1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
ONSDAG

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Vad är det där?

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
Reggies spelmark.

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Det var så han friade till mamma.
Eller bestämde sig för det.

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
Ja eller nej?

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Han singlade den tre gånger
innan han fick ett ja.

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
Han gav den till henne.

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Hon gav den till mig.

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
För tur.

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
Han vet fortfarande inte om det.

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Fortsätt ringa.
Du når honom förr eller senare.

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Ska du inte vänta?
Vi kan gå till banken tillsammans.

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Jag måste få hennes instruktioner.
Testamentet.

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Då kan vi göra allt så som hon ville.

15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Okej.

16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Känn efter. Du kan alltid ringa mig,
så möter jag dig där.

17
00:02:30,025 --> 00:02:31,318
Jag vet. Tack.

18
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Det är Jerry.

19
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Ja.

20
00:02:38,450 --> 00:02:39,618
Kan jag stanna här inne?

21
00:02:40,244 --> 00:02:41,829
Självklart. Han förstår.

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Jerry, kom in.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Eleanor, det är Jay. Min bror är i stan.
Ring när du hör det här.

24
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Ja, jag har hört det förut.
Det finns två såna.

25
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
Direkt efter varann.

26
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Samma språk. Är det brodern igen?
En federal kod?

27
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Griffin kallade tillbaka henne
för att skydda henne.

28
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Han försökte. Mer, då?

29
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Ett utgående mess.

30
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
En skärmdump från en video. Skickat
sent på lördag kväll till det här numret.

31
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
En blockerad användare.

32
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Griffin?

33
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Jag satte Max på det.
15 minuter senare ringde Eleanor dig.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Hon var i gasen. Tillbaka på jobbet.

35
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Jag kollade med ansiktsigenkänning.
Inga träffar här.

36
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Federalt finns en flagga
och ett nummer som inte går nånstans.

37
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Nån vill att han ska förbli ett spöke.

38
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Ett spöke som dödade henne.
Lät döda henne.

39
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
Spöket fattar att Eleanor tillhör FBI.

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
Eller tror att hon har avslöjat honom.
Hon skickar det här.

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Griffin kollar upp det.

42
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
En farlig typ. Och på måndagen
kallar han tillbaka henne.

43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Hon spelade in det här.

44
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Videon spelades in

45
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
tjugo minuter
innan hon messade skärmdumpen.

46
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
På en restaurang som heter Golden Soup.

47
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
San Gabriel.

48
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Om jag åker nu, tar det
mindre än en timme. Ska vi ta sällskap?

49
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
-Ska vi ta din bil?
-Ja.

50
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
Hej.

51
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Reggies Skype-konto verkar vara avslutat.

52
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
Vi ska hitta honom.

53
00:04:39,488 --> 00:04:43,158
Jag åker en sväng med Jerry.
Jag lämnar bilnycklarna på köksbänken.

54
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
Jag kanske inte åker dit.

55
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Du gör som du vill. Jag finns på mobilen.

56
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Jag också.

57
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Jag älskar dig.

58
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Pappa.

59
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Ska vi leka "Hitta agenten"?

60
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Jag har redan börjat.

61
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
På spårvagnen vi åkte med?

62
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Paret med den lilla hunden.

63
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Vi kanske borde lägga om vår taktik.

64
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
Jag vill ha soppa.

65
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Harry Bosch. Jerry Edgar, antar jag.

66
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Chuck Deng.

67
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Vad gör du här?

68
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Du får inte vara här.

69
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Harry, jag kan inte föreställa mig...

70
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
Det ber jag inte om heller.
Lägg av nu. Vem är han?

71
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
En intressant person i en stor
kontraspionage-insats.

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Väntar du på honom här?

73
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Inrikessäkerhet, geopolitik...

74
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Insatserna är skyhöga
och du är på vårt område.

75
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Okej. Då väntar vi med dig.

76
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Hans dotter har förlorat sin mamma,
och du pratar om insatser.

77
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
Mannen är kines.
Det var inte han som sköt.

78
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Menar du att han inte var inblandad?

79
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Jag menar
att om du går i närheten av honom,

80
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
äventyrar du fallet
Eleanor gav sitt liv för.

81
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Vill du göra det?

82
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Nej, det vill jag inte.

83
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Tack. Säg till
om du behöver hjälp med nåt.

84
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
En ny Bosch. Hjälpsamma Harry.

85
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
Han har rätt.
Vi vill inte sabba deras fall.

86
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Ska vi låta den misstänkta vara?

87
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Mord är vårt område.
Vi börjar med skyttarna.

88
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Bara vi hinner härifrån
före demonstrationen.

89
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
-Vänta lite.
-Varsågod.

90
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
-Ursäkta. Bara äggvitor.
-Visst.

91
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Vad fan?

92
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Han tog min telefon!

93
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Det här skulle vara prioriterat.

94
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Howard Elias. Ett högaktuellt fall.

95
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Lincoln lämnade kulan igår.
Testet godkändes sent.

96
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Det finns inget att testa.

97
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Kuriren är sjuk.

98
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
Vi fick inte hit bevismaterialet.

99
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Är kulan kvar där?

100
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Ja, om jag inte hade sett det när jag kom.
Jag skickade dit nån.

101
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Men vi ligger rejält efter idag.

102
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Det här har högsta prioritet.

103
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Direkt från polischefen.
Jag vet. Jag ska göra mitt bästa.

104
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Times ringde i morse
angående Francis Sheehan. Huvudmisstänkt.

105
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Din man Bosch och hans arbetsgrupp
läcker som ett såll.

106
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Samma Bosch som satte stopp
för våldsbrottsenhetens upptåg i fredags.

107
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Du kom inte hit för att diskutera Sheehan.

108
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Det ryktas om
att du ska göra förändringar.

109
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
Ledningen har alltid klagat
på min enhets höga arbetsbelastning.

110
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Några i polisstyrelsen anser
att du inte drar ditt strå till stacken.

111
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Håller du med?

112
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Skicka in Bennett och Pell.

113
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Polischefen.

114
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Ni har tydligen fått ett genombrott
i Riverwatch-fallet.

115
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Vi har en misstänkt.

116
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
En papperslös individ har
vid två olika tillfällen hörts

117
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
skryta om att han har eldat ner
ett äldreboende.

118
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Är källorna pålitliga?

119
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Vi har använt oss av dem förut,
med gott resultat.

120
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Vi har en beskrivning och ett namn.

121
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Bondigas. Han säger att han tände på
och tjänade en hacka.

122
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Blev han lejd?

123
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
Vi har gjort några diskreta förfrågningar.
Vi vill inte skrämma bort honom.

124
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Byggarbetsplatser i centrum.
Enligt angivaren är han svetsare.

125
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Bosch har ett överlappande fall,
eller hur?

126
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Ett olöst fall som är knutet till Caffrey,
den före detta polisen som dog i branden.

127
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
Vi har hört av oss till honom.
Han är säkert upptagen med Elias-fallet.

128
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Jag informerar honom
när jag pratar med honom. Bra jobbat.

129
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Tack, sir.

130
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Polischefen, jag...

131
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Lägg inte för stor vikt
vid rykten, intendenten.

132
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Om jag gör förändringar
inom våldsbrottsenheten,

133
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
får du veta det först av alla.

134
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Jag vet inte vad du oroar dig för, Allen.

135
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Huset är inte ens byggt än,
men 70 % av våningarna är sålda.

136
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Det är inte jag, utan styrelsen.

137
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Jamie Leonard?
Hans firma ska ha två hela våningsplan.

138
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
Vi måste strukturera om det nya lånet.
Du är för partisk.

139
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Det är vårt arv.

140
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
Alla är partiska på ett eller annat sätt.
Uppköp, risker...

141
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Det är så staden förändras.

142
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Banken behöver andrum.
Du måste gå in med eget kapital.

143
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Okej. Vad som än krävs.

144
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Två procent av de bästa i fas tre
borde räcka.

145
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Inga problem.
Skicka papperen, så skriver jag på dem.

146
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
Fan. Titta på det här.

147
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
En bra biltvätt tar hand om det.

148
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Det är bara damm.

149
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Kör en grundlig tvätt. Jag bjuder.

150
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
Rättvisa NU

151
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
Golden Soup var platsen där det hände.
Ett pokerparti.

152
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
Vi måste skala ner det.
Vilka spelade? Hur kom de dit?

153
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Kinesen spelade inte.

154
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
I så fall hade Eleanor
tagit en bild tidigare.

155
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Han dök alltså upp sent.

156
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Varför det?

157
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Vi måste prata.

158
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Gör vi inte det?

159
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Om jag ska vara med, ska det vara
fullt ut. Inga överraskningar.

160
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Det finns ingen ursäkt
för det jag gjorde med Gunn.

161
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Jag menar nu. Om vi blickar framåt.

162
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Vad kommer att hända?

163
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
Vi ska hitta den som mördade Eleanor.

164
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Det var inte det jag frågade.

165
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Men det var mitt svar.

166
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
När vi kommer dit,
får vi se vad som händer.

167
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Jag förstår om det inte räcker.

168
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Ingen rättvisa, ingen fred.

169
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Ursäkta. Jag lämnade mina nycklar här.

170
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Central har ett vittne
som har sett Sheehan i en bar.

171
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Grand Street. I fredags kväll.

172
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Passar tiden?

173
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
Det var lite svävande.

174
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Ditt id-kort hittades på parkeringen.
Du måste ha tappat det.

175
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Mysteriet är löst.

176
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
-Snyder.
-Jag kan inte lova nåt, men jag försöker

177
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
smyga in er före South Bureaus ärende.

178
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Får jag se på?
Jag har aldrig sett det förut.

179
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Att göra-lista. Visst.
Det är många som frågar.

180
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Jag messar när vi närmar oss.

181
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Varför hittar ni inte Sheehan?

182
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Det känns inte bra
att prata med dig om det.

183
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
Du borde tala med Bosch.

184
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
Det skulle jag göra
om han svarade i telefon.

185
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Sheehan.

186
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
En snut som inte vill bli hittad
av andra snutar?

187
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Han gör det svårt för oss.
Jag vet inte vad mer jag ska säga.

188
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Om det här mordet inte blir löst
och utredningen drar ut på tiden...

189
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
Ballistikrapporten, då?

190
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
De testade hans vapen igår kväll.
Vi borde få resultatet idag.

191
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Om kulorna matchar, så är saken klar.

192
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
Tack, inspektören.

193
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
DÖDSFALLSINTYG

194
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Ms Bosch. Lee Russo.

195
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Du har visst problem
med din mammas bankfack.

196
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Jag behöver tillgång till facket,
men jag vill vara ensam.

197
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
-Tyvärr är reglerna såna...
-För bankfack som ägs av individer.

198
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Det här facket ägs av en stiftelse.

199
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Mamma överförde äganderätten
för några månader sen.

200
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Ursäkta, då blev jag felinformerad.

201
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Jag har en nyckel och ett dödsfallsintyg.

202
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
Och som du ser,

203
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
är jag den nya förvaltaren
av Eleanor Wish familjestiftelse.

204
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Vad bra. Då är allt i ordning.

205
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
Livförsäkring

206
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
FÖDELSEBEVIS
Madeline Jane Bosch

207
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
Justitiedepartementet
KONFIDENTIELLT

208
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
-Hej, mr Sheehan.
-Hej, Cody.

209
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Tack för att du kom.

210
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
Inga problem.

211
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Jobbar du under täckmantel?

212
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
-Du kan inte prata om det.
-Kör nu. Tack.

213
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Okej, men hur kokar man ägg långsamt?

214
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Man klemar bort det.
Låter det åka till modeveckan i Paris.

215
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Jag menar allvar.

216
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Men inga veckomöten.
Visst, ett ägg underlättar väl,

217
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
men de jävla äggen på Valley Bureau...

218
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Hollywoodenheter och 27-TL-41.

219
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Vi har en smitningsolycka.
Franklin och Cahuenga.

220
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
En smitningsolycka. Det är i närheten.

221
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Nej, vi åker tillbaka till stationen.

222
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20, vi svarar på anropet
om smitningsolyckan

223
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
vid Franklin och Cahuenga.

224
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Kommissarien.

225
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Billets. Hollywood.

226
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Polisman Rogow, det här är
mina utredare Moore och Johnson.

227
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Vad har hänt?
Vad kan vi stå till tjänst med?

228
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Clifton Campbell, enligt id-kortet.
Föraren av Priusen, Aubrey Stenstrom,

229
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
skulle parkera när mr Campbell
kraschade in i hennes bil.

230
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
Därefter blev han påkörd
av en vit stadsjeep.

231
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Messade vid ratten.

232
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Ställ en polisbil här,

233
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
så att den avlidna inte syns.

234
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
En fotgängare såg en del
av registreringsskylten.

235
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Föraren stannade, men körde sen iväg.
Folk hör den där dunsen.

236
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Nåt brister i dem.

237
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Moralen. Etiken.

238
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
-Ja.
-Är du här ensam, Rogow?

239
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Ja. Jag är van.
Det kommer att ta hela arbetspasset.

240
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Jag ska ta en liten promenad.

241
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
Ja.

242
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
Vi har passat kommissarien
på ett veckomöte hela morgonen.

243
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
Vi hörde det här på radion
på vägen tillbaka.

244
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Har de klenäter där?

245
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Bagels. Men vi åt på Eggslut före mötet.

246
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Kön där suger.

247
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Barrel.

248
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
Kolla.

249
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Polisman Rogow,
behöver du hjälp med det här?

250
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Om ni tror att vapnet är en ledtråd,
så varsågoda.

251
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Jag betraktar det här som ett brott.

252
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Nu ser jag dem komma. Grabben är tillbaka
med en oidentifierad manlig passagerare.

253
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Han har varit borta i en kvart.

254
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Vem är vännen?

255
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
-Bosch.
-Det är Bullard, SIS. Vid Sheehans hus.

256
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Ja, vad gäller det?

257
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
En bil körde fram till grannen
två hus bort.

258
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
En kille hoppar ut
med en oidentifierad manlig passagerare

259
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
och går in. Begränsad sikt.

260
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Han hade mössa och höll huvudet nere.
Det kan ha varit Sheehan.

261
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
SIS har fått syn på Sheehan.

262
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Kör.

263
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
-Hur länge sen?
-Alldeles nyss.

264
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
Okej, vi ses där. Sheehan.

265
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Jimmy, jag vill att SIS säkrar det
innan vi går in.

266
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Tänk om han sticker igen.

267
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Vi har ordnat med avspärrningar.

268
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Jag vill inte att han barrikaderar sig.

269
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
Vi vill inte tappa bort honom igen heller.

270
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Det ska vi inte göra.

271
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Okej.

272
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Bullard,

273
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
Robertson. Vi är på väg.

274
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Varsko din andreman

275
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
och säg åt de andra att hålla utkik
efter en hyrbil som kan stå i närheten.

276
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
Uppfattat.

277
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Vad är det? Vill du fråga nåt?

278
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Margaret?

279
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
-Frank, vad vill du?
-Jag vill bara...

280
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Jag ska åka bort ett tag.
Jag ville bara säga hej då.

281
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
Det är över, Frank.

282
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Jag måste sticka.

283
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Du stack för två år sen.
En bra plan. Genomtänkt.

284
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Jag vill krama Liam och säga hej då.

285
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Han är i skolan. Fem dagar i veckan.

286
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
Fan. Helvete också.

287
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Fan.

288
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Hur mycket har du druckit idag?

289
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Jag dricker inte längre.
Jag har lagt av. Jag ska göra det.

290
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
Skönt att höra. Dag ett.

291
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Jag förväntar mig inte
att du ska tro på mig.

292
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Hur skulle jag kunna tro på dig?
Jag känner dig inte ens längre.

293
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Det gör fan inte jag heller. Okej?

294
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Tror du att jag hade varit här nu
om ungen hade överlevt? Allvarligt?

295
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
Ja. Det gör jag.

296
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
Du har varit på väg hit väldigt länge.

297
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
-Vad fan...
-Barnet, det där med Michael Harris...

298
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Du letade efter ursäkter
och du hittade dem.

299
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
Jag är ledsen, Mags.

300
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
-Bosch.
-SIS närmar sig.

301
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Ta det lugnt, Frank.

302
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Nej, jag fattar. Du har skickar dem, va?

303
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Du var väl tvungen.

304
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Du gav oss inget val.

305
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Okej, men du får ett val nu,
för min fru är här.

306
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Hör du det? Min fru är här.

307
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Jag vill inte att hon hamnar i korselden.

308
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Okej, vi pratar igenom det.

309
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Nej, det gör vi inte.

310
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Säg åt dem att backa.

311
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
De måste backa, för fan.

312
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Säg åt dem att backa.
Annars skjuter jag skallen av mig.

313
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Nej, det gör du inte. Jag är på väg.

314
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Sheehans mobil är på igen.

315
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
Vi är tio minuter bort.

316
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Bosch, var är du?

317
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Vi kör västerut på Victory.

318
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Hör på, Harry. Margaret måste iväg.

319
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Hon ska hämta vårt barn, Liam.

320
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Frankie, nej.

321
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Jo, du måste gå. Hon måste gå.

322
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Hon måste hämta Liam.
Jag vill veta att hon är i säkerhet.

323
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Då är det över. Då kommer jag ut
med händerna i luften.

324
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Frank, ge din fru luren.

325
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Vänta. Här.

326
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Det är Harry. Prata med honom.

327
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
-Ja?
-Margaret, kör bort från huset.

328
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Vad händer sen?

329
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Kör bort från huset.
Stanna när du ser en polisbil.

330
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
Han tänker skada sig själv.

331
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
-Nej, då.
-Det vet du inte.

332
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
Jag tänker inte låta det hända.

333
00:27:02,121 --> 00:27:03,164
Okej.

334
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Sheehans fru ska köra bort från huset.

335
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Jag upprepar:
Sheehans fru ska köra bort från huset.

336
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Som sagt, utredare Robertson är inte här.

337
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Men han skulle säga samma sak.
Tala med pressavdelningen.

338
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
Bekräfta det, idiotjävel.

339
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Har de ringt från vapenenheten?
Var är alla?

340
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Haren är hos sin fru.

341
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
-Vad var det där?
-Vesslan från Times. Anderson.

342
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Han ville ha bekräftat
att Francis Sheehan är huvudmisstänkt.

343
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
Kan nån i den här stan hålla tyst?

344
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
Frun är på väg.

345
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Hon kör söderut.

346
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Hans telefon rör sig med henne.

347
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
Uppfattat.

348
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Dina åtgärder skrämde upp honom.

349
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
Han var redan uppskrämd.

350
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Det vet du inte.

351
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Vi kan bråka om det sen. Är du i närheten?

352
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
Tre minuter.

353
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Hon har stannat.

354
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
Telefonen har stannat med bilen.

355
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Rör dig inte! Kliv ut ur bilen! Långsamt!

356
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Upp med händerna
så att jag ser dem. Sätt fart!

357
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Vänd dig om.

358
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Backa mot min röst.

359
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Fortsätt.

360
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Stanna. Gå ner på knä.

361
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
-Min son...
-Gå ner på knä!

362
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
Lägg händerna bakom ryggen.

363
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Är din man i bilen?

364
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Gör honom inte illa. Snälla!

365
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
Han är inte i bilen.

366
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
Jag ser honom.

367
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
En grå Honda Element
som kör västerut på H.

368
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
-Vi är i närheten. Avvakta.
-Uppfattat.

369
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
Frank.

370
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Frank.

371
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
Det finns en annan utväg.

372
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Jag ser den inte.

373
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Du dödade inte Elias. Låt mig bevisa det.

374
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Det är för sent.

375
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
Nej, det är det inte.

376
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
Det är det inte.

377
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Då skulle vi alla slösa med vår tid.

378
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
Tror du att det är så?

379
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
Liam.

380
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Vad är det med honom?

381
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Om du gör det, får han aldrig veta.

382
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
Det kanske är bättre så.

383
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
Nej.

384
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
Det är det aldrig.

385
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Du gjorde det inte.

386
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
Du måste visa honom det, Frank.

387
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
Det andra, då?

388
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Du tar redan det första steget.

389
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Men det här skulle krossa honom.

390
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Villanova...

391
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
mannen du sköt...

392
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Det var en regelrätt skjutning.
Det vet du.

393
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
Ja, jag vet.

394
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Din pojke? Hans pappa?

395
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Det blir inte bara på din födelsedag.

396
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Det blir varje dag för honom.

397
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Varje minut av varje dag,
resten av hans liv.

398
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
Kom igen, Frank.

399
00:32:04,590 --> 00:32:05,424
Kom igen.

400
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Det här är så jävla stört, Harry.

401
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Jag vet. Kom nu.

402
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
Klassiskt Bosch.

403
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
Hur du övertalade honom.

404
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
"Jag tror dig, Frankie. Jag tror dig."

405
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Jag menade det.

406
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
Du har redan vunnit din Oscar.

407
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
-Jimmy.
-Hej.

408
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Jag säger bara att du gjorde det bra.

409
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
Skönt att vi slapp skjuta en polis till.

410
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Här kommer kavalleriet.

411
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Det här får du stå för, Bosch.
Hela grejen.

412
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Vad menar du?

413
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Herr Särskild arbetsgrupp. Höjdaren.

414
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Så fort du såg Elias död,
trodde du att det var en av oss.

415
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Det trodde ni också.

416
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Men Elias var ute efter Frankie.
Det vet du.

417
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
De flesta poliser skulle skydda sina egna.

418
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Jag utreder två mord
och försöker få fram sanningen.

419
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Sanningen? Vad...

420
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
Vi har hennes redogörelse.

421
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Vart ska han?

422
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
Till ett säkert ställe.

423
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Hur länge då?
Tänker ni åtala honom för mordet på Elias?

424
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Ballistikrapporten är inte klar än.
Men det var inte han.

425
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Oroa dig inte. Jag ska rentvå honom.

426
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
Frank.

427
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Skaffa dig en bra advokat
för Black Guardian, så som vi pratade om.

428
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Nu har jag 48 timmar på mig att bevisa
att det inte var du.

429
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Jag tyckte om att vara polis, Harry.

430
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
Ta det lugnt, kompis.

431
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Ta honom ni, så städar vi upp här.

432
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Visst.

433
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
Lördag kl. 22.30
Golden Soup San Gabriel. 50 000.

434
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Hej, du har kommit till Tiffanys mobil.
Lämna ett meddelande.

435
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
Nummersökning
Tiffany Hsu

436
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
Testamente/instruktioner/annat

437
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Det är en gullig ring.

438
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
Ja.

439
00:37:40,509 --> 00:37:41,385
Vad är det här?

440
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Herregud.

441
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
Kvällen innan jag skeppades ut
från Fort Irwin, när du var...

442
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
Fyra, kanske?

443
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Sista kvällen är alltid jobbig.

444
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Borrego Springs Valley Inn.

445
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Av nån anledning
ville din mamma gå på bio.

446
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
På drive-in-bio.

447
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
Finns det på riktigt?

448
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Ja, förr. Men inte 2003.

449
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Hon svor att hon hade sett en
strax utanför stan.

450
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Vi hoppade in i Geten alla tre,
strax efter solnedgången.

451
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Vänta. Geten?

452
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
En perfekt svart GTO.

453
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Jag gissar att det är en bil.

454
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Nej. Inte alls. Det är en best.

455
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
En Pontiac från -67.

456
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
Döpte ni den?

457
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Soltak, V-8. Fyrväxlad.

458
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
En sån bil måste få ett namn.

459
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Jag har en bild på den nånstans.

460
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
Hur som helst.

461
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
Picknickkorgen där bak,
du i mammas knä, bältena fastspända.

462
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
Soltaket nere, vinden i håret.
Vi åkte mot bion.

463
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
När vi kom fram,

464
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
blev det ingen film.

465
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Var bion stängd?

466
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Den fanns inte ens. Hon ljög rakt ut.

467
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Det var ett smart drag.

468
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
En picknick på min sista kväll.

469
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Men det var fint. Utsikten var fantastisk.

470
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Himlen var full med stjärnor den natten

471
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
och det var bara vi tre.

472
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Vi satt där på en stor blå filt.

473
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
En kompis till mig från Stars and Stripes
gjorde i ordning den här,

474
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
och jag skickade den till din mamma
några år senare.

475
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
Sista gången vi var tillsammans
som en familj.

476
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Jag frågade om det var okej att jag åkte.

477
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Jag var ju gammal,

478
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
och kunde ha tjänstgjort
som utbildningsofficer, men...

479
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
hon sa att det var okej.

480
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Om jag inte trodde henne,
kanske jag skulle tro stjärnorna.

481
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Din mamma var lite våghalsig av sig.

482
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
Robertson
Ring mig.

483
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Vi satt där

484
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
utan att se några stjärnfall.

485
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Hon sa att hon skulle räkna till tio.

486
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Om vi såg en,
skulle jag åka till Afghanistan.

487
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Om inte, skulle jag stanna hemma.

488
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
Ni såg en.

489
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Inte bara en.

490
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Tio, kanske tjugo.

491
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
Vet du,

492
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
om jag skulle göra om det,

493
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
skulle jag inte åka.

494
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
Man gör sina val.

495
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Ibland blir det fel
och ibland blir det rätt.

496
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
Man gör sitt bästa.

497
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Jag älskade verkligen din mamma.

498
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Jag går och lägger mig.

499
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Okej.

500
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Bosch.

501
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Du behöver inte säga
"Jimmy, du hade rätt".

502
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
Det räcker med "Jimmy, du hade inte fel".

503
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Spela inte spel nu.

504
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
Vi har fått ballistikrapporten.

505
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Kulan i Howard Elias kom
från Sheehans tjänstevapen.

506
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
Nian han gav dig.

507
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Jag vet en bra genväg.

508
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
-Va?
-Strunt samma.

509
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Spänn fast dig.

510
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Sheehan dödade Elias.

511
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
Fallet är löst, Bosch.

512
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
Vi har honom.
st, Bosch.

