00:20:14,505 --> 00:20:15,798
Selvittikö ryöstö- ja henkirikososasto,

359
00:20:15,882 --> 00:20:19,218
miten Harrisin sormenjäljet
päätyivät Kincaidin tytön koulukirjaan?

360
00:20:19,302 --> 00:20:23,181
Kolme kuukautta ennen romuttamolle menoa
Harris oli autopesulassa töissä.

361
00:20:23,514 --> 00:20:27,435
Kincaidin äiti oli pesettänyt
autonsa siellä. Kirja oli takapenkillä.

362
00:20:27,518 --> 00:20:29,479
Harris oli siirtänyt sitä imuroidessaan.

363
00:20:29,938 --> 00:20:31,439
Hyvistä teoista rangaistaan.

364
00:20:31,522 --> 00:20:34,400
Hakivatko he valvontavideot
romuttamolta, vai te?

365
00:20:34,484 --> 00:20:37,779
He hakivat ne Kincaidin tutkinnassa,
mutta katsoimme ne.

366
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
Niitä on tuntikausia.

367
00:20:39,238 --> 00:20:41,783
Mikään ei tukenut Harrisin väitteitä.

368
00:20:42,116 --> 00:20:43,618
Ehkä jokin kamera jäi huomaamatta.

369
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
Kävin siellä kahdesti.

370
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
Miksi Black Guardian kiinnostaa nyt?

371
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
Sanoit haluavasi oppia minulta.
Näin minä toimin.

372
00:20:50,708 --> 00:20:53,920
Pitää katsoa uudestaan.
Joskus menee harhaan.

373
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
Tarvitsen kahvia.

374
00:21:05,306 --> 00:21:09,352
Anteeksi häiriö. Tässä on Liz Fleischer.

375
00:21:09,435 --> 00:21:10,979
Etsivät Johnson ja Moore.

376
00:21:11,062 --> 00:21:11,938
Päivää.

377
00:21:12,021 --> 00:21:14,732
Neiti Fleischer uskoo, että hänen
varastettu puhelimensa on täällä.

378
00:21:14,857 --> 00:21:16,192
En usko.

379
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
Jätän teidät heidän hoitoonsa.

380
00:21:18,194 --> 00:21:22,198
Se on täällä
puhelimen jäljityssovelluksen mukaan.

381
00:21:22,281 --> 00:21:25,159
Akku ei siis ole tyhjä.

382
00:21:25,243 --> 00:21:27,996
Saisinko numeronne?

383
00:21:47,306 --> 00:21:48,391
Mitä se oikein oli?

384
00:21:48,975 --> 00:21:52,520
Honey Chandler uskoo,
että Eliasilla oli video, joka kumoaa

385
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
ryöstö- ja henkirikososaston
väitteet Black Guardian -jutussa.

386
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
Kidutuksen täytyy näkyä siinä.

387
00:21:57,775 --> 00:21:59,152
Kamera, jota he eivät löytäneet.

388
00:21:59,610 --> 00:22:04,198
Michael Harris sanoi Eliasin uskoneen
häntä kuin olisi ollut itse paikalla.

389
00:22:05,616 --> 00:22:09,245
Ei oikeutta, ei rauhaa!

390
00:22:16,919 --> 00:22:20,882
Hyvä. Lisää painoa takajalalle.

391
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
Kanta palloa kohti.

392
00:22:28,222 --> 00:22:31,476
Hyvä. Pidä maila suorassa
ja katse pallossa.

393
00:22:31,559 --> 00:22:34,437
Vie lyönti loppuun asti.

394
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
Kuka heistä on pojanpoikasi?

395
00:22:39,692 --> 00:22:43,112
Saitte miehenne. Tulitko leuhkimaan?

396
00:22:43,780 --> 00:22:44,822
En minä.

397
00:22:45,865 --> 00:22:47,450
Ymmärrän, miksi teit niin.

398
00:22:47,825 --> 00:22:48,826
Mutta et ole samaa mieltä.

399
00:22:49,494 --> 00:22:51,954
Sovitaan, että olemme eri mieltä.

400
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
En uskonut hänen tehneen sitä.

401
00:22:54,207 --> 00:22:56,000
Siksi tulinkin.

402
00:22:57,585 --> 00:23:00,171
Uusia käänteitä. Ballistiikka.

403
00:23:00,963 --> 00:23:03,549
Haluat ehkä muuttaa lausuntoasi.

404
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
Minkä takia?

405
00:23:05,968 --> 00:23:10,848
Jos unohdit tai muistit jotain väärin.

406
00:23:12,016 --> 00:23:15,561
Annoin hänelle rahaa. Toveri tekee niin.

407
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
Oliko se ainoa kerta?

408
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
Entä perjantai-ilta?

409
00:23:23,277 --> 00:23:24,904
Autoitko silloinkin toveria?

410
00:23:25,029 --> 00:23:28,366
Lausuntoni on kunnossa,
eikä muistissani ole vikaa.

411
00:23:29,534 --> 00:23:32,829
Muistan, kuinka monen poliisin uran
se paskiainen tuhosi

412
00:23:32,912 --> 00:23:35,665
30 hopearahansa takia.

413
00:23:36,249 --> 00:23:40,086
Muistan, että pidit suusi kiinni
Rampartissa suojellaksesi minua.

414
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
Muistan, kun olit oikea poliisi.

415
00:23:45,591 --> 00:23:48,803
Minä ja Sheehan olemme vieläkin.

416
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
Hän on naiivi.

417
00:23:56,102 --> 00:23:58,146
Tulella leikkivä pikkutyttö.

418
00:23:59,897 --> 00:24:01,482
-Anarkistit?
-Siihen ei tarvita monta.

419
00:24:01,566 --> 00:24:03,693
Twitterin ja Redditin perusteella

420
00:24:03,776 --> 00:24:06,654
hänen hankkeensa on jo kaapattu.
Tyttö ei vain tiedä sitä vielä.

421
00:24:08,656 --> 00:24:11,576
Desiree Zealyn jalo pyrkimys.

422
00:24:11,659 --> 00:24:16,080
Se on pientä. Tästä voi tulla rumaa,
ja hän voi saada näpeilleen.

423
00:24:17,748 --> 00:24:19,375
Entä se toinen asia?

424
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
En oikein ymmärrä, mitä etsimme.

425
00:24:23,421 --> 00:24:24,463
Hyödyllistä tietoa.

426
00:24:25,756 --> 00:24:28,092
Kuka häntä tukee, kuka on hänelle velkaa,
kuka häntä kuuntelee.

427
00:24:28,176 --> 00:24:30,636
Jokainen pormestari tekee lehmänkauppoja.

428
00:24:30,720 --> 00:24:33,055
Tarkoitatko korruptiota?

429
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
En lainkaan. Vain

430
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
jotain, joka voisi näyttää siltä.

431
00:24:39,020 --> 00:24:40,021
Tarvittaessa.

432
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
Johtuuko tämä Sheehanista?
Taasko meitä yritetään kyykyttää?

433
00:25:12,178 --> 00:25:17,099
Ettekö te ikinä jätä minua rauhaan
siitä helvetin jutusta?

434
00:25:17,433 --> 00:25:19,268
Siitä on jo kaksi vuotta aikaa.

435
00:25:19,685 --> 00:25:22,021
Ethän sinä ollut itse osallinen.

436
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Edgar, Bosch, Hollywoodin murharyhmästä.

437
00:25:26,525 --> 00:25:31,030
Mikään ei ole lukossa. Sen kun tongitte.

438
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
Minne panisit sen?

439
00:25:55,263 --> 00:25:56,264
Tuon taakse.

440
00:26:07,024 --> 00:26:09,819
Laajakulmalla näkisi koko huoneen.

441
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
Toisella puolella on varmasti komero.

442
00:26:15,449 --> 00:26:16,450
Epäilemättä.

443
00:26:16,701 --> 00:26:18,661
En tiedä mistään kamerasta.

444
00:26:18,744 --> 00:26:22,415
Jos otamme sormenjäljet peilistä
ja seinän takaa, kenen ne ovat?

445
00:26:22,957 --> 00:26:26,335
Peili roikkui koukussa. Se liikkui.

446
00:26:26,877 --> 00:26:30,423
Vaihdoin kiinnikkeet ja jouduin
irrottamaan koukun ja täyttämään reiän.

447
00:26:30,548 --> 00:26:32,633
Eihän reikä näkyisi peilin takaa.

448
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
Olen melko varma, että tein sen

449
00:26:38,764 --> 00:26:40,975
kauan ennen sitä
mustan lyijykynän juttuanne.

450
00:26:41,559 --> 00:26:43,436
Olen melko varma, että siellä oli kamera.

451
00:26:43,519 --> 00:26:46,439
Jos oli, en tiedä siitä mitään.

452
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
Palkkaatko usein linnakundeja?

453
00:26:50,026 --> 00:26:51,986
Yritän antaa heille tilaisuuden.

454
00:26:53,237 --> 00:26:54,447
Mutta hehän ovat linnakundeja.

455
00:26:56,032 --> 00:26:57,074
Hyvä on.

456
00:26:58,492 --> 00:27:00,828
Ehkä joku heistä pani sen sinne.

457
00:27:00,911 --> 00:27:03,122
Tai sinä, koska pelkäsit huumeita.

458
00:27:03,998 --> 00:27:06,292
Löysitkö sellaisen SD-muistikortin?

459
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
Kameraa ei ollut.

460
00:27:07,543 --> 00:27:08,419
Hyvä on.

461
00:27:09,086 --> 00:27:13,632
Jos sellainen olisi ollut,
kuinka usein olisit tarkistanut sen?

462
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
Ehkä kerran viikossa.

463
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
Kunnes huomasin sen kadonneen.

464
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
Jos olisin huomannut.

465
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
Pomoni käski soittaa sinulle.

466
00:27:31,442 --> 00:27:32,568
Puhuin jo FBI:lle.

467
00:27:32,651 --> 00:27:33,736
Tutkimme eri kulmaa.

468
00:27:33,819 --> 00:27:37,865
Eleanor Wish oli parini ex-vaimo.
Heillä on tytär.

469
00:27:38,991 --> 00:27:39,992
Tämä on perheasia.

470
00:27:41,994 --> 00:27:43,371
Ymmärrän, että sinua pelottaa.

471
00:27:43,454 --> 00:27:45,373
Mutta tiedoistasi voi olla hyötyä.

472
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
En halua puhua puhelimessa.

473
00:27:49,251 --> 00:27:51,212
Tulen tapaamaan sinua. Milloin ja missä?

474
00:27:52,963 --> 00:27:54,799
Kiitos, tulen sinne.

475
00:27:56,634 --> 00:28:00,429
Golden Soupin pelinjakaja hermoilee.

476
00:28:00,513 --> 00:28:01,680
Suostuuko hän tapaamaan?

477
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
Jos Irving kuulee, että tutkit sitä,
hän tekee siitä lopun.

478
00:28:05,518 --> 00:28:08,646
Minä olen kotihiirenä.
Minun puuhiani ei huomata.

479
00:28:09,980 --> 00:28:10,940
Mitä?

480
00:28:11,732 --> 00:28:14,777
Video ei muuta mitään Sheehanin suhteen.

481
00:28:15,403 --> 00:28:16,529
Olen eri mieltä.

482
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
Tiedämme, mitä hänellä oli
ja miksi hänet tapettiin.

483
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
Emme tiedä, kuka sen otti
ja antoi hänelle, ja missä se on.

484
00:28:47,351 --> 00:28:49,437
Kaupungillamme on haasteita edessään.

485
00:28:49,937 --> 00:28:50,771
Mutta ehkäpä

486
00:28:50,855 --> 00:28:53,732
julkisen ja yksityisen sektorin
asuntohankkeemme

487
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
auttaa vääryyksien korjaamisessa.

488
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
Vääryyksistä puheen ollen

489
00:28:58,529 --> 00:29:01,907
joudun surukseni kertomaan,
että eräs Los Angelesin poliisi

490
00:29:01,991 --> 00:29:06,162
on pidätetty Howard Eliasin murhasta.

491
00:29:06,662 --> 00:29:10,040
Tapaus siirtyy pian syyteharkintaan.

492
00:29:11,041 --> 00:29:14,086
Varmistaaksemme,
ettei poliisin väärinkäytösten kulttuuri,

493
00:29:14,336 --> 00:29:17,506
joka tekee vahinkoa maassamme,
leviä myös kaupunkiimme,

494
00:29:18,549 --> 00:29:21,969
perustan riippumattoman paneelin

495
00:29:22,052 --> 00:29:25,139
valvomaan ja tarkastelemaan

496
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
poliisilaitoksen kaikkia toimintoja.

497
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
Ja kehittämään sitä.

498
00:29:30,478 --> 00:29:32,480
Kiitos. Jumalan siunausta.

499
00:29:44,033 --> 00:29:45,117
Anteeksi, herra pormestari.

500
00:29:45,201 --> 00:29:47,328
Minulla olisi vain yksi kysymys.

501
00:29:47,411 --> 00:29:50,247
Neiti Zealy.
Olette tuttu some-kanavistanne.

502
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
Se uusi komissio.

503
00:29:51,457 --> 00:29:53,667
Miten se voi olla riippumaton,
jos sillä on yksityinen rahoitus?

504
00:29:54,877 --> 00:29:55,836
Mistä sellaista kuulitte?

505
00:29:55,920 --> 00:29:58,255
Kuulin, että rahoitus tulee
Bradley Walkerilta.

506
00:29:59,089 --> 00:30:02,092
Onko väärin,
jos yhteisö saa äänensä kuuluville?

507
00:30:02,510 --> 00:30:04,595
Että poliisin väärinkäytöksiä tutkitaan?

508
00:30:04,720 --> 00:30:06,597
Kuulette sunnuntaina,
mitä mieltä ihmiset ovat.

509
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
Tiedän, että keskustelette
mielellänne asukkaiden kanssa, mutta...

510
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
Hetki vain.

511
00:30:10,643 --> 00:30:14,104
Väärinkäytöksiä ei tarvitse tutkia.
Niistä pitää tehdä loppu.

512
00:30:14,688 --> 00:30:19,026
Me värilliset joudumme
tekemään vaikeita valintoja.

513
00:30:19,818 --> 00:30:23,113
Totta kai me kaikki haluamme oikeutta.
Suokaa anteeksi.

514
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
Poliisikomission puheenjohtaja,

515
00:30:25,616 --> 00:30:28,077
iso grynderi, jolla on kytköksiä
kaupunginvaltuustoon.

516
00:30:28,577 --> 00:30:30,246
Sekö on riippumatonta?

517
00:30:30,329 --> 00:30:34,291
Voimme valita. Voimme polttaa ja tuhota

518
00:30:34,375 --> 00:30:39,088
tai toivoa ehkäpä naiivisti,
että voimme luoda ja rakentaa uutta.

519
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
Tämä on minun valintani.

520
00:30:42,174 --> 00:30:44,843
Vääriä profeettoja, vääriä valintoja.
Siinä asia kiteytetysti.

521
00:30:44,927 --> 00:30:46,428
Haluatteko tietää, mitä haluan?

522
00:30:46,804 --> 00:30:48,430
Oikeutta LA:lle.

523
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
Kerro eräs asia.

524
00:31:09,660 --> 00:31:12,538
Kuka nouti romuttamon kamerat
Kincaidin tutkinnassa?

525
00:31:13,581 --> 00:31:17,126
Drake, Fix, Pipes?

526
00:31:18,252 --> 00:31:21,922
Joku heistä löysi vessasta toisen kameran,

527
00:31:22,673 --> 00:31:26,844
piti sen salassa
ja antoi nauhan Eliasille.

528
00:31:28,637 --> 00:31:29,513
Mieti asiaa.

529
00:31:33,559 --> 00:31:34,643
Minä munasin.

530
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
Olisi kai pitänyt tappaa joku heistäkin.

531
00:31:41,859 --> 00:31:44,528
Annan tai heitän pois kaiken,
mitä te ette ota.

532
00:31:44,695 --> 00:31:46,030
Otamme vain todistusaineiston.

533
00:31:47,489 --> 00:31:49,366
Voin lähettää jonkun avuksi.

534
00:31:50,451 --> 00:31:51,702
Joutuuko hän syytteeseen?

535
00:31:52,745 --> 00:31:53,787
Hän ei tehnyt sitä.

536
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
-Löytyykö mitään?
-Tässä on miehen koko elämä.

537
00:32:09,094 --> 00:32:10,554
Viekää kaikki pois.

538
00:32:12,264 --> 00:32:14,433
En tiedä, miten nämä hävitetään,
enkä halua niitä tänne.

539
00:32:14,516 --> 00:32:16,769
Ne olivat hänelle
vain tekosyy käydä täällä.

540
00:32:24,985 --> 00:32:25,986
Pierce.

541
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
Jimmy.

542
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
Sheehanin autotallista löytyi jotain,
joka saattaa kiinnostaa sinua.

543
00:32:51,929 --> 00:32:55,140
Kaksi Berettan vaihtopiippua
ja laatikollinen onttopäitä.

544
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
-Kerro lisää.
-En ole muuttanut mieltäni,

545
00:32:58,602 --> 00:33:01,271
mutta miksei hän vaihtanut piippua
ennen kuin antoi aseen sinulle?

546
00:33:01,689 --> 00:33:02,981
Ja onttopäät.

547
00:33:04,274 --> 00:33:07,695
Voisi kysyä, että jos hänellä oli
niin kova vimma tappaa Elias,

548
00:33:07,778 --> 00:33:08,737
miksei hän käyttänyt niitä?

549
00:33:08,821 --> 00:33:10,239
Osaatko vastata siihen?

550
00:33:10,531 --> 00:33:11,949
En.

551
00:33:14,368 --> 00:33:15,536
Eipä kestä.

552
00:33:18,163 --> 00:33:19,790
Kiitos.

553
00:33:20,874 --> 00:33:22,042
Rogow liikennepoliisista.

554
00:33:23,627 --> 00:33:26,422
Päälleajaja antautui vapaaehtoisesti.

555
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
Olisi mukava, jos siitä tulisi trendi.
Tekstasiko hän?

556
00:33:29,383 --> 00:33:31,510
Puhelimeen haetaan etsintälupaa.

557
00:33:31,593 --> 00:33:33,554
Mies syyttää kuulemma pyöräilijää.

558
00:33:33,637 --> 00:33:37,099
Pyöräilijäthän yrittävät aina
kiilata katumaastureita tieltä.

559
00:33:38,851 --> 00:33:41,145
Kerrommeko Rogowille
ennen kuin hän tekee ilmoituksen,

560
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
että päälleajaja voi olla sankari?

561
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
Älä, etteivät sormenjäljet vaarannu.

562
00:33:45,733 --> 00:33:47,901
Annetaanko tuomionluvussa
koskaan mitaleja?

563
00:33:47,985 --> 00:33:50,404
Vain pahan palkan oikeudessa.

564
00:33:58,787 --> 00:34:00,414
Eli ei hautajaisia.

565
00:34:01,039 --> 00:34:02,291
Hän ei halunnut.

566
00:34:11,717 --> 00:34:12,926
Se ei tunnu vieläkään todelliselta.

567
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
Niin.

568
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
Ei varmasti.

569
00:34:17,431 --> 00:34:20,309
Se tuntuu sitten joskus.

570
00:34:20,934 --> 00:34:22,102
Aikanaan.

571
00:34:23,103 --> 00:34:26,273
Eikä välttämättä silloin, kun haluaisit.

572
00:34:27,024 --> 00:34:28,025
Lohduttavaa.

573
00:34:48,086 --> 00:34:51,298
Jääkaapissa kasvaa jotain.

574
00:34:53,050 --> 00:34:55,677
Äidin mielestä viimeiset käyttöpäivät
olivat vain ehdotuksia.

575
00:35:12,152 --> 00:35:14,696
CHAPMANIN YLIOPISTO

576
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
Webson.

577
00:35:41,515 --> 00:35:45,644
Danny, täällä on Harry Bosch.
Testasit Eliasin jutun aseen.

578
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
Mikä virhemarginaali on?

579
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
Nolla.

580
00:35:47,855 --> 00:35:49,356
Eihän se ole koskaan satavarma.

581
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
Piipun rihlaus oli niin puhdas,
että olisin nähnyt sen paljaalla silmällä.

582
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
Sheehanin ysimillinen.

583
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
Lyön vaikka vetoa siitä.

584
00:35:56,154 --> 00:35:57,364
Hyvä on. Kiitos.

585
00:35:59,157 --> 00:36:02,411
Minä täällä. En ehdi hakea poikia.

586
00:36:03,453 --> 00:36:05,873
Tulen päivälliselle, jos se sopii vielä.

587
00:36:06,415 --> 00:36:07,666
Korvaan tämän.

588
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
Etsivä Edgar.

589
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
En tiedä, miksi olen näin...
Enhän minä edes...

590
00:36:19,177 --> 00:36:22,556
Sitä vain kuulee juttuja jengeistä ja...

591
00:36:24,975 --> 00:36:27,561
Oliko Eleanor peitetehtävissä?
Siksikö he tappoivat hänet?

592
00:36:27,853 --> 00:36:29,229
Kuka hänet tappoi?

593
00:36:31,023 --> 00:36:32,149
Otetaan alusta.

594
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
Järjestit pokeripelin.

595
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
Kaksi ökyä Shanghaista.

596
00:36:37,696 --> 00:36:39,615
He halusivat haasteen. Hyviä pelaajia.

597
00:36:41,491 --> 00:36:42,492
Eleanor oli tosi hyvä.

598
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
Oliko ökyillä nimet?

599
00:36:47,998 --> 00:36:49,666
Ken Lin palkkasi minut.

600
00:36:50,250 --> 00:36:51,585
Hänen serkkunsa pyörittää pelipaikkaa.

601
00:36:51,668 --> 00:36:52,836
Golden Soup.

602
00:36:52,920 --> 00:36:56,590
Niin. Ting... joku.

603
00:36:57,549 --> 00:36:59,343
En tiedä koko nimeä.

604
00:37:02,012 --> 00:37:03,430
Entä myöhemmin tullut mies?

605
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
Tiedätkö hänestä?

606
00:37:12,606 --> 00:37:14,066
Hän ei ollut tuttu.

607
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
Hän on mantereelta.

608
00:37:18,236 --> 00:37:22,115
Hän raivosi ökyille,
koska he olivat myöhästyneet lennolta.

609
00:37:24,660 --> 00:37:28,288
Hän huusi Kenille. Se oli kamalaa.

610
00:37:30,082 --> 00:37:30,916
Tosi pelottavaa.

611
00:37:31,166 --> 00:37:32,250
Tunsiko Ting hänet?

612
00:37:32,501 --> 00:37:35,170
En tiedä. Siltä ainakin näytti.

613
00:37:36,755 --> 00:37:37,798
Miten tytär pärjää?

614
00:37:40,217 --> 00:37:43,136
Jotenkuten. Se on rankkaa.

615
00:37:46,473 --> 00:37:48,809
FBI voi kuulemma suojella minua,
jos joudun todistamaan.

616
00:37:49,601 --> 00:37:50,602
Voihan se.

617
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
Mutta kuinka kauan?

618
00:38:00,904 --> 00:38:01,738
Kiitos, Ida.

619
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Puheenjohtaja.

620
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
Harry Bosch hoiti Eliasin jutun kotiin.

621
00:38:07,703 --> 00:38:11,248
Työtä on vielä, mutta kyllä,
hän on hyvä etsivä.

622
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Ja sinä hitonmoinen poliisipäällikkö.

623
00:38:13,417 --> 00:38:16,670
Jos voisit vielä hoidella
Justice Now -jutun ja estää mellakan...

624
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
Vitsailen. Teit hyvää työtä.

625
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
Kiitos.

626
00:38:25,429 --> 00:38:28,473
Arvostan tukeasi. Ja...

627
00:38:29,933 --> 00:38:30,934
No, saatan tarvita sitä.

628
00:38:31,810 --> 00:38:32,811
Mitä varten?

629
00:38:33,478 --> 00:38:36,023
Pormestarin uusi riippumaton
selvitys poliisilaitoksesta.

630
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
Siitä voi tulla yhteenotto.

631
00:38:39,192 --> 00:38:41,194
Olen kiitollinen siitä,
että me tuemme toisiamme.

632
00:38:43,155 --> 00:38:44,614
Jos se on tarpeen.

633
00:38:45,449 --> 00:38:48,368
Toivon, että me kolme löydämme tavan,

634
00:38:48,452 --> 00:38:52,080
joka palvelee sekä poliisilaitosta
että pormestarin tavoitteita.

635
00:38:53,540 --> 00:38:54,666
En ole yhtä toiveikas.

636
00:38:55,917 --> 00:38:56,918
Oli miten oli...

637
00:38:57,252 --> 00:38:59,838
Pyydän apuasi
eräässä arkipäiväisemmässä asiassa.

638
00:39:01,923 --> 00:39:03,925
Ryöstö- ja henkirikososasto
etsii rakennustyöläistä,

639
00:39:04,009 --> 00:39:06,178
jolla voi olla tietoa murhapoltosta.

640
00:39:07,262 --> 00:39:08,096
Niin?

641
00:39:08,180 --> 00:39:10,974
Olisin kiitollinen, jos voisit rohkaista
työnjohtajia avustamaan poliisia.

642
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Kuulostaa kaukaa haetulta.
Tapahtuiko se äskettäin?

643
00:39:15,937 --> 00:39:19,816
Viime syksynä eräässä vanhainkodissa.
Kolme uhria.

644
00:39:20,817 --> 00:39:21,777
Onko työläisellä nimi?

645
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
Bondigas. Alberto.

646
00:39:26,364 --> 00:39:27,616
Panen sanan kiertämään.

647
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Kiitos.

648
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Ja vielä kerran

649
00:39:33,955 --> 00:39:35,624
onnittelut Eliasin jutusta.

650
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
Milloin?

651
00:39:43,590 --> 00:39:45,967
Maanantaina.
Olen yrittänyt tavoittaa sinua.

652
00:39:46,551 --> 00:39:49,554
Eikä tekijää tai syytä tiedetä?

653
00:39:50,931 --> 00:39:52,057
Kukaan ei tiedä mitään.

654
00:40:00,148 --> 00:40:01,066
Missä olet?

655
00:40:04,319 --> 00:40:06,154
Hongkongissa. Palasin tänne.

656
00:40:28,426 --> 00:40:30,095
Olisinpa siellä sinun kanssasi.

657
00:40:32,139 --> 00:40:33,056
Niinpä.

658
00:40:35,600 --> 00:40:37,853
Elämässä saa kaksi perhettä.

659
00:40:38,645 --> 00:40:41,189
Sen, johon syntyy,
ja sen, jonka itse valitsee.

660
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
Ja sinun

661
00:40:49,197 --> 00:40:51,158
äitisi ja sinä...

662
00:40:54,911 --> 00:40:56,580
Valitsin teidät.

663
00:41:10,552 --> 00:41:11,553
Voi isäparkaasi.

664
00:41:13,722 --> 00:41:14,973
Hän näki äitisi kuoleman.

665
00:41:15,348 --> 00:41:16,725
BLACK GUARDIAN - ASUNTO HOLLYWOODISSA

666
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
9 MM BERETTA - UHKASI ELIASIA

667
00:41:18,268 --> 00:41:19,644
ASUNNOSTA LÖYTYI GLOCK 19

668
00:41:19,728 --> 00:41:21,104
RAMPARTIN YLEISÖPUHELIN
BALLISTIIKKATULOS

669
00:41:42,792 --> 00:41:46,338
Ammuin kerran. Jouduin tappamaan.
Oscar Villanova.

670
00:41:53,053 --> 00:41:55,180
Ajattelin tulla Hongkongiin.

671
00:41:56,598 --> 00:41:57,599
Et voi.

672
00:41:58,433 --> 00:42:00,268
En nyt. Kun päätän opintoni.

673
00:42:00,602 --> 00:42:01,603
Et voi.

674
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
Miksen?

675
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
Siellä on joku.

676
00:42:12,739 --> 00:42:17,077
Äitisi FBI-ystävät panivat hänet
tutkimaan sukuani.

677
00:42:17,494 --> 00:42:18,870
Se loukkasi minua.

678
00:42:21,122 --> 00:42:22,290
Siinä ei selvinnyt mitään,

679
00:42:25,126 --> 00:42:29,214
mutta nyt minua epäillään
ulkomaiseksi agentiksi.

680
00:42:32,300 --> 00:42:35,262
Minut kutsuttiin keskustelemaan siitä
viranomaisten kanssa

681
00:42:35,720 --> 00:42:38,056
pidätyskeskukseen Chengdun lähistölle.

682
00:42:38,515 --> 00:42:40,308
-Senkö takia, mitä äiti teki?
-Ei.

683
00:42:42,686 --> 00:42:43,645
En tiedä.

684
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
Olen pahoillani, Maddie.

685
00:42:52,946 --> 00:42:54,406
Kyllä tämä tästä.

686
00:42:56,241 --> 00:42:57,367
Meidän pitää jatkaa elämää.

687
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
Milloin näen sinut taas?

688
00:43:03,498 --> 00:43:05,041
Näet minut nyt.

689
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
Onkohan Bosch oikeassa?

690
00:43:09,796 --> 00:43:11,131
Että Sheehan on syytön.

691
00:43:11,214 --> 00:43:12,215
Toivon niin.

692
00:43:13,008 --> 00:43:14,217
Tiedän, mitä tarkoitat.

693
00:43:14,301 --> 00:43:16,803
"Suojella ja palvella."
Suhtaudun siihen vakavasti.

694
00:43:16,970 --> 00:43:18,680
Ei se ole niin yksinkertaista, nuorimies.

695
00:43:18,763 --> 00:43:21,766
Onpas. Se on vain joskus vaikeaa.

696
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Kerro 10 vuoden päästä,
mitä sitten ajattelet.

697
00:43:27,272 --> 00:43:28,523
Voi paska.

698
00:43:32,527 --> 00:43:33,445
Helvetti.

699
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
Teen ilmoituksen.

700
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
Poliisi tarvitsee apua
Hollywoodin aseman takaportilla.

701
00:43:45,123 --> 00:43:46,791
Pierce, minne helvettiin menet?

702
00:43:48,084 --> 00:43:49,919
W-51, koodi kuusi.

703
00:43:50,420 --> 00:43:53,006
Autoamme heitettiin palopommilla.

704
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
Diggaan tätä. Jack Teagarden.

705
00:44:07,479 --> 00:44:12,984
Haluan todistusaineiston
jutusta numero 120311524.

706
00:44:13,818 --> 00:44:15,987
Voit panna tuon kovemmalle,

707
00:44:16,071 --> 00:44:18,239
koska kohta tulee Ben Websterin soolo.

708
00:44:40,512 --> 00:44:42,222
Nimmari ja peukalo.

709
00:45:10,208 --> 00:45:11,501
Se kävi nopeasti.

710
00:45:11,584 --> 00:45:12,585
Jotain puuttuu.

711
00:45:12,669 --> 00:45:13,670
Olen järkyttynyt.

712
00:45:14,462 --> 00:45:16,548
Tarkista, kuka aineistoa katsoi viimeksi.

713
00:45:23,721 --> 00:45:26,599
Snyder, Amy. Kaksi päivää sitten.

714
00:45:29,060 --> 00:45:30,061
Kiitos.
Amy. Kaksi päivää sitten.

