1
00:00:14,098 --> 00:00:17,727
一名嫌疑人被拘留 却没有任何指控

2
00:00:18,978 --> 00:00:21,272
他们在等什么？

3
00:00:21,605 --> 00:00:23,607
他们在隐藏些什么？

4
00:00:23,941 --> 00:00:27,945
一位警察 弗兰西斯锡安

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,990
为了使之沉默
而杀害了哈伍德艾里亚斯

6
00:00:31,073 --> 00:00:33,075
-小姐
-沉默就是他们的武器

7
00:00:33,534 --> 00:00:34,994
警方的黑幕就要被揭开了

8
00:00:35,494 --> 00:00:36,996
不过你知道吗？

9
00:00:37,538 --> 00:00:39,290
我们是不会沉默的

10
00:00:39,832 --> 00:00:43,878
星期日请一起来 我们的声音
将与我们的武器一起打破他们的沉默

11
00:00:44,336 --> 00:00:45,713
这武器就是真相

12
00:00:46,172 --> 00:00:49,467
透明度、责任和正义

13
00:00:50,176 --> 00:00:53,137
我们会向着好莱坞警察局方向游行并且高呼

14
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
哈伍德艾里亚斯的正义

15
00:00:55,097 --> 00:00:56,599
麦克哈里斯的正义

16
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
洛杉矶的正义

17
00:00:57,933 --> 00:01:00,352
为了“正义就是现在” 混账们！

18
00:01:03,105 --> 00:01:05,107
2700次不重复访问

19
00:01:07,234 --> 00:01:08,194
红爆了！

20
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
-太疯狂了
-我的天啊

21
00:01:15,326 --> 00:01:16,202
乱讲吧 老兄

22
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
-我就跟你讲了啊
-我能做得比你多

23
00:01:18,788 --> 00:01:19,997
你开车没问题吗？

24
00:01:20,080 --> 00:01:21,415
那你有问题吗？

25
00:01:21,499 --> 00:01:23,501
我就住在斯坦利街 你住山庄另一边呢

26
00:01:23,584 --> 00:01:25,419
应该会在车里小睡一下

27
00:01:26,295 --> 00:01:27,296
好吧

28
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
嘿！

29
00:01:50,653 --> 00:01:52,822
我只是在帮我朋友
他把钥匙锁到车里了

30
00:01:52,905 --> 00:01:53,989
我是警察

31
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
离开那台车 把手举起来

32
00:01:56,492 --> 00:01:58,661
-等等 你说真的吗？
-把手举起来

33
00:01:58,744 --> 00:01:59,578
拜托

34
00:02:07,795 --> 00:02:08,754
我需要看你的身份证件

35
00:02:08,838 --> 00:02:11,423
好的 别开枪 让我拿出来 就在这里

36
00:02:11,507 --> 00:02:13,592
嘿 酒保还有些真家伙呢

37
00:02:13,717 --> 00:02:15,427
-发生了什么事？
-他是警察

38
00:02:15,511 --> 00:02:17,263
把它扔掉 扔掉！

39
00:02:17,346 --> 00:02:18,681
白人政府的走狗？

40
00:02:18,764 --> 00:02:20,057
好 我正在拿给你 就在这里

41
00:02:20,140 --> 00:02:23,602
等等 这是我的车 老兄
他不需要为你出示任何东西

42
00:02:23,686 --> 00:02:24,645
你没有怀疑的理由

43
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
德鲁 没关系的

44
00:02:25,813 --> 00:02:26,856
不 这有关系

45
00:02:26,939 --> 00:02:28,774
他们有空管这些闲事
却没有时间指控杀人的警官

46
00:02:28,858 --> 00:02:29,692
退后

47
00:02:29,775 --> 00:02:30,860
把你们的手放到围栏上 快

48
00:02:30,943 --> 00:02:32,319
我们什么东西都不需要给你看

49
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
我需要你们三人的身份证明

50
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
我们又没做错事

51
00:02:35,406 --> 00:02:36,407
快点 马上照做

52
00:02:36,490 --> 00:02:37,783
老兄 你们警察真是疯了

53
00:02:37,867 --> 00:02:38,742
靠在围栏上

54
00:02:38,868 --> 00:02:40,828
-手放在头后面
-现在就靠在围栏上

55
00:02:40,911 --> 00:02:42,788
好莱坞组和6-A-45

56
00:02:42,872 --> 00:02:45,165
请求支援 地点是
切诺基街和好莱坞街交叉口

57
00:02:45,249 --> 00:02:47,042
6-A-45出动 启动警灯和警笛前往

58
00:02:47,877 --> 00:02:50,421
6-L-60 我正在前往现场支援

59
00:03:03,100 --> 00:03:04,727
拉弗瑞斯特 发生了什么情况？

60
00:03:05,603 --> 00:03:07,479
遭遇疑似车辆中财物被盗窃的事件

61
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
真的？

62
00:03:13,903 --> 00:03:16,822
星期四

63
00:03:23,871 --> 00:03:26,373
妈妈的一些朋友
想在拉斯维加斯为她举行守灵

64
00:03:27,791 --> 00:03:29,251
你有没有告诉他们这不是她想要的？

65
00:03:30,878 --> 00:03:32,171
我不知道他们在不在乎

66
00:03:33,088 --> 00:03:34,506
她又能怎样？

67
00:03:39,887 --> 00:03:42,097
今天下午还要去妈妈家吗？

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,936
你知道这件事不需要着急的 麦迪

69
00:03:47,519 --> 00:03:48,520
我知道

70
00:03:50,189 --> 00:03:52,316
我猜你那件天使铁路的案子结案了

71
00:03:52,983 --> 00:03:53,859
差不多了

72
00:03:54,652 --> 00:03:55,819
听上去好像还没

73
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
我漏掉了一些东西

74
00:03:59,323 --> 00:04:00,199
我不知道

75
00:04:00,741 --> 00:04:02,326
你不确定是不是那个警察做的？

76
00:04:02,660 --> 00:04:03,869
证据显示是他做的

77
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
爸爸

78
00:04:07,414 --> 00:04:09,750
我搞不明白的是
为什么我错得这么离谱

79
00:04:10,250 --> 00:04:12,294
我需要你今天结案

80
00:04:12,711 --> 00:04:14,380
给我一些回旋余地

81
00:04:14,463 --> 00:04:16,256
把我们的一员绳之以法

82
00:04:16,340 --> 00:04:17,800
那为什么还需要宣扬？

83
00:04:17,883 --> 00:04:20,761
我是说回旋 不是宣扬

84
00:04:23,430 --> 00:04:26,934
厄文 我们有一个很好的机会

85
00:04:27,393 --> 00:04:28,394
什么机会？

86
00:04:28,477 --> 00:04:30,521
公众认为动机就是黑卫士案件

87
00:04:30,938 --> 00:04:32,272
我们可以将计就计

88
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
通过让社区知道他们的声音会被听到

89
00:04:35,067 --> 00:04:37,903
从而淡化星期日可能爆发的暴力游行

90
00:04:37,987 --> 00:04:39,196
一个真正的声音

91
00:04:41,740 --> 00:04:43,033
警察对抗社区

92
00:04:43,867 --> 00:04:45,995
我一直致力于改变的思维方式

93
00:04:46,245 --> 00:04:48,872
而你可以这么做
你对此不需要负任何责任

94
00:04:49,415 --> 00:04:51,583
黑卫士案件
是在唐泽总警监在任期间发生的

95
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
我们把弗兰西斯锡安
孤立为一颗老鼠屎

96
00:04:54,253 --> 00:04:56,296
不能代表其他的同僚

97
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
你知道那句俗语吧？
一颗老鼠屎坏了一锅汤

98
00:05:01,385 --> 00:05:03,554
在最终结果水落石出之前

99
00:05:03,637 --> 00:05:05,556
我们不应该着急执行任何方案

100
00:05:06,640 --> 00:05:08,058
就是自言自语而已 厄文

101
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
在没得到你的全部认可之前
我们不会做出任何决定的

102
00:05:13,689 --> 00:05:14,690
很感谢

103
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
随时告诉我们

104
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
总警监？

105
00:05:36,378 --> 00:05:39,965
艾达 看看米丽艾里亚斯
今早是否有空 我想去拜访一下

106
00:05:40,049 --> 00:05:41,925
然后给《洛杉矶时报》的劳拉库克
打个电话

107
00:05:42,009 --> 00:05:44,678
还有现在就把博斯警探叫过来

108
00:06:36,939 --> 00:06:40,150
博斯

109
00:06:51,036 --> 00:06:54,248
我听说你昨天应对弗兰西斯锡安的方法
犹如教科书一般

110
00:06:55,165 --> 00:06:56,917
在困难的环境下

111
00:06:58,043 --> 00:06:59,044
团队合作

112
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
即使这样

113
00:07:06,885 --> 00:07:08,345
你女儿怎么样？

114
00:07:09,763 --> 00:07:12,099
她正在适应 谢谢关心

115
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
你今天会对锡安提出指控吗？

116
00:07:15,978 --> 00:07:17,479
那取决于案件的处理速度了

117
00:07:17,771 --> 00:07:19,690
市长想要让它尽早结案

118
00:07:19,773 --> 00:07:22,776
是 但是市长不需要担心
如何让指控在审讯中站得住脚

119
00:07:24,486 --> 00:07:27,447
有什么我不知道的事
拖累了进展速度吗？

120
00:07:29,908 --> 00:07:31,326
弗兰克锡安向我承认

121
00:07:31,410 --> 00:07:33,620
他在黑卫士袭击案中有罪

122
00:07:35,873 --> 00:07:38,333
所以如果有另外的指控

123
00:07:38,417 --> 00:07:40,210
我需要协调内务部

124
00:07:40,294 --> 00:07:41,503
承认了黑卫士案

125
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
但是拒绝承认艾里亚斯案？

126
00:07:45,090 --> 00:07:46,341
你相信他？

127
00:07:46,550 --> 00:07:47,551
我曾经相信

128
00:07:52,055 --> 00:07:53,056
还有其他人知道此事吗？

129
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
只有我的团队

130
00:08:03,483 --> 00:08:05,027
尽管使用这48小时

131
00:08:05,360 --> 00:08:06,987
但是在你提交给地区检察官之前

132
00:08:07,070 --> 00:08:08,739
我想看一下指控内容

133
00:08:08,822 --> 00:08:09,656
好的 长官

134
00:08:09,740 --> 00:08:11,116
-我们要什么？
-正义！

135
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
-我们什么时候想要？
-就是现在！

136
00:08:12,534 --> 00:08:13,869
-我们要什么？
-正义！

137
00:08:13,952 --> 00:08:15,287
-我们什么时候想要？
-就是现在！

138
00:08:15,370 --> 00:08:16,747
-我们要什么？
-正义！

139
00:08:16,830 --> 00:08:18,081
-我们什么时候想要？
-就是现在！

140
00:08:18,165 --> 00:08:19,583
-我们要什么？
-正义！

141
00:08:19,666 --> 00:08:20,959
-我们什么时候想要？
-就是现在！

142
00:08:21,043 --> 00:08:22,294
-我们要什么？
-正义

143
00:08:22,377 --> 00:08:23,629
-我们什么时候想要？
-就是现在！

144
00:08:23,712 --> 00:08:25,130
-我们要什么？
-正义！

145
00:08:25,214 --> 00:08:26,506
-我们什么时候想要？
-就是现在！

146
00:08:26,590 --> 00:08:32,429
没有正义就没有和平！

147
00:08:41,521 --> 00:08:42,439
嗨 老家伙

148
00:08:42,522 --> 00:08:43,357
嗨

149
00:08:45,609 --> 00:08:47,319
他要和你谈

150
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
告诉他的律师了吗？

151
00:08:49,821 --> 00:08:51,490
我认为是单独会面

152
00:08:54,159 --> 00:08:56,495
我正试着联络你的一个发牌员

153
00:08:56,578 --> 00:08:57,829
蒂芙尼徐？

154
00:08:57,913 --> 00:08:59,915
是的 我给她留言了 但是…

155
00:09:02,459 --> 00:09:03,961
像这样有多久了？

156
00:09:04,211 --> 00:09:05,254
我也是

157
00:09:05,337 --> 00:09:07,589
如果她和你联络
能否请她给我回个电话？

158
00:09:07,714 --> 00:09:08,632
谢谢

159
00:09:10,842 --> 00:09:12,427
我想要提前一点开始

160
00:09:16,473 --> 00:09:17,474
艾里亚斯案？

161
00:09:17,975 --> 00:09:19,268
还是其他的？

162
00:09:19,351 --> 00:09:20,352
那会是什么？

163
00:09:26,984 --> 00:09:30,195
如果你和博斯在你们没在做的事情方面
需要任何帮助…

164
00:09:30,279 --> 00:09:32,614
好吧 我很感激 杰米

165
00:10:04,438 --> 00:10:05,439
弗兰克

166
00:10:05,897 --> 00:10:07,316
你害了我

167
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
不 你害了自己 你对我说谎了

168
00:10:09,484 --> 00:10:12,154
我信了你说你相信我

169
00:10:12,237 --> 00:10:14,072
还有会证明我清白的鬼话

170
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
我没办法改变弹道分析结果

171
00:10:15,949 --> 00:10:17,242
当然不能了

172
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
那真是完美的栽赃

173
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
那是谁的主意？

174
00:10:22,873 --> 00:10:24,583
你还是坚持你没有杀艾里亚斯？

175
00:10:25,042 --> 00:10:27,002
对 我的枪也没有

176
00:10:27,085 --> 00:10:29,046
因为我当时带着它
而且我他妈根本就不在现场

177
00:10:29,129 --> 00:10:30,464
你是喝醉后会忘事的那类吧

178
00:10:30,547 --> 00:10:31,506
去你的 哈里

179
00:10:31,590 --> 00:10:33,133
-你怎么会知道呢？
-去你妈的！

180
00:10:33,216 --> 00:10:34,968
-解释它为什么会吻合
-我…

181
00:10:37,596 --> 00:10:40,265
我不能 我无法解释

182
00:10:41,767 --> 00:10:43,810
当时 本来应该是你的工作

183
00:10:45,020 --> 00:10:45,854
是

184
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
你发生了什么事？

185
00:11:04,748 --> 00:11:06,375
艾里亚斯先生 这封邮件通知您

186
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
您在上述引用案件中 关于使用手提电脑的
技术豁免要求已经得到批准

187
00:11:08,168 --> 00:11:09,795
于2017年31日星期五作为法庭的

188
00:11:09,878 --> 00:11:11,505
电子证物展示道具

189
00:11:20,180 --> 00:11:23,308
牛津大道花园合作组织特许会员

190
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
一定有污点吧 至少有停车罚单

191
00:11:25,852 --> 00:11:27,813
还不如借书逾期不还的罪过大

192
00:11:27,896 --> 00:11:30,273
那起撞车逃逸怎么样了？

193
00:11:30,357 --> 00:11:31,858
受害者似乎是个圣人

194
00:11:31,942 --> 00:11:36,530
等等 也许不是
那把1903柯尔特左轮曾经被举报失窃了

195
00:11:36,613 --> 00:11:37,614
这就对了

196
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
嗨 警督

197
00:11:39,157 --> 00:11:40,826
拉弗瑞斯特在等你

198
00:11:41,910 --> 00:11:42,953
好的 随时通知我

199
00:11:43,036 --> 00:11:43,870
好

200
00:11:43,954 --> 00:11:45,080
指纹组有没有人欠我们的人情？

201
00:11:45,163 --> 00:11:45,997
手枪

202
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
有三人被拘留了
所以安全背景调查花了点时间

203
00:11:48,750 --> 00:11:50,419
都写在日志记录里了

204
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
但是曼凯维奇警官建议我
把这个给你看看

205
00:11:53,463 --> 00:11:55,132
我所写的就是所发生的

206
00:11:55,841 --> 00:11:58,552
不在于你说了什么
而在于你怎么说 警官

207
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
鲍尔斯和埃奇伍德犯了错

208
00:12:00,762 --> 00:12:02,264
他们应该被处分

209
00:12:02,347 --> 00:12:04,474
问题是谁来惩罚 还有惩罚多久？

210
00:12:05,016 --> 00:12:05,976
我不懂

211
00:12:06,726 --> 00:12:08,645
我们很幸运市民没管这事

212
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
但是这件事发生了
我们必须填写提交一份1-28表格

213
00:12:11,982 --> 00:12:13,442
因为这个城市会炒作新闻

214
00:12:13,900 --> 00:12:17,195
更多的警察不当行为的证据
是我们最不想得到的

215
00:12:17,487 --> 00:12:19,406
站在一米外我能闻到鲍尔斯警官

216
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
呼吸中的酒味

217
00:12:20,490 --> 00:12:22,409
埃奇伍德 也一样 有规定…

218
00:12:22,492 --> 00:12:24,786
好吧 规定是说
你应该让他们做个酒精测试

219
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
是的 规定是一种指导方针

220
00:12:29,624 --> 00:12:31,418
好吧 接下来怎么办？

221
00:12:32,002 --> 00:12:34,129
把一份纠正通告交到我桌面上

222
00:12:34,212 --> 00:12:35,630
这事就不会公开

223
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
相信我 他们会感受到我的愤怒的

224
00:12:40,302 --> 00:12:41,761
他们会接受的

225
00:12:41,845 --> 00:12:44,681
而且同样重要的是 你还会被接受

226
00:12:48,810 --> 00:12:49,811
听清楚了？

227
00:12:50,437 --> 00:12:51,396
清楚了

228
00:12:51,480 --> 00:12:54,941
我需要一份在弗兰西斯锡安枪卡名下
注册的所有武器的清单

229
00:12:55,025 --> 00:12:56,234
越快越好 谢谢

230
00:12:56,318 --> 00:12:57,360
锡安怎么样？

231
00:12:57,444 --> 00:12:58,320
觉得我陷害了他

232
00:12:59,154 --> 00:13:01,615
真荒唐 你是唯一一个相信过他的人

233
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
你想按照字母顺序
还是时间顺序列出目击证人？

234
00:13:04,075 --> 00:13:05,535
二者都要 字母顺序

235
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
另外打一份按时间顺序版本的夹进去

236
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
你进展怎么样 斯奈德？

237
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
卷宗还缺少一些我们要求的照片

238
00:13:11,333 --> 00:13:13,960
好的 我们一起审核我们掌握的一切

239
00:13:14,044 --> 00:13:15,754
弗兰克锡安射杀了哈伍德艾里亚斯

240
00:13:15,837 --> 00:13:19,508
晚上9点45分 艾里亚斯收到了信息
“十分钟后到天使铁路”

241
00:13:19,591 --> 00:13:22,219
锡安用一个无法追踪的手机
引诱他上去并杀了他

242
00:13:22,302 --> 00:13:23,803
说事实 杰米 不是假设

243
00:13:23,887 --> 00:13:28,099
看了那个证词的录像 我要是艾里亚斯
绝不可能单独见锡安

244
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
有另一个人用预付手机发了短信
设下圈套

245
00:13:30,810 --> 00:13:32,771
等一下 有共犯？

246
00:13:32,854 --> 00:13:34,147
说到假设的话…

247
00:13:34,481 --> 00:13:37,609
艾里亚斯认得另外一部预付手机的号码
不然他不会去的

248
00:13:37,692 --> 00:13:40,111
秘密的关系 也许他们之前在那就见过面

249
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
人们都说艾里亚斯在公共事务局里有线人

250
00:13:42,155 --> 00:13:43,281
好了 好吧

251
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
晚上9点56分

252
00:13:48,537 --> 00:13:49,996
我把这件事理清楚

253
00:13:50,956 --> 00:13:52,832
所以我们假设锡安当时在上面

254
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
喝得非常多

255
00:13:54,626 --> 00:13:55,669
在天使铁路

256
00:13:56,002 --> 00:13:58,129
等待且没被看到

257
00:13:58,213 --> 00:14:00,423
一枪就杀掉了兰尼约翰逊

258
00:14:00,674 --> 00:14:03,301
当车厢到达顶部时 还杀掉了艾里亚斯

259
00:14:03,885 --> 00:14:07,389
致命一枪 还有打在屁股的一枪
迅速、精准

260
00:14:07,681 --> 00:14:08,890
像个职业杀手

261
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
然后像大脚怪一样彻底消失
任何人都没看见他

262
00:14:12,644 --> 00:14:13,979
这就是我们的假设

263
00:14:14,396 --> 00:14:15,397
有车等着？

264
00:14:15,855 --> 00:14:17,274
那个共犯又出现了

265
00:14:17,357 --> 00:14:19,317
我们必须帮助地区检察官
把这事弄清楚

266
00:14:19,401 --> 00:14:21,152
他可以把我们有的都归档

267
00:14:21,236 --> 00:14:23,738
弹道分析、黑卫士案、可能的原因

268
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
律师们会慢慢进行审理

269
00:14:25,740 --> 00:14:27,993
我们会有很多时间连接这些细节的

270
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
也许我应该再试试找一下

271
00:14:29,703 --> 00:14:30,954
穿过操作员的那颗子弹

272
00:14:31,705 --> 00:14:32,747
也许吧

273
00:14:32,831 --> 00:14:34,958
但是首先 我们要把搜查令交给韦克斯勒

274
00:14:35,333 --> 00:14:37,335
然后去查看玛格丽特锡安的车库

275
00:14:39,129 --> 00:14:41,339
法院的特别主事官来找博斯警探

276
00:14:41,881 --> 00:14:45,343
特别任务组的房间是禁止入内的 律师
我们需要保护案子

277
00:14:45,594 --> 00:14:47,220
警监的办公室是空的

278
00:14:47,387 --> 00:14:48,513
我们去那

279
00:14:53,685 --> 00:14:54,853
发生了什么？

280
00:14:55,145 --> 00:14:57,564
我只破解谋杀案 不破解悬疑

281
00:15:02,777 --> 00:15:04,946
艾里亚斯本会在法庭上放一个录像

282
00:15:05,030 --> 00:15:08,366
请求了一次预演
来确保他真正开庭时候能够播放

283
00:15:08,450 --> 00:15:09,451
好的 技术请求

284
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
艾里亚斯亲自做的

285
00:15:12,370 --> 00:15:14,664
甚至不想让他的助手知道他有什么

286
00:15:14,748 --> 00:15:15,707
就是什么？

287
00:15:15,790 --> 00:15:18,168
记忆卡里的某个东西

288
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
我在他的公文包里找到了一个读卡器

289
00:15:21,004 --> 00:15:22,130
像这个

290
00:15:22,505 --> 00:15:23,506
律师

291
00:15:23,590 --> 00:15:25,759
当然 那里面没有卡

292
00:15:26,259 --> 00:15:27,218
录像的内容是什么？

293
00:15:32,974 --> 00:15:34,809
博斯 我听说了你前妻的事

294
00:15:35,769 --> 00:15:36,978
我真的很抱歉

295
00:15:37,312 --> 00:15:38,313
录像的内容是什么？

296
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
我不知道

297
00:15:41,941 --> 00:15:42,942
不过就算我知道

298
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
就算我隐约知道
我也不能给你看那封电子邮件

299
00:15:45,987 --> 00:15:48,448
因为它有可能和受保护的物证有关

300
00:15:48,531 --> 00:15:51,034
艾里亚斯的发现里面没有录像 一个都没

301
00:15:51,117 --> 00:15:53,244
天啊 我觉得你是对的

302
00:15:53,912 --> 00:15:56,414
麦克哈里斯说
他就是艾里亚斯的整个案子

303
00:15:56,498 --> 00:15:58,291
我的推测是强迫

304
00:15:58,792 --> 00:16:02,045
辩方让黑卫士案的涉案警察出庭反驳

305
00:16:02,420 --> 00:16:03,880
他说 他们也说

306
00:16:05,757 --> 00:16:09,552
艾里亚斯以盘问程序获得他们的证词
然后播放录像

307
00:16:10,136 --> 00:16:12,013
证明虐待的事实 让他们一败涂地

308
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
弹劾证据

309
00:16:14,307 --> 00:16:15,725
发现的规则不适用了

310
00:16:16,059 --> 00:16:19,604
瞧你 我不理解的一点是

311
00:16:20,438 --> 00:16:24,150
市政会不惜一切地满足艾里亚斯
以阻止他播放这个录像

312
00:16:24,234 --> 00:16:26,444
陪审团会给得更多

313
00:16:26,820 --> 00:16:28,029
全世界都看到了

314
00:16:36,371 --> 00:16:37,288
是锡安干的吗？

315
00:16:40,750 --> 00:16:42,043
好吧

316
00:16:59,269 --> 00:17:01,479
他们所说关于警察的话是真的

317
00:17:01,604 --> 00:17:03,231
弗兰西斯锡安

318
00:17:04,733 --> 00:17:06,234
有令人信服的证据

319
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
杀了我的丈夫也阻止不了这个民事诉讼

320
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
确实 阻止不了

321
00:17:15,660 --> 00:17:17,287
但是这不是你来这的原因

322
00:17:20,206 --> 00:17:22,584
你真是一块当律师的好材料 米丽

323
00:17:22,667 --> 00:17:24,085
你观察人的方式

324
00:17:25,462 --> 00:17:28,298
不 我不喜欢哈伍德对待法律的方式

325
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
我不喜欢这游戏

326
00:17:33,595 --> 00:17:35,638
然而 你把你儿子送去了好莱坞警局

327
00:17:35,722 --> 00:17:37,849
看上去像是张宣传警察暴力的海报

328
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
我让我的愤怒战胜了理智

329
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
好吧 我来是希望说服你

330
00:17:45,732 --> 00:17:49,027
不要让你的愤怒
激化已经动荡不安的局面

331
00:17:51,780 --> 00:17:54,240
烈火可以有净化作用

332
00:17:55,450 --> 00:17:57,577
在这城市置于狱火之前

333
00:17:57,660 --> 00:18:00,121
给我个机会做出一些改变

334
00:18:01,456 --> 00:18:04,459
拉莫斯市长想把自己定位为改革者

335
00:18:05,585 --> 00:18:06,920
他的“蓝带小组”

336
00:18:09,005 --> 00:18:10,131
我谢绝他了

337
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
如果我回去工作
可不想做个职业寡妇

338
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
我也谢绝了布拉德利沃克

339
00:18:21,684 --> 00:18:23,311
警察委员会长想要什么？

340
00:18:23,394 --> 00:18:26,022
告诉我他的基金
正在资助这个怪兽组织

341
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
向我保证这怪兽有很大的能力

342
00:18:30,360 --> 00:18:35,490
能够改变你部门的腐败文化的能力

343
00:18:36,574 --> 00:18:37,992
他说的 还是你说的？

344
00:18:46,793 --> 00:18:49,629
他们让你当垫背的 厄文

345
00:18:51,422 --> 00:18:54,759
而就算是被悲伤蒙蔽的我
也觉得这样不对

346
00:18:59,222 --> 00:19:00,223
这是一份纠正通告

347
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
只因曼凯告诉拉弗瑞斯特警官

348
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
在他提交之前给我看看

349
00:19:04,435 --> 00:19:05,353
什么都没发生

350
00:19:05,436 --> 00:19:08,690
三个市民在致命武器的威胁下
趴在墙上？

351
00:19:08,940 --> 00:19:11,943
被两个出没于附近酒吧的警官威胁？

352
00:19:12,026 --> 00:19:13,361
他们没有对我们提出申诉

353
00:19:13,444 --> 00:19:17,282
司机有一张你提交的漂亮的搜查令
你真幸运

354
00:19:23,538 --> 00:19:28,835
警官 听着 这都是我的错
好吧 我误判了情况

355
00:19:29,210 --> 00:19:30,211
埃奇替我背了锅

356
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
你的重点是？

357
00:19:34,340 --> 00:19:35,758
他不应该收到纠正通告

358
00:19:37,677 --> 00:19:41,431
更不用提这将会为
他申请晋升副队的计划造成影响

359
00:19:41,598 --> 00:19:44,517
是的 他必须等六个月才能重新申请

360
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
如果他不是在冲突前喝了几杯啤酒

361
00:19:47,687 --> 00:19:49,939
你也不会误判形势

362
00:19:51,524 --> 00:19:55,528
你们都是非常出色的巡警
但这次你们两个都搞砸了

363
00:20:02,660 --> 00:20:04,120
谢谢放过我们1-28表格的事

364
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
我会让埃奇知道的

365
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
明天应该就有那个预付手机的通话记录了

366
00:20:12,503 --> 00:20:14,172
特别主事官想要什么？

367
00:20:14,505 --> 00:20:15,798
抢劫及凶案组曾经查过

368
00:20:15,882 --> 00:20:19,218
麦克哈里斯的指纹怎么会出现在
那个女孩金凯德的书本上吗？

369
00:20:19,302 --> 00:20:23,181
垃圾场事件前的三个月
哈里斯在一家洗车场做过兼职

370
00:20:23,514 --> 00:20:27,435
金凯德的妈妈去过那里洗她的货车
那时候书就在后座上

371
00:20:27,518 --> 00:20:29,479
哈里斯必须把它放到真空袋里

372
00:20:29,938 --> 00:20:31,439
好心没好报啊

373
00:20:31,522 --> 00:20:34,400
他们收集到了垃圾场的安保录像
还是你们收集的？

374
00:20:34,484 --> 00:20:37,779
是抢劫及凶案组 作为金凯德案件的一部分
但是我们也复查过

375
00:20:37,862 --> 00:20:39,155
是啊 好几个小时

376
00:20:39,238 --> 00:20:41,783
没有任何东西证实哈里斯的说法

377
00:20:42,116 --> 00:20:43,618
也许有人漏掉了一个摄像机

378
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
我去了那两次

379
00:20:46,704 --> 00:20:48,539
为什么突然对黑卫士案感兴趣了？

380
00:20:48,623 --> 00:20:50,541
你想学习我怎么工作的？就是这样

381
00:20:50,708 --> 00:20:53,920
观察、再观察
有的时候你要试着胡思乱想

382
00:20:59,509 --> 00:21:00,593
我要去弄点咖啡

383
00:21:05,306 --> 00:21:09,352
警探们 不好意思打扰一下
这位是丽兹菲莱舍尔

384
00:21:09,435 --> 00:21:10,979
这是强森警探和摩尔警探

385
00:21:11,062 --> 00:21:11,938
幸会

386
00:21:12,021 --> 00:21:14,732
菲莱舍尔女士相信她被偷的手机在这…

387
00:21:14,857 --> 00:21:16,192
我不是觉得在这

388
00:21:16,275 --> 00:21:18,111
那我就把你留给这些专家了

389
00:21:18,194 --> 00:21:22,198
它就在这里 我的电脑上面的
寻找手机软件说它就在这

390
00:21:22,281 --> 00:21:25,159
就是说手机还有电

391
00:21:25,243 --> 00:21:27,996
所以 可以请你给我你的号码吗？

392
00:21:47,306 --> 00:21:48,391
到底怎么回事？

393
00:21:48,975 --> 00:21:52,520
哈妮钱德勒相信艾里亚斯有一份

394
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
足以推翻抢劫及凶案组
关于黑卫士案陈述的录像

395
00:21:56,566 --> 00:21:57,567
那一定是虐待的部分

396
00:21:57,775 --> 00:21:59,152
那个他们没找到的摄像机

397
00:21:59,610 --> 00:22:04,198
麦克哈里斯说过艾里亚斯相信他
就像他亲眼目睹一样

398
00:22:05,616 --> 00:22:09,245
没有正义就没有和平！

399
00:22:16,919 --> 00:22:20,882
好的 听着 你要四六开的比例站着

400
00:22:23,134 --> 00:22:24,677
打球吧

401
00:22:28,222 --> 00:22:31,476
很好 保持水平挥杆 小子
眼睛盯着球

402
00:22:31,559 --> 00:22:34,437
跟过去

403
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
哪个是你外孙？

404
00:22:39,692 --> 00:22:43,112
你有你的外孙 圣提 怎么 你来吹牛的？

405
00:22:43,780 --> 00:22:44,822
不是我 哥们

406
00:22:45,865 --> 00:22:47,450
我理解你为什么做了你所做的事

407
00:22:47,825 --> 00:22:48,826
但是你不赞同

408
00:22:49,494 --> 00:22:51,954
也许我们应该接受大家各有所见

409
00:22:52,747 --> 00:22:54,123
我从没想过是他干的

410
00:22:54,207 --> 00:22:56,000
所以我才顺路过来

411
00:22:57,585 --> 00:23:00,171
新的进展 弹道分析

412
00:23:00,963 --> 00:23:03,549
也许你会想修改你的原始供词

413
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
我为什么会需要改？

414
00:23:05,968 --> 00:23:10,848
万一你忘了什么或者记错了什么

415
00:23:12,016 --> 00:23:15,561
我给了他一些钱 这就是兄弟间该做的

416
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
唯一的一次？

417
00:23:20,942 --> 00:23:22,527
那星期五晚上呢？

418
00:23:23,277 --> 00:23:24,904
你也帮了一个兄弟一把？

419
00:23:25,029 --> 00:23:28,366
我的供词是坦率的 圣提亚哥
而且我的记忆力也还好

420
00:23:29,534 --> 00:23:32,829
我记得有多少警察的生涯
就因为那个混蛋被毁了

421
00:23:32,912 --> 00:23:35,665
艾里亚斯 为了钱

422
00:23:36,249 --> 00:23:40,086
我记得你在兰帕特警局时为了保护我
而自己做决定

423
00:23:41,420 --> 00:23:43,756
我记得当你还是个真正的警察的时候

424
00:23:45,591 --> 00:23:48,803
我和锡安 我们仍然是

425
00:23:54,684 --> 00:23:55,685
她很天真

426
00:23:56,102 --> 00:23:58,146
一个玩火的小女孩

427
00:23:59,897 --> 00:24:01,482
-无政府主义者？
-没有太多

428
00:24:01,566 --> 00:24:03,693
在推特、网络论坛有暗示

429
00:24:03,776 --> 00:24:06,654
他们已经借鉴了她的行动
只不过她还不知道

430
00:24:08,656 --> 00:24:11,576
黛丝莉兹利和她的神圣十字军？

431
00:24:11,659 --> 00:24:16,080
这只是小菜一碟 事态可能会不可收拾
她会伤到自己的

432
00:24:17,748 --> 00:24:19,375
那另一件事呢？

433
00:24:20,918 --> 00:24:23,337
我不是很明白我们在找什么

434
00:24:23,421 --> 00:24:24,463
影响他决策的人

435
00:24:25,756 --> 00:24:28,092
谁在支持他、他欠谁的、他听命于谁

436
00:24:28,176 --> 00:24:30,636
要求回报是每一个市长与生俱来的

437
00:24:30,720 --> 00:24:33,055
我们在说腐败犯罪？还是…

438
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
不 完全不是 就是…

439
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
一些看上去类似的东西

440
00:24:39,020 --> 00:24:40,021
如果我需要让它看似的话

441
00:24:41,105 --> 00:24:44,442
因为锡安？他们又要审查我们了？

442
00:24:45,693 --> 00:24:48,196
卡车回收

443
00:25:12,178 --> 00:25:17,099
拜托 你们就不能不再为这破事来烦我？

444
00:25:17,433 --> 00:25:19,268
都过去两年了

445
00:25:19,685 --> 00:25:22,021
不认为这和你有什么关系

446
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
埃德加 博斯 好莱坞凶案科

447
00:25:26,525 --> 00:25:31,030
都没上锁 这地方全是你们的
想干什么干什么吧

448
00:25:51,884 --> 00:25:53,386
你会放在哪？

449
00:25:55,263 --> 00:25:56,264
那后面

450
00:26:07,024 --> 00:26:09,819
广角镜头 我们能看到整个房间

451
00:26:13,364 --> 00:26:15,366
我敢打赌另一边有个储藏室

452
00:26:15,449 --> 00:26:16,450
毫无疑问

453
00:26:16,701 --> 00:26:18,661
我不知道任何摄像头的事

454
00:26:18,744 --> 00:26:22,415
我们把后面的镜子和墙撒上灰尘
会采集到谁的指纹呢?

455
00:26:22,957 --> 00:26:26,335
镜子以前挂在钩子上 不停地晃动

456
00:26:26,877 --> 00:26:30,423
当我换上夹子时
我必须把钩子和石膏从墙洞里拔出来

457
00:26:30,548 --> 00:26:32,633
有谁曾经见过镜子后面的墙洞？

458
00:26:36,053 --> 00:26:38,681
很确定在你的黑铅笔事件发生前

459
00:26:38,764 --> 00:26:40,975
我就把墙体工作做好了

460
00:26:41,559 --> 00:26:43,436
很确定里面有个摄像头

461
00:26:43,519 --> 00:26:46,439
就算有 我和那事也无关

462
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
你还雇过别个像哈里斯那样的前罪犯吗？

463
00:26:50,026 --> 00:26:51,986
有啊 我想给他们机会

464
00:26:53,237 --> 00:26:54,447
但是他们是罪犯

465
00:26:56,032 --> 00:26:57,074
好的

466
00:26:58,492 --> 00:27:00,828
当然 也许是他们中的一个放的吧

467
00:27:00,911 --> 00:27:03,122
或者你 担心毒品

468
00:27:03,998 --> 00:27:06,292
你有看到一张微型记忆卡？

469
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
根本没有摄像头

470
00:27:07,543 --> 00:27:08,419
好的

471
00:27:09,086 --> 00:27:13,632
我是说 如果有的话
你多久会去查看一次？

472
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
差不多一周一次吧

473
00:27:22,933 --> 00:27:24,643
直到我发现它消失了

474
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
如果我发现它消失了

475
00:27:28,647 --> 00:27:30,232
我老板说我必须要打给你

476
00:27:31,442 --> 00:27:32,568
我已经和联邦探员谈过了

477
00:27:32,651 --> 00:27:33,736
我们是不同方向的

478
00:27:33,819 --> 00:27:37,865
埃莉诺威什是我搭档的前妻
他们有个女儿

479
00:27:38,991 --> 00:27:39,992
这是关于家庭

480
00:27:41,994 --> 00:27:43,371
我理解你被吓到了

481
00:27:43,454 --> 00:27:45,373
但是你告诉我们的任何事都会很有帮助

482
00:27:47,708 --> 00:27:49,126
我不喜欢在电话里讲

483
00:27:49,251 --> 00:27:51,212
我会去找你 时间地点？

484
00:27:52,963 --> 00:27:54,799
谢谢 我会去的

485
00:27:56,634 --> 00:28:00,429
那个在上流食府设牌局的发牌员 很紧张

486
00:28:00,513 --> 00:28:01,680
她会和我们见面吗？

487
00:28:02,765 --> 00:28:05,434
厄文老大发现你在追这个案子
他会叫停我们的

488
00:28:05,518 --> 00:28:08,646
我是个文员 我会去没人注意我的地方

489
00:28:09,980 --> 00:28:10,940
怎么了？

490
00:28:11,732 --> 00:28:14,777
就锡安而言 录像不会改变任何事

491
00:28:15,403 --> 00:28:16,529
我不同意

492
00:28:17,196 --> 00:28:19,615
现在我们知道他有什么
也许就是他被杀的原因

493
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
但不知道谁拿走的 不知道谁给他的
或者这东西在哪

494
00:28:45,433 --> 00:28:47,268
洛杉矶

495
00:28:47,351 --> 00:28:49,437
对我们的城市来说
这是一个充满挑战的时代

496
00:28:49,937 --> 00:28:50,771
但是也许

497
00:28:50,855 --> 00:28:53,732
在我们的公共与私人努力打造的
经济适用房屋的帮助下

498
00:28:54,108 --> 00:28:55,568
能够帮助治愈我们的分歧

499
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
说到分歧

500
00:28:58,529 --> 00:29:01,907
我很遗憾地告诉你们
一个洛杉矶的流氓警官

501
00:29:01,991 --> 00:29:06,162
因谋杀哈伍德艾里亚斯而被拘留

502
00:29:06,662 --> 00:29:10,040
而本案将提交至地区检察官处起诉

503
00:29:11,041 --> 00:29:14,086
为了确保这种荼毒我们国家的
警方不当行为的风气

504
00:29:14,336 --> 00:29:17,506
不会传到我们的城市

505
00:29:18,549 --> 00:29:21,969
我要成立一个独立的市民小组

506
00:29:22,052 --> 00:29:25,139
来监管、审核和通过

507
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
洛杉矶警察局的方方面面

508
00:29:28,184 --> 00:29:29,477
并使它变得更好

509
00:29:30,478 --> 00:29:32,480
谢谢你们 上帝保佑你们

510
00:29:44,033 --> 00:29:45,117
打扰一下 市长先生

511
00:29:45,201 --> 00:29:47,328
我有一个问题 您有时间吗？

512
00:29:47,411 --> 00:29:50,247
兹利小姐
我感觉已经从社交媒体上认识你了

513
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
这个新的委员会

514
00:29:51,457 --> 00:29:53,667
如果是私人资助的话
怎么可能是独立的呢？

515
00:29:54,877 --> 00:29:55,836
你从哪听说的？

516
00:29:55,920 --> 00:29:58,255
我听说资金是从布拉德利沃克那来的

517
00:29:59,089 --> 00:30:02,092
你觉得给予社区发声权是错误的吗？

518
00:30:02,510 --> 00:30:04,595
为了调查警方的不当行为？

519
00:30:04,720 --> 00:30:06,597
您会在星期日听到人们的想法

520
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
市长先生 我知道你有多么喜欢
和选民们交流 但是…

521
00:30:09,558 --> 00:30:10,559
等等 珍

522
00:30:10,643 --> 00:30:14,104
你不需要调查不当行为
你需要阻止不当行为

523
00:30:14,688 --> 00:30:19,026
像我们这种人 像我们这样的有色人种
总是面临艰难的选择

524
00:30:19,818 --> 00:30:23,113
对 我们都想要正义 先失陪了

525
00:30:24,114 --> 00:30:25,533
警察委员会主席

526
00:30:25,616 --> 00:30:28,077
与市政府紧密合作的大开发商

527
00:30:28,577 --> 00:30:30,246
这之中的独立性在哪里？

528
00:30:30,329 --> 00:30:34,291
我们做出选择 去破坏和销毁 或者

529
00:30:34,375 --> 00:30:39,088
怀着或许天真的希望 去创造和建设

530
00:30:39,922 --> 00:30:42,049
这是我的选择

531
00:30:42,174 --> 00:30:44,843
说到底就是假的预言、假的选择

532
00:30:44,927 --> 00:30:46,428
你想知道我的底线吗？

533
00:30:46,804 --> 00:30:48,430
洛杉矶的正义

534
00:31:06,699 --> 00:31:08,325
我问你一些事 弗兰克

535
00:31:09,660 --> 00:31:12,538
金凯德案期间
是谁清理了垃圾场的摄像头？

536
00:31:13,581 --> 00:31:17,126
德雷克？菲克斯？还是派普？

537
00:31:18,252 --> 00:31:21,922
因为他们其中一个
找到了厕所中的另一个摄像头

538
00:31:22,673 --> 00:31:26,844
拿了回来 然后把录像带给了艾里亚斯

539
00:31:28,637 --> 00:31:29,513
引人深思啊

540
00:31:33,559 --> 00:31:34,643
我完了 哈里

541
00:31:34,727 --> 00:31:36,687
我猜我也该杀掉他们其中一个 对吗？

542
00:31:41,859 --> 00:31:44,528
你们不拿走的东西
我也都会送人或扔掉

543
00:31:44,695 --> 00:31:46,030
我们只拿走证据

544
00:31:47,489 --> 00:31:49,366
但是我会派人来帮你的

545
00:31:50,451 --> 00:31:51,702
你们要起诉他吗？

546
00:31:52,745 --> 00:31:53,787
他没做那事

547
00:31:53,871 --> 00:31:55,831
-发现什么了？
-一个男人的一生

548
00:32:05,382 --> 00:32:06,759
防生锈

549
00:32:09,094 --> 00:32:10,554
如果可以的话 全带走吧

550
00:32:12,264 --> 00:32:14,433
我不知道该如何处理掉
也不想留它在这

551
00:32:14,516 --> 00:32:16,769
这只是让他回来的一个借口

552
00:32:24,985 --> 00:32:25,986
皮尔斯

553
00:32:47,758 --> 00:32:48,592
杰米

554
00:32:48,676 --> 00:32:51,053
在锡安的车库里
发现了一些你可能感兴趣的东西

555
00:32:51,929 --> 00:32:55,140
两个贝雷塔枪支的额外枪管
还有一盒子空尖弹

556
00:32:55,474 --> 00:32:57,601
-我在听
-没改变我的想法 但是…

557
00:32:58,602 --> 00:33:01,271
为什么他给你枪之前不把枪管换掉？

558
00:33:01,689 --> 00:33:02,981
还有这些空尖弹

559
00:33:03,065 --> 00:33:04,191
哈伍德艾里亚斯律师

560
00:33:04,274 --> 00:33:07,695
没错 我是说 一个一心提出
想要除掉哈伍德艾里亚斯的人

561
00:33:07,778 --> 00:33:08,737
他怎么会不使用它们？

562
00:33:08,821 --> 00:33:10,239
你有答案吗？

563
00:33:10,531 --> 00:33:11,949
没有 我没有

564
00:33:14,368 --> 00:33:15,536
不客气

565
00:33:18,163 --> 00:33:19,790
是的 谢谢

566
00:33:20,874 --> 00:33:22,042
罗根 达阵得分了

567
00:33:23,627 --> 00:33:26,422
他的车辆逃逸案来了一个自首的人

568
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
这要是普遍现象就好了 他在发短信吗？

569
00:33:29,383 --> 00:33:31,510
我不知道 他正在申请
检查这个人手机的搜查令

570
00:33:31,593 --> 00:33:33,554
那家伙说是那个骑自行车的人的过错

571
00:33:33,637 --> 00:33:37,099
当然 骑自行车的
总是想把开越野的挤出车道

572
00:33:38,851 --> 00:33:41,145
我们应该在罗根提交文档之前
还是之后告诉他

573
00:33:41,228 --> 00:33:43,355
他的这个汽车行凶者也许是个英雄呢？

574
00:33:43,439 --> 00:33:45,649
嘿 别诅咒我们的指纹

575
00:33:45,733 --> 00:33:47,901
他们在判刑的时候
有没有过同时颁发奖章？

576
00:33:47,985 --> 00:33:50,404
只有在正义的法庭上才会颁发

577
00:33:58,787 --> 00:34:00,414
所以不举办葬礼

578
00:34:01,039 --> 00:34:02,291
她不想要

579
00:34:11,717 --> 00:34:12,926
还是感觉不真实

580
00:34:13,677 --> 00:34:14,678
是啊

581
00:34:15,387 --> 00:34:16,680
不真实

582
00:34:17,431 --> 00:34:20,309
直到它变得真实 而且会的

583
00:34:20,934 --> 00:34:22,102
以它自己的节奏

584
00:34:23,103 --> 00:34:26,273
可能发生在你不想它发生的时候

585
00:34:27,024 --> 00:34:28,025
真让人安心

586
00:34:48,086 --> 00:34:51,298
冰箱里有东西坏了

587
00:34:53,050 --> 00:34:55,677
妈妈觉得最佳使用日期
只是个建议

588
00:35:12,152 --> 00:35:14,696
查普曼大学

589
00:35:40,430 --> 00:35:41,431
韦伯森

590
00:35:41,515 --> 00:35:45,644
丹尼 我是哈里博斯
艾里亚斯案的子弹匹配是你做的吧

591
00:35:45,727 --> 00:35:46,728
误差幅度是多少？

592
00:35:46,812 --> 00:35:47,771
没有

593
00:35:47,855 --> 00:35:49,356
永远不可能是百分之百的

594
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
枪管的条纹那么清晰 我用肉眼都能看出

595
00:35:52,651 --> 00:35:53,652
锡安的那把九毫米口径手枪

596
00:35:53,777 --> 00:35:54,778
我打赌是的

597
00:35:56,154 --> 00:35:57,364
好的 谢谢

598
00:35:59,157 --> 00:36:02,411
是我 工作太多了 晚点不能去接孩子了

599
00:36:03,453 --> 00:36:05,873
我回去吃晚饭 如果可以的话

600
00:36:06,415 --> 00:36:07,666
我欠你一次

601
00:36:11,378 --> 00:36:12,379
埃德加警探？

602
00:36:16,258 --> 00:36:18,635
我不知道我为什么如此
我是说 我甚至…

603
00:36:19,177 --> 00:36:22,556
只是 你知道 当你听了关于帮派的事…

604
00:36:24,975 --> 00:36:27,561
埃莉诺是卧底吗？
这就是他们杀死她的原因吗？

605
00:36:27,853 --> 00:36:29,229
这就是谁杀死她的原因？

606
00:36:31,023 --> 00:36:32,149
一步一步说

607
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
你设的牌局

608
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
两个来自上海的富豪

609
00:36:37,696 --> 00:36:39,615
他们想要挑战 很好的牌手

610
00:36:41,491 --> 00:36:42,492
埃莉诺真的很厉害

611
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
富豪们有名字吗？

612
00:36:47,998 --> 00:36:49,666
林恒是雇我的那个人

613
00:36:50,250 --> 00:36:51,585
他的表弟管理我们玩牌的地方

614
00:36:51,668 --> 00:36:52,836
上流食府

615
00:36:52,920 --> 00:36:56,590
是啊 叫做丁…什么

616
00:36:57,549 --> 00:36:59,343
我从来不知道他的全名

617
00:37:02,012 --> 00:37:03,430
那么那个来晚的家伙呢？

618
00:37:05,390 --> 00:37:06,391
你知道这事？

619
00:37:12,606 --> 00:37:14,066
是啊 我以前从没见过他

620
00:37:16,193 --> 00:37:17,444
他是大陆来的

621
00:37:18,236 --> 00:37:22,115
一些关于富豪们错过了回去的航班的事

622
00:37:24,660 --> 00:37:28,288
他对林大发雷霆 很糟糕

623
00:37:30,082 --> 00:37:30,916
真的很吓人

624
00:37:31,166 --> 00:37:32,250
丁知道他是谁吗？

625
00:37:32,501 --> 00:37:35,170
我不清楚 看上去他知道

626
00:37:36,755 --> 00:37:37,798
她女儿怎么样了？

627
00:37:40,217 --> 00:37:43,136
坚持着呢 很艰难

628
00:37:46,473 --> 00:37:48,809
联邦探员说如果我必须出庭作证
他们可以保护我

629
00:37:49,601 --> 00:37:50,602
他们可以的

630
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
但是多久呢？

631
00:38:00,904 --> 00:38:01,738
谢谢你 艾达

632
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
委员

633
00:38:05,033 --> 00:38:07,619
哈里博斯在艾里亚斯案上
像冠军一样成功啊 厄文

634
00:38:07,703 --> 00:38:11,248
还有一些工作要做
但他确实是一名出色的侦探

635
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
而你也是一位非常好的总警监

636
00:38:13,417 --> 00:38:16,670
现在如果你能对“正义就是现在”游行施以妙计
从而避免暴乱的话…

637
00:38:18,380 --> 00:38:20,966
我开玩笑的 做得很好

638
00:38:22,092 --> 00:38:23,093
谢谢

639
00:38:25,429 --> 00:38:28,473
真的非常感谢您的支持 还有…

640
00:38:29,933 --> 00:38:30,934
好吧 我可能会需要它

641
00:38:31,810 --> 00:38:32,811
需要来做什么？

642
00:38:33,478 --> 00:38:36,023
市长要在洛杉矶警局内
进行新的独立调查

643
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
这可能会最终导致一场决战

644
00:38:39,192 --> 00:38:41,194
我很感激我们有彼此的支持

645
00:38:43,155 --> 00:38:44,614
如果事情到了那一步的话

646
00:38:45,449 --> 00:38:48,368
我希望我们三个可以找到一个方式

647
00:38:48,452 --> 00:38:52,080
既能满足部门的需求
同时还满足市长的野心

648
00:38:53,540 --> 00:38:54,666
我感觉不太乐观

649
00:38:55,917 --> 00:38:56,918
总之…

650
00:38:57,252 --> 00:38:59,838
还有一个更平常的事你可以帮我

651
00:39:01,923 --> 00:39:03,925
抢劫及凶案组正在寻找一个

652
00:39:04,009 --> 00:39:06,178
有可能知道纵火案信息的建筑工人

653
00:39:07,262 --> 00:39:08,096
然后？

654
00:39:08,180 --> 00:39:10,974
如果你能鼓励你的工头合作的话
我会很感激的

655
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
这听上去希望不大 最近的事？

656
00:39:15,937 --> 00:39:19,816
去年秋天 养老院 三个受害者

657
00:39:20,817 --> 00:39:21,777
这工人叫什么？

658
00:39:21,860 --> 00:39:24,404
邦迪格斯 阿尔伯托

659
00:39:26,364 --> 00:39:27,616
我会散布这消息的

660
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
谢谢您

661
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
再次恭喜你

662
00:39:33,955 --> 00:39:35,624
破了艾里亚斯的案子

663
00:39:42,380 --> 00:39:43,381
什么时候？

664
00:39:43,590 --> 00:39:45,967
星期一 我一直试着联系你

665
00:39:46,551 --> 00:39:49,554
没人知道是谁干的或者为什么干？

666
00:39:50,931 --> 00:39:52,057
没人知道任何事

667
00:40:00,148 --> 00:40:01,066
你在哪？

668
00:40:04,319 --> 00:40:06,154
香港 我回香港了

669
00:40:28,426 --> 00:40:30,095
我真希望在那边陪着你

670
00:40:32,139 --> 00:40:33,056
我也是

671
00:40:35,600 --> 00:40:37,853
在这一生中 我们有两个家庭 麦迪

672
00:40:38,645 --> 00:40:41,189
一个是我们与生俱来的
一个是我们选择的

673
00:40:46,778 --> 00:40:47,863
而你的…

674
00:40:49,197 --> 00:40:51,158
是啊 你妈妈和你…

675
00:40:54,911 --> 00:40:56,580
你们就是我的选择

676
00:41:10,552 --> 00:41:11,553
天啊 你爸爸

677
00:41:13,722 --> 00:41:14,973
他当时和她在一起

678
00:41:15,348 --> 00:41:16,725
黑卫士案 好莱坞警局

679
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
九毫米贝雷塔-在房间内威胁艾里亚斯
北好莱坞分局 4913 哈斯顿街

680
00:41:18,268 --> 00:41:19,644
格洛克19在公寓内发现
涉案警官-奥斯卡维拉诺瓦

681
00:41:19,728 --> 00:41:21,104
2003款雪佛兰索罗德皮卡
兰帕特付费电话-弹道分析

682
00:41:42,792 --> 00:41:46,338
我曾经做过 杀过一个家伙
奥斯卡维拉诺瓦

683
00:41:53,053 --> 00:41:55,180
我在想我也许可以去香港

684
00:41:56,598 --> 00:41:57,599
你不能来

685
00:41:58,433 --> 00:42:00,268
不是现在 我毕业之后

686
00:42:00,602 --> 00:42:01,603
你不能来 麦迪

687
00:42:02,270 --> 00:42:03,271
为什么不行？

688
00:42:06,733 --> 00:42:07,984
有人在你那里

689
00:42:12,739 --> 00:42:17,077
你妈妈联邦调查局的朋友
利用她来监视我的家族

690
00:42:17,494 --> 00:42:18,870
这让我很伤心

691
00:42:21,122 --> 00:42:22,290
什么都没发生

692
00:42:25,126 --> 00:42:29,214
我现在被怀疑是一个没有注册的外国特工

693
00:42:32,300 --> 00:42:35,262
我受邀到成都郊外的一个拘留所

694
00:42:35,720 --> 00:42:38,056
与政府官员探讨这事

695
00:42:38,515 --> 00:42:40,308
-因为妈妈做的事吗？
-不

696
00:42:42,686 --> 00:42:43,645
我不知道

697
00:42:47,899 --> 00:42:49,401
对不起 麦迪

698
00:42:52,946 --> 00:42:54,406
但是会好起来的

699
00:42:56,241 --> 00:42:57,367
我们继续前进

700
00:42:59,035 --> 00:43:00,453
我什么时候能再见到你？

701
00:43:03,498 --> 00:43:05,041
你现在正在见我啊

702
00:43:07,836 --> 00:43:09,087
你觉得博斯是对的？

703
00:43:09,796 --> 00:43:11,131
关于锡安是无辜的

704
00:43:11,214 --> 00:43:12,215
我希望他是无辜的

705
00:43:13,008 --> 00:43:14,217
我觉得我知道你什么意思了

706
00:43:14,301 --> 00:43:16,803
保护和服务于大众 这才是对我重要的事

707
00:43:16,970 --> 00:43:18,680
这不简单的 年轻人

708
00:43:18,763 --> 00:43:21,766
我觉得简单 只是有时很难坚守这条底线

709
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
你等十年之后 再回来找我谈

710
00:43:27,272 --> 00:43:28,523
混蛋

711
00:43:32,527 --> 00:43:33,445
见鬼

712
00:43:34,112 --> 00:43:35,113
我来通报

713
00:43:40,910 --> 00:43:43,496
警官需要帮助 好莱坞分局的后门

714
00:43:45,123 --> 00:43:46,791
皮尔斯 你他妈去哪？

715
00:43:48,084 --> 00:43:49,919
W-51 远离区域状态

716
00:43:50,420 --> 00:43:53,006
我们的汽车被一个燃烧装置击中

717
00:44:03,725 --> 00:44:06,311
我喜欢 杰克蒂加登的曲子

718
00:44:07,479 --> 00:44:12,984
我需要看一下
卷宗120311524的所有证据

719
00:44:13,818 --> 00:44:15,987
你去找的同时 可以把音量提高点

720
00:44:16,071 --> 00:44:18,239
因为马上就有班韦伯斯特的独奏了

721
00:44:40,512 --> 00:44:42,222
签字还有拇指指纹

722
00:45:10,208 --> 00:45:11,501
够快的啊

723
00:45:11,584 --> 00:45:12,585
缺了点什么

724
00:45:12,669 --> 00:45:13,670
我吓到了

725
00:45:14,462 --> 00:45:16,548
看一眼 上次是谁查看过这些？

726
00:45:23,721 --> 00:45:26,599
艾米斯奈德 两天前

