1
00:00:06,006 --> 00:00:08,884
ŚRODA

2
00:01:30,591 --> 00:01:31,592
Co to jest?

3
00:01:37,139 --> 00:01:38,349
Żeton Reggiego.

4
00:01:39,308 --> 00:01:42,269
Tak się oświadczył mamie.
Albo tak zdecydował.

5
00:01:44,355 --> 00:01:45,606
Tak, nie.

6
00:01:47,149 --> 00:01:48,984
Rzucił trzy razy, zanim padło na „tak”.

7
00:01:53,656 --> 00:01:54,698
Dał go jej.

8
00:01:55,741 --> 00:01:56,784
Ona dała mnie.

9
00:01:58,327 --> 00:01:59,245
Na szczęście.

10
00:02:04,250 --> 00:02:05,376
On nadal nie wie.

11
00:02:06,627 --> 00:02:08,295
Próbuj dalej, dodzwonisz się.

12
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
Poczekaj, pójdziemy do banku razem.

13
00:02:16,762 --> 00:02:19,098
Muszę wziąć jej instrukcję. Testament.

14
00:02:20,432 --> 00:02:22,268
Zrobimy to tak, jak ona chce.

15
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
Dobrze.

16
00:02:25,688 --> 00:02:28,399
Zobacz, jak mija ci dzień.
Możemy się spotkać na miejscu.

17
00:02:29,984 --> 00:02:31,277
Wiem, dzięki.

18
00:02:35,531 --> 00:02:36,532
To Jerry.

19
00:02:38,409 --> 00:02:39,577
Mogę tu zostać?

20
00:02:40,202 --> 00:02:41,787
Jasne. Zrozumie.

21
00:02:52,673 --> 00:02:54,091
Jerry, zapraszam.

22
00:02:56,635 --> 00:02:59,805
Eleanor, tu Jay.
Mój brat jest w mieście. Oddzwoń.

23
00:03:01,015 --> 00:03:02,892
Słyszałem to wcześniej. Są dwie.

24
00:03:02,975 --> 00:03:04,184
Jedna po drugiej.

25
00:03:04,351 --> 00:03:07,354
Ten sam język. Dwa razy brat? Kod FBI.

26
00:03:07,605 --> 00:03:09,565
Griffin chciał ją ochronić.

27
00:03:09,648 --> 00:03:11,442
Próbował. Co jeszcze?

28
00:03:11,692 --> 00:03:13,152
Niewysłana wiadomość.

29
00:03:13,736 --> 00:03:17,448
Kadr z filmu. Wysłała go
na ten numer w sobotę wieczorem.

30
00:03:17,865 --> 00:03:18,949
Numer zastrzeżony.

31
00:03:19,783 --> 00:03:20,784
Griffin?

32
00:03:22,328 --> 00:03:25,247
Max się tym zajmie. 15 minut później
zadzwoniła do ciebie.

33
00:03:25,497 --> 00:03:27,666
Była podekscytowana, wróciła do pracy.

34
00:03:32,713 --> 00:03:35,799
Sprawdziliśmy twarz w systemie.
Brak trafień w lokalnym.

35
00:03:36,592 --> 00:03:40,971
W federalnym jest flaga
i niedziałający numer telefonu.

36
00:03:42,014 --> 00:03:44,224
Ktoś chce, by koleś był duchem.

37
00:03:45,893 --> 00:03:48,270
Duchem, który ją zabił. Albo to zlecił.

38
00:03:48,687 --> 00:03:50,356
Duch poznał, że Eleanor jest z FBI.

39
00:03:51,190 --> 00:03:54,276
Albo myślał, że ona go rozpoznała.
Wysłała to.

40
00:03:55,444 --> 00:03:56,570
Griffin to sprawdził.

41
00:03:57,363 --> 00:03:59,907
Groźny przestępca.
Wezwał ją w poniedziałek rano.

42
00:04:00,199 --> 00:04:01,200
Wzięła to.

43
00:04:03,744 --> 00:04:04,662
Film nakręcono...

44
00:04:04,745 --> 00:04:05,579
NIEDZIELA, 2.12

45
00:04:05,663 --> 00:04:07,665
...20 minut przed wysłaniem kadru.

46
00:04:09,708 --> 00:04:11,627
W restauracji Golden Soup.

47
00:04:12,878 --> 00:04:13,963
San Gabriel.

48
00:04:14,046 --> 00:04:17,549
Dojadę tam teraz w niecałą godzinę.
Potrzebujesz towarzystwa?

49
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Jedziemy twoim samochodem?

50
00:04:28,811 --> 00:04:29,853
Hej.

51
00:04:29,937 --> 00:04:32,690
Konto Reggiego na Skype
chyba zostało zamknięte.

52
00:04:37,403 --> 00:04:38,529
Znajdziemy go.

53
00:04:39,446 --> 00:04:43,117
Pojadę z Jerrym.
Kluczyki do samochodu są na blacie.

54
00:04:45,452 --> 00:04:46,662
Może nie pojadę.

55
00:04:47,287 --> 00:04:49,623
Cokolwiek zdecydujesz. Będę pod telefonem.

56
00:04:50,249 --> 00:04:51,250
Ja też.

57
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Kocham cię.

58
00:04:59,675 --> 00:05:00,676
Tato?

59
00:06:28,680 --> 00:06:30,390
Zagrajmy w „wytrop agenta”.

60
00:06:30,474 --> 00:06:31,600
Już zacząłem grać.

61
00:06:31,683 --> 00:06:33,102
Furgonetka, którą minęliśmy?

62
00:06:34,186 --> 00:06:35,521
Para z małym psem.

63
00:06:35,854 --> 00:06:37,773
Może przemyślmy naszą metodę.

64
00:06:38,607 --> 00:06:39,733
Chcę zjeść zupę.

65
00:06:45,030 --> 00:06:48,700
Harry Bosch. Jerry Edgar, jak mniemam.

66
00:06:50,661 --> 00:06:52,079
Chuck Deng.

67
00:06:53,956 --> 00:06:55,165
Co tu robicie?

68
00:07:00,003 --> 00:07:01,672
Nie możecie tu być.

69
00:07:07,261 --> 00:07:10,764
Harry, nie mogę sobie wyobrazić, co...

70
00:07:10,848 --> 00:07:13,642
Nie proszę cię o to.
Nie zbywaj mnie. Kim on jest?

71
00:07:13,851 --> 00:07:16,979
Podejrzany w dużej operacji kontrwywiadu.

72
00:07:17,062 --> 00:07:18,647
Czekasz tu na niego?

73
00:07:18,730 --> 00:07:20,065
Bezpieczeństwo narodowe, geopolityka.

74
00:07:20,149 --> 00:07:23,944
Zagrożenie jest wysokie,
a wy jesteście na naszym terenie.

75
00:07:24,027 --> 00:07:25,612
Dobra. Poczekamy z tobą.

76
00:07:26,405 --> 00:07:28,866
Jego córka straciła matkę,
a ty mówisz o ryzyku.

77
00:07:32,870 --> 00:07:35,747
Facet jest Chińczykiem. Nie on strzelał.

78
00:07:35,831 --> 00:07:37,124
Mówisz, że nie był zamieszany?

79
00:07:37,207 --> 00:07:39,459
Mówię, że jeśli się do niego zbliżycie,

80
00:07:39,543 --> 00:07:42,546
zagrozicie sprawie,
za którą Eleanor oddała życie.

81
00:07:43,589 --> 00:07:44,548
Chcecie to zrobić?

82
00:07:44,715 --> 00:07:45,716
Nie.

83
00:07:49,344 --> 00:07:52,014
Dziękuję. Daj znać,
jeśli potrzebujesz pomocy.

84
00:07:57,686 --> 00:07:59,897
Nowy Bosch. Pomocny Harry.

85
00:07:59,980 --> 00:08:02,024
Ma rację. Nie chcemy spieprzyć im sprawy.

86
00:08:02,441 --> 00:08:03,901
Damy spokój podejrzanemu?

87
00:08:03,984 --> 00:08:06,945
Zabójstwa to nasza działka.
Poszukamy strzelców.

88
00:08:11,033 --> 00:08:13,702
Musimy wyjechać stąd przed protestem.

89
00:08:13,785 --> 00:08:15,329
-Poczekaj chwilę.
-Proszę.

90
00:08:15,412 --> 00:08:17,623
-Miały być same białka.
-Jasne.

91
00:08:19,374 --> 00:08:20,375
Co, do cholery?

92
00:08:22,044 --> 00:08:23,337
Ukradł mi telefon.

93
00:08:27,299 --> 00:08:28,884
To był pilny rozkaz.

94
00:08:28,967 --> 00:08:31,136
Howard Elias. Gorąca sprawa.

95
00:08:31,803 --> 00:08:35,432
Lincoln zostawił go wczoraj wieczorem.
Test został zatwierdzony na po godzinach.

96
00:08:35,515 --> 00:08:37,017
Nie ma czego testować.

97
00:08:37,392 --> 00:08:38,769
Kurier się rozchorował.

98
00:08:38,852 --> 00:08:40,520
Nie zabraliśmy dowodu.

99
00:08:40,604 --> 00:08:41,772
Ciągle tam jest?

100
00:08:41,980 --> 00:08:45,025
Byłby, gdybym tego nie zauważył
i kogoś po niego nie wysłał.

101
00:08:45,108 --> 00:08:47,486
Mamy tu dziś dużo pracy.

102
00:08:47,569 --> 00:08:49,238
To bardzo ważna sprawa.

103
00:08:49,321 --> 00:08:53,116
Prosto od komendanta.
Rozumiem. Postaram się.

104
00:08:56,453 --> 00:09:01,124
Dzwonili rano z Timesa i pytali
o Francisa Sheehana. Główny podejrzany.

105
00:09:01,917 --> 00:09:05,587
Bosch i jego ekipa specjalna
przeciekają jak durszlak.

106
00:09:06,713 --> 00:09:10,300
Tak jak Bosch, który wtrącił się
w piątkowe wybryki kryminalnych.

107
00:09:10,717 --> 00:09:12,219
Nie przyszedłeś w sprawie Sheehana.

108
00:09:12,302 --> 00:09:14,263
Plotka niesie, że wprowadzasz zmiany.

109
00:09:14,346 --> 00:09:17,849
Dziesiąte piętro od dawna narzeka
na liczbę spraw mojej jednostki.

110
00:09:18,475 --> 00:09:21,144
Część dowództwa uważa,
że za mało się starasz.

111
00:09:21,395 --> 00:09:22,688
Zgadzasz się z nimi?

112
00:09:27,276 --> 00:09:29,111
Przyślij detektywów Bennett i Pella.

113
00:09:36,034 --> 00:09:37,035
Komendancie.

114
00:09:38,704 --> 00:09:40,956
Podobno nastąpił przełom
w sprawie River Watch.

115
00:09:41,039 --> 00:09:41,999
Podejrzany.

116
00:09:42,082 --> 00:09:45,419
Pewna osoba dwa razy usłyszała przechwałki

117
00:09:45,502 --> 00:09:48,088
o podpaleniu domu starców.

118
00:09:48,463 --> 00:09:49,673
Wiarygodne źródło?

119
00:09:49,756 --> 00:09:52,676
Współpracowaliśmy z nim wcześniej.
Dobre rezultaty.

120
00:09:52,884 --> 00:09:54,636
Mamy opis i nazwisko.

121
00:09:54,761 --> 00:09:58,307
Bondigas. Mówił,
że zapalił zapałkę i zarobił kupę kasy.

122
00:09:58,390 --> 00:09:59,516
Zlecenie?

123
00:09:59,599 --> 00:10:02,811
Złożyliśmy kilka dyskretnych zapytań.
Nie chcemy go przestraszyć.

124
00:10:02,894 --> 00:10:05,981
Place budowy w centrum.
Informator mówi, że jest spawaczem.

125
00:10:08,317 --> 00:10:10,694
Bosch ma z tym coś wspólnego, prawda?

126
00:10:11,069 --> 00:10:14,781
Stara sprawa powiązana z Caffreyem,
byłym gliną, który zginął w pożarze.

127
00:10:15,115 --> 00:10:18,410
Dzwoniliśmy do niego.
Bosch pewnie jest zajęty sprawą Eliasa.

128
00:10:19,036 --> 00:10:22,372
Powiem mu o tym, gdy go spotkam.
Dobra robota.

129
00:10:22,789 --> 00:10:23,790
Dziękujemy.

130
00:10:28,754 --> 00:10:29,671
Słuchaj...

131
00:10:29,755 --> 00:10:32,174
Nie pokładałbym dużej nadziei w plotkach.

132
00:10:32,257 --> 00:10:35,469
Jeśli będę chciał
wprowadzić zmiany w wydziale, daję słowo,

133
00:10:36,094 --> 00:10:38,055
że dowiesz się jako pierwszy.

134
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
Nie wiem, czemu się martwisz.

135
00:10:42,225 --> 00:10:45,187
Budowa w toku,
a 70% apartamentów jest sprzedana.

136
00:10:45,270 --> 00:10:46,772
Nie ja, tylko zarząd.

137
00:10:46,855 --> 00:10:49,858
Kto, Jamie Leonard?
Jego firma zajmie dwa piętra.

138
00:10:49,941 --> 00:10:52,819
Musimy zrestrukturyzować nową pożyczkę.
Masz za duży wpływ.

139
00:10:52,903 --> 00:10:54,196
To dziedzictwo.

140
00:10:54,696 --> 00:10:57,657
Każdy ma jakiś wpływ. Wpływ, ryzyko.

141
00:10:57,741 --> 00:10:59,242
Tak zmienia się miasto.

142
00:11:06,041 --> 00:11:08,502
Bank musi odetchnąć.
Przenieś część kapitału.

143
00:11:08,585 --> 00:11:10,879
Jasne, cokolwiek potrzebujesz.

144
00:11:11,171 --> 00:11:13,173
Dwa procent trzeciej fazy wystarczy.

145
00:11:13,256 --> 00:11:15,675
Nie ma problemu.
Wyślij dokumenty do podpisu.

146
00:11:16,176 --> 00:11:19,179
Cholera, spójrz na to.

147
00:11:19,262 --> 00:11:21,056
Dobra myjnia sobie z tym poradzi.

148
00:11:21,264 --> 00:11:22,224
To tylko kurz.

149
00:11:22,307 --> 00:11:25,352
Dobra, wyczyść go na mój koszt.

150
00:11:39,533 --> 00:11:41,952
SPRAWIEDLIWOŚĆ TERAZ

151
00:11:47,332 --> 00:11:50,794
Golden Soup to punkt startowy.
Gra w pokera.

152
00:11:52,087 --> 00:11:55,715
Musimy to zawęzić.
Kto grał, jak się tam dostali.

153
00:11:56,258 --> 00:11:58,009
Chińczyk nie grał.

154
00:11:58,093 --> 00:12:00,303
Inaczej Eleanor
zrobiłaby zdjęcie wcześniej.

155
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Przyjechał później.

156
00:12:03,390 --> 00:12:04,558
Dlaczego?

157
00:12:14,818 --> 00:12:15,735
Musimy porozmawiać.

158
00:12:16,987 --> 00:12:17,863
Tak myślałem.

159
00:12:19,322 --> 00:12:23,493
Wchodzę w to na całego.
Tym razem żadnych niespodzianek.

160
00:12:25,787 --> 00:12:27,622
Nie przeproszę za to,
co zrobiłem z Gunnem.

161
00:12:27,706 --> 00:12:31,126
Mówię o teraźniejszości.
Trzeba iść naprzód.

162
00:12:31,626 --> 00:12:32,794
Jak się uda?

163
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Znajdźmy zabójcę Eleanor.

164
00:12:35,755 --> 00:12:36,798
Nie o to pytam.

165
00:12:37,215 --> 00:12:38,300
Taka jest moja odpowiedź.

166
00:12:39,676 --> 00:12:42,804
Pojedziemy tam
i zobaczymy, jak się potoczy.

167
00:12:43,305 --> 00:12:45,098
Jeśli nie wystarczy, to zrozumiem.

168
00:13:53,625 --> 00:13:57,963
Bez sprawiedliwości nie ma pokoju.

169
00:14:05,679 --> 00:14:07,180
Zostawiłam tu klucze.

170
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
W Central mają świadka,
który wsadzi Sheehana.

171
00:14:10,100 --> 00:14:11,601
Grand Street. Piątek wieczór.

172
00:14:12,644 --> 00:14:13,770
Pasuje do czasu?

173
00:14:14,145 --> 00:14:15,605
Świadek nie jest pewny.

174
00:14:16,273 --> 00:14:19,859
Policjant znalazł twoje dokumenty
na parkingu. Upuściłaś je.

175
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
Zagadka rozwiązana.

176
00:14:25,073 --> 00:14:27,158
-Snyder.
-Bez gwarancji, ale spróbuję

177
00:14:27,242 --> 00:14:29,828
wcisnąć cię przed Biurem Południowym.

178
00:14:30,662 --> 00:14:33,623
Mogę się przyglądać?
Nigdy tego nie widziałam.

179
00:14:33,748 --> 00:14:35,417
Każdy chce.

180
00:14:35,959 --> 00:14:38,086
Dam ci znać, gdy będziemy blisko.

181
00:14:59,691 --> 00:15:01,067
Czemu nie znaleźliście Sheehana?

182
00:15:02,277 --> 00:15:04,529
Nie czuję się komfortowo,
rozmawiając z panem.

183
00:15:04,988 --> 00:15:06,906
Powinien pan porozmawiać z Boschem.

184
00:15:06,990 --> 00:15:10,076
Porozmawiałbym, gdyby do mnie oddzwaniał.

185
00:15:13,246 --> 00:15:14,122
Sheehan.

186
00:15:14,205 --> 00:15:16,625
Policjant, który nie chce,
by znalazła go policja?

187
00:15:17,167 --> 00:15:21,171
Łatwo nie jest.
Nie wiem, co więcej mogę powiedzieć.

188
00:15:23,089 --> 00:15:27,802
Jeśli morderstwo nie zostanie wyjaśnione
i śledztwo będzie się ciągnąć...

189
00:15:33,767 --> 00:15:35,101
A jak tam balistyka?

190
00:15:36,019 --> 00:15:39,147
Wczoraj sprawdzili broń.
Wyniki będą dzisiaj.

191
00:15:39,230 --> 00:15:41,149
Jeśli kule będą pasować, koniec sprawy.

192
00:15:47,072 --> 00:15:48,323
Dziękuję, sierżancie.

193
00:16:01,378 --> 00:16:04,047
AKT ZGONU

194
00:16:12,681 --> 00:16:14,766
Pani Bosch. Lee Russo.

195
00:16:14,849 --> 00:16:17,936
Ma pani problemy
z dostępem do skrytki bankowej pani mamy.

196
00:16:18,019 --> 00:16:21,272
Potrzebny mi dostęp do skrytki,
ale nie chcę, by ktoś mnie obserwował.

197
00:16:21,356 --> 00:16:24,943
-Niestety zasady spadkowe...
-Dotyczą skrytek osób fizycznych.

198
00:16:25,235 --> 00:16:26,820
Ta skrytka należy do funduszu.

199
00:16:26,903 --> 00:16:29,280
Mama kilka miesięcy temu przeniosła nazwę.

200
00:16:29,614 --> 00:16:32,158
Przepraszam, dostałam błędne informacje.

201
00:16:32,826 --> 00:16:36,746
Mam klucz i akt zgonu.

202
00:16:37,122 --> 00:16:38,164
I jak pani widzi,

203
00:16:38,248 --> 00:16:41,418
jestem następcą powiernika
funduszu rodzinnego Eleanor Wish.

204
00:16:43,336 --> 00:16:45,046
Świetnie. Wszystko się zgadza.

205
00:17:20,790 --> 00:17:24,753
AKT URODZENIA

206
00:18:35,782 --> 00:18:37,992
-Panie Sheehan.
-Cześć, Cody.

207
00:18:38,618 --> 00:18:39,994
Dziękuję za pomoc.

208
00:18:40,078 --> 00:18:41,371
Nie ma problemu.

209
00:18:43,331 --> 00:18:44,707
Działa pan pod przykrywką.

210
00:18:46,709 --> 00:18:50,046
-Wiem, nie może pan mówić.
-Jedź, proszę.

211
00:18:59,973 --> 00:19:03,309
Jak można rozpieścić jajko?

212
00:19:03,393 --> 00:19:07,146
Pobłażaj mu. Duże kieszonkowe,
wycieczki do Paryża na fashion week.

213
00:19:07,230 --> 00:19:08,147
Pytam poważnie.

214
00:19:08,231 --> 00:19:13,069
Ale nie spotkanie COMPSTAT.
Jajko pomoże jajku porucznika,

215
00:19:13,152 --> 00:19:16,531
ale te pieprzone
marudzące jajka z wydziału w Valley...

216
00:19:17,532 --> 00:19:20,285
Do jednostek w Hollywood.

217
00:19:20,368 --> 00:19:23,413
Potrącenie i ucieczka z miejsca wypadku.
Franklin i Cahuenga.

218
00:19:23,830 --> 00:19:25,164
To niedaleko.

219
00:19:25,248 --> 00:19:27,041
Daj spokój, wracajmy do stodoły.

220
00:19:27,125 --> 00:19:29,794
6-L-20, odpowiadam na wezwanie

221
00:19:29,878 --> 00:19:31,379
na Franklin i Cahuenga.

222
00:19:57,071 --> 00:19:58,114
Poruczniku.

223
00:19:58,197 --> 00:19:59,616
Billets. Hollywood.

224
00:19:59,908 --> 00:20:02,869
Rogow, to mój wydział zabójstw.
Moore, Johnson.

225
00:20:02,952 --> 00:20:04,537
Co macie? Jak możemy pomóc?

226
00:20:04,829 --> 00:20:09,125
Dokumenty są na Cliftona Campbella.
Kierowca priusa, Aubrey Stenstrom,

227
00:20:09,208 --> 00:20:12,253
miała zaparkować,
gdy pan Campbell wpadł w jej samochód

228
00:20:12,337 --> 00:20:14,505
i został uderzony przez białego SUV-a.

229
00:20:14,589 --> 00:20:15,965
Pisał SMS-y w trakcie jazdy.

230
00:20:16,049 --> 00:20:17,592
Zaparkuj tam radiowóz.

231
00:20:17,675 --> 00:20:19,260
By nie widać było zmarłego.

232
00:20:19,344 --> 00:20:22,597
Świadek widział samochód
i część rejestracji.

233
00:20:22,680 --> 00:20:27,977
Kierowca się zatrzymał, a potem odjechał.
Ludzie słyszeli łomot.

234
00:20:28,061 --> 00:20:29,812
Coś im się odezwało w głowie.

235
00:20:29,896 --> 00:20:31,105
Moralność. Etyka.

236
00:20:31,189 --> 00:20:33,274
Sam się tym zajmujesz?

237
00:20:33,358 --> 00:20:36,986
Jestem przyzwyczajony.
Zajmę się tym do końca służby. I tyle.

238
00:20:38,738 --> 00:20:40,657
To ja się chyba przejdę.

239
00:20:43,159 --> 00:20:46,204
Cały ranek opiekowaliśmy się
naszym porucznikiem. COMPSTAT.

240
00:20:46,913 --> 00:20:49,540
Usłyszeliśmy o tym,
gdy wracaliśmy na komisariat.

241
00:20:49,624 --> 00:20:51,334
Były pączki?

242
00:20:51,417 --> 00:20:53,544
Bajgle. Ale najpierw
byliśmy w Jajka, suko.

243
00:20:53,628 --> 00:20:55,588
Zajebiste kolejki.

244
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
Barrel.

245
00:20:58,466 --> 00:20:59,550
Spójrzcie na to.

246
00:21:06,808 --> 00:21:09,185
Rogow. Potrzebuje pan pomocy?

247
00:21:09,268 --> 00:21:11,729
Jeśli sądzicie,
że ta broń to wskazówka, to proszę.

248
00:21:11,813 --> 00:21:14,315
Ja widzę tu przestępstwo.

249
00:21:33,793 --> 00:21:39,632
Widzę podejrzanego. Dzieciak wrócił
z niezidentyfikowanym mężczyzną.

250
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
Nie było go przez 15 minut.

251
00:21:53,146 --> 00:21:54,272
Kim jest kolega?

252
00:22:47,283 --> 00:22:50,244
-Bosch.
-Tu Bullard. Jesteśmy pod domem Sheehana.

253
00:22:50,328 --> 00:22:51,370
Co się dzieje?

254
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Kilka minut temu do sąsiadów
podjechał samochód, dwa domy dalej.

255
00:22:55,124 --> 00:22:58,252
Obserwowany dzieciak wysiadł
z niezidentyfikowanym mężczyzną,

256
00:22:58,336 --> 00:23:00,421
wszedł do środka. Ograniczony widok.

257
00:23:00,505 --> 00:23:03,591
Czapka, głowa w dół. Mógł to być Sheehan.

258
00:23:04,467 --> 00:23:06,594
Zauważyli Sheehana.

259
00:23:08,221 --> 00:23:09,305
Jedź tam.

260
00:23:18,397 --> 00:23:20,149
-Dawno?
-Teraz.

261
00:23:20,358 --> 00:23:23,361
Spotkamy się na miejscu. Sheehan.

262
00:23:25,279 --> 00:23:29,158
Niech kontrolują sytuację,
zanim nie przyjedziemy, by to zbadać.

263
00:23:29,534 --> 00:23:30,660
A jeśli znowu ucieknie?

264
00:23:30,743 --> 00:23:31,869
Zabezpieczyliśmy teren.

265
00:23:32,411 --> 00:23:34,580
Nie chcę mieć
zabarykadowanego podejrzanego.

266
00:23:34,664 --> 00:23:36,541
Nie chcemy go znowu stracić.

267
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Nie stracimy.

268
00:23:38,167 --> 00:23:39,168
Dobra.

269
00:23:44,674 --> 00:23:45,508
Bullard,

270
00:23:45,591 --> 00:23:47,176
Robertson. Jesteśmy w drodze.

271
00:23:47,260 --> 00:23:48,553
Wyślij wolne jednostki,

272
00:23:48,678 --> 00:23:51,722
by sprawdziły, czy w pobliżu
nie zaparkował wynajętego samochodu.

273
00:23:51,806 --> 00:23:52,640
Przyjąłem.

274
00:23:54,976 --> 00:23:56,561
Co? Masz pytanie?

275
00:24:25,214 --> 00:24:26,215
Margaret?

276
00:24:26,632 --> 00:24:28,718
-Czego chcesz?
-Ja tylko...

277
00:24:28,801 --> 00:24:31,470
Muszę na chwilę wyjechać.
Chciałem się pożegnać.

278
00:24:32,680 --> 00:24:33,764
Załatwione.

279
00:24:34,932 --> 00:24:36,642
Muszę zniknąć.

280
00:24:37,268 --> 00:24:40,313
Zniknąłeś dwa lata temu.
Dobry plan, przemyślany.

281
00:24:40,396 --> 00:24:41,856
Chcę przytulić Liama.

282
00:24:41,939 --> 00:24:44,775
Jest w przedszkolu. Pięć dni w tygodniu.

283
00:24:46,444 --> 00:24:49,697
Cholera jasna.

284
00:24:50,114 --> 00:24:51,073
Kurwa.

285
00:24:51,157 --> 00:24:52,533
Ile dziś wypiłeś?

286
00:24:52,617 --> 00:24:55,161
Skończyłem z piciem.

287
00:24:55,244 --> 00:24:56,662
Dobrze słyszeć. Pierwszy dzień.

288
00:24:56,746 --> 00:24:58,331
Nie oczekuję, że mi uwierzysz.

289
00:24:58,414 --> 00:25:01,500
Jak mam ci wierzyć?
Już cię nawet nie znam.

290
00:25:03,336 --> 00:25:06,255
Ja też już siebie nie znam.

291
00:25:06,339 --> 00:25:09,050
Myślisz, że byłbym w takim stanie,
gdyby dziecko żyło?

292
00:25:09,133 --> 00:25:10,426
Tak.

293
00:25:11,219 --> 00:25:14,013
Dotąd zmierzałeś od dłuższego czasu.

294
00:25:14,138 --> 00:25:16,599
-Walić to.
-Dziecko, sprawa Michaela Harrisa.

295
00:25:16,682 --> 00:25:19,727
Szukałeś wymówki, by znaleźć się
w takim stanie, i ci się udało.

296
00:25:21,687 --> 00:25:22,855
Przepraszam.

297
00:25:32,448 --> 00:25:34,575
-Bosch.
-Zbliżają się jednostki.

298
00:25:35,201 --> 00:25:36,327
Spokojnie, Frank.

299
00:25:36,452 --> 00:25:37,870
Musiałeś.

300
00:25:37,954 --> 00:25:39,789
To dobry ruch?

301
00:25:41,040 --> 00:25:42,500
Nie dałeś nam wyboru.

302
00:25:42,583 --> 00:25:46,379
Daję ci go teraz, bo jest tu moja żona.

303
00:25:46,462 --> 00:25:48,089
Rozumiesz? Nie chcę,

304
00:25:48,172 --> 00:25:49,757
by znalazła się pod ostrzałem.

305
00:25:49,840 --> 00:25:51,175
Porozmawiajmy.

306
00:25:51,259 --> 00:25:53,511
Nie będę rozmawiał.

307
00:25:53,594 --> 00:25:57,431
Pogadaj z nimi. Mają się wycofać.

308
00:25:57,515 --> 00:25:59,267
Muszą się kurwa wycofać.

309
00:26:02,353 --> 00:26:06,691
Każ im to zrobić albo się zastrzelę.

310
00:26:06,774 --> 00:26:08,859
Nie zrobisz tego. Jadę do ciebie.

311
00:26:12,029 --> 00:26:13,990
Sheehan włączył telefon.

312
00:26:15,157 --> 00:26:16,534
Będziemy za dziesięć minut.

313
00:26:17,910 --> 00:26:19,870
Bosch, gdzie jesteś?

314
00:26:19,954 --> 00:26:22,498
Jedziemy na zachód przez Victory.

315
00:26:22,581 --> 00:26:24,542
Margaret musi stąd iść.

316
00:26:24,625 --> 00:26:26,210
Musi odebrać naszego syna.

317
00:26:26,294 --> 00:26:27,253
Frankie, nie.

318
00:26:27,336 --> 00:26:29,672
Tak, musi stąd wyjść.

319
00:26:29,755 --> 00:26:32,967
Musi odebrać Liama.
Muszę wiedzieć, że jest bezpieczna.

320
00:26:33,050 --> 00:26:35,886
Koniec gry. Wyjdę z rękami w górze.

321
00:26:35,970 --> 00:26:37,680
Daj żonę do telefonu.

322
00:26:39,307 --> 00:26:41,225
Poczekaj.

323
00:26:41,934 --> 00:26:43,352
Porozmawiaj z Harrym.

324
00:26:45,855 --> 00:26:49,400
Odjedź daleko od domu.

325
00:26:49,483 --> 00:26:51,110
I co się stanie?

326
00:26:51,277 --> 00:26:54,655
Odjedź daleko od domu.
Gdy zobaczysz radiowóz, to się zatrzymaj.

327
00:26:55,114 --> 00:26:56,407
On sobie coś zrobi.

328
00:26:56,490 --> 00:26:58,492
-Nieprawda.
-Tego nie wiesz.

329
00:26:58,909 --> 00:27:00,119
Nie pozwolę na to.

330
00:27:02,079 --> 00:27:03,122
Dobrze.

331
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
Żona Sheehana odjedzie od domu.

332
00:27:10,713 --> 00:27:14,008
Powtarzam. Żona Sheehana odjedzie od domu.

333
00:27:15,176 --> 00:27:17,803
Powtarzam, że nie ma detektywa Robertsona.

334
00:27:18,804 --> 00:27:23,309
Ale powiedziałby to samo.
Proszę porozmawiać z rzecznikiem prasowym.

335
00:27:26,062 --> 00:27:27,396
Potwierdź to, pojebańcu.

336
00:27:28,564 --> 00:27:31,609
Dzwonili z Wydziału Broni?
Gdzie są wszyscy?

337
00:27:32,026 --> 00:27:33,778
Króliczek jest u żony.

338
00:27:35,321 --> 00:27:37,656
-O co chodziło?
-Reporter z Timesa.

339
00:27:37,948 --> 00:27:41,410
Chciał potwierdzenia,
że Sheehan jest głównym podejrzanym.

340
00:27:42,078 --> 00:27:44,121
W tym mieście nie ma żadnych tajemnic?

341
00:27:53,005 --> 00:27:54,006
Żona wyjeżdża.

342
00:27:57,426 --> 00:27:58,928
Jedzie na południe.

343
00:28:06,936 --> 00:28:09,021
Ma jego telefon.

344
00:28:09,105 --> 00:28:10,356
Przyjęłam.

345
00:28:17,196 --> 00:28:19,031
Wystraszyli go.

346
00:28:19,240 --> 00:28:20,783
Już był wystraszony.

347
00:28:20,866 --> 00:28:21,867
Tego nie wiesz.

348
00:28:21,951 --> 00:28:23,869
Pokłócimy się później. Jesteś blisko?

349
00:28:23,953 --> 00:28:25,079
Trzy minuty.

350
00:28:55,693 --> 00:28:56,610
Zatrzymała się.

351
00:28:56,694 --> 00:28:58,446
Telefon też przestał się ruszać.

352
00:29:00,614 --> 00:29:03,742
Nie ruszaj się! Wyjdź powoli z samochodu!

353
00:29:05,244 --> 00:29:08,539
Ręce do góry. Żebym je widziała.

354
00:29:09,123 --> 00:29:10,374
Obróć się.

355
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
Idź do tyłu w moją stronę.

356
00:29:14,628 --> 00:29:16,172
Idź dalej.

357
00:29:17,548 --> 00:29:19,592
Stój. Uklęknij.

358
00:29:19,717 --> 00:29:21,135
-Mój syn...
-Uklęknij!

359
00:29:22,219 --> 00:29:23,596
Ręce na plecach.

360
00:29:24,263 --> 00:29:25,931
Mąż jest w samochodzie?

361
00:29:26,182 --> 00:29:27,892
Nie krzywdźcie go, proszę.

362
00:29:35,149 --> 00:29:36,525
Nie ma go w samochodzie.

363
00:29:46,535 --> 00:29:47,495
Mam go.

364
00:29:52,124 --> 00:29:55,127
Szara Honda Element, jedzie na zachód.

365
00:29:55,586 --> 00:29:57,755
-Jesteśmy blisko. Obserwuj go.
-Przyjąłem.

366
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Frank.

367
00:30:44,760 --> 00:30:46,095
Jest inne wyjście.

368
00:30:46,554 --> 00:30:47,555
Nie widzę go.

369
00:30:47,972 --> 00:30:50,516
Nie zabiłeś Eliasa. Udowodnię to.

370
00:30:52,184 --> 00:30:53,185
Już na to za późno.

371
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Nie jest za późno.

372
00:30:55,187 --> 00:30:56,105
Nie jest.

373
00:30:56,981 --> 00:30:59,316
Marnujemy tu nasz czas.

374
00:31:00,818 --> 00:31:02,194
To chcesz powiedzieć?

375
00:31:05,531 --> 00:31:06,365
Liam.

376
00:31:09,368 --> 00:31:10,244
Co z nim?

377
00:31:10,661 --> 00:31:12,746
Zabijesz się teraz,
to się nigdy nie dowie.

378
00:31:13,038 --> 00:31:14,498
Może to i lepiej.

379
00:31:14,873 --> 00:31:15,749
Nie.

380
00:31:16,875 --> 00:31:18,168
To nigdy nie jest lepsze.

381
00:31:20,170 --> 00:31:21,171
Nie zrobiłeś tego.

382
00:31:23,674 --> 00:31:25,050
Musisz mu udowodnić.

383
00:31:25,551 --> 00:31:26,927
A co z resztą?

384
00:31:27,428 --> 00:31:28,887
Właśnie robisz pierwszy krok.

385
00:31:28,971 --> 00:31:31,098
To nie jest warte tego, co mu zrobisz.

386
00:31:32,933 --> 00:31:33,934
Villanova...

387
00:31:35,227 --> 00:31:36,270
którego zastrzeliłeś...

388
00:31:36,520 --> 00:31:38,439
To był dobry strzał i to wiesz.

389
00:31:38,731 --> 00:31:40,482
Wiem.

390
00:31:42,234 --> 00:31:45,279
Twój syn? Jego ojciec?

391
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Nie będzie jak dla ciebie z urodzinami.

392
00:31:49,533 --> 00:31:50,993
On będzie to czuł codziennie.

393
00:31:52,286 --> 00:31:54,913
Każdego dnia do końca jego życia.

394
00:32:00,377 --> 00:32:01,378
No dalej, Frank.

395
00:32:04,548 --> 00:32:05,382
Chodź.

396
00:33:02,731 --> 00:33:04,316
Zjebana sprawa.

397
00:33:06,276 --> 00:33:08,237
Wiem, bracie. Chodź.

398
00:33:27,339 --> 00:33:28,716
Dawny Bosch.

399
00:33:29,717 --> 00:33:31,135
Tak go przegadałeś.

400
00:33:32,219 --> 00:33:34,722
„Wierzę ci, Frankie”.

401
00:33:35,973 --> 00:33:36,974
Mówiłem prawdę.

402
00:33:37,182 --> 00:33:38,809
Daj spokój, już wygrałeś Oscara.

403
00:33:38,892 --> 00:33:39,893
-Jimmy.
-Hej.

404
00:33:39,977 --> 00:33:41,520
Mówię, że dobra robota.

405
00:33:42,563 --> 00:33:44,815
Dobrze, że nie musieliśmy
strzelać do policjanta.

406
00:33:48,152 --> 00:33:49,319
Jest i kawaleria.

407
00:33:59,204 --> 00:34:01,331
To wszystko twoja wina.

408
00:34:01,957 --> 00:34:02,958
Dlaczego?

409
00:34:03,041 --> 00:34:05,335
Pan Ekipa Specjalna. Ważniak.

410
00:34:05,586 --> 00:34:07,337
Myślisz, że ktoś z nas zabił Eliasa.

411
00:34:07,421 --> 00:34:08,839
Też tak myśleliście.

412
00:34:08,922 --> 00:34:11,091
Elias chciał dopaść Franka.
Wiedziałeś o tym.

413
00:34:11,175 --> 00:34:12,509
Policjanci się wspierają.

414
00:34:12,593 --> 00:34:15,345
Mam dwa morderstwa. Chcę poznać prawdę.

415
00:34:16,138 --> 00:34:17,473
Prawdę? Co ty...

416
00:34:31,528 --> 00:34:32,613
Mamy jej zeznania.

417
00:34:32,696 --> 00:34:33,655
Dokąd jedzie?

418
00:34:33,739 --> 00:34:34,823
W bezpieczne miejsce.

419
00:34:35,532 --> 00:34:38,619
Na jak długo?
Oskarżycie go o zabójstwo Eliasa?

420
00:34:38,786 --> 00:34:41,205
Nie ma wyników broni. Ale nie zrobił tego.

421
00:34:41,663 --> 00:34:43,081
Nie martw się, oczyszczę go.

422
00:34:58,096 --> 00:34:59,056
Frank.

423
00:35:00,098 --> 00:35:03,894
Załatw sobie dobrego prawnika
do sprawy Black Guardian.

424
00:35:05,354 --> 00:35:08,106
Mam 48 godzin, by udowodnić,
że tego nie zrobiłeś.

425
00:35:09,942 --> 00:35:11,819
Lubiłem pracę policjanta.

426
00:35:15,656 --> 00:35:16,698
Spokojnie, bracie.

427
00:35:22,704 --> 00:35:24,706
Zabierzcie go. My tu posprzątamy.

428
00:35:24,790 --> 00:35:25,791
Jasne.

429
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
Sobota, 22.20.
Golden Soup San Gabriel. Wejście 50 tys.

430
00:36:34,401 --> 00:36:37,613
Dodzwoniłeś się do Tiffany.
Zostaw wiadomość.

431
00:36:48,457 --> 00:36:51,293
Rejestr numerów

432
00:37:23,367 --> 00:37:26,578
Testament/Instrukcje/Inne

433
00:37:29,164 --> 00:37:30,248
Ładny pierścionek.

434
00:37:40,092 --> 00:37:41,343
Co to?

435
00:37:44,346 --> 00:37:45,347
Jezu.

436
00:37:48,392 --> 00:37:51,144
Ostatni wieczór
przed wyjazdem do Fort Irwin, miałaś...

437
00:37:52,646 --> 00:37:54,106
cztery lata?

438
00:37:57,651 --> 00:37:59,528
Ostatni wieczór zawsze jest trudny.

439
00:38:02,906 --> 00:38:04,783
Hotel w Borrego Springs.

440
00:38:07,119 --> 00:38:10,622
Twoja mama wpadła na pomysł,
żeby pójść do kina.

441
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
Do kina samochodowego.

442
00:38:13,667 --> 00:38:14,668
Coś takiego istnieje?

443
00:38:14,876 --> 00:38:18,171
Kiedyś tak. Nie w 2003 roku.

444
00:38:21,717 --> 00:38:24,469
Mówiła, że widziała takie pod miastem.

445
00:38:24,553 --> 00:38:28,181
Po zachodzie słońca
nasza trójka wskoczyła do Kozy.

446
00:38:28,265 --> 00:38:29,558
Chwila, do Kozy?

447
00:38:29,641 --> 00:38:31,143
Idealne, czarne GTO.

448
00:38:32,310 --> 00:38:33,603
Zgaduję, że samochód.

449
00:38:33,687 --> 00:38:36,273
Nie samochód. Bestia.

450
00:38:37,065 --> 00:38:38,442
Pontiac z 1967 roku.

451
00:38:39,943 --> 00:38:40,944
Nazwałeś go?

452
00:38:41,028 --> 00:38:44,239
Kabriolet, V8, napęd na cztery koła.

453
00:38:45,699 --> 00:38:47,534
Taki samochód trzeba nazwać.

454
00:38:47,617 --> 00:38:50,579
Mam tu gdzieś jego zdjęcie.

455
00:38:52,539 --> 00:38:53,540
W każdym razie.

456
00:38:55,625 --> 00:38:59,796
Kosz piknikowy z tyłu,
ty na kolanach u mamy, zapięta.

457
00:39:00,756 --> 00:39:04,051
Dach opuszczony, wiatr we włosach.
Jedziemy do kina samochodowego.

458
00:39:05,886 --> 00:39:07,054
Dojechaliśmy,

459
00:39:08,221 --> 00:39:09,181
ale nie grali filmu.

460
00:39:09,765 --> 00:39:10,766
Zamknięte?

461
00:39:10,974 --> 00:39:13,393
Nigdy nie istniało. Kłamała.

462
00:39:14,686 --> 00:39:16,021
Mądre posunięcie.

463
00:39:17,981 --> 00:39:20,317
Piknik. Ostatni wieczór.

464
00:39:21,401 --> 00:39:25,072
Było pięknie. Cudowny widok.

465
00:39:25,822 --> 00:39:29,076
Czyste niebo pełne gwiazd.

466
00:39:30,827 --> 00:39:32,579
I tylko nasza trójka.

467
00:39:32,746 --> 00:39:36,083
Siedzieliśmy na niebieskim kocu.

468
00:39:39,628 --> 00:39:43,215
Kolega z gazety Stars and Stripes
zrobił to dla mnie

469
00:39:44,800 --> 00:39:47,135
i wysłałem to mamie kilka lat później.

470
00:39:50,138 --> 00:39:51,890
Ostatni raz razem jako rodzina.

471
00:40:00,857 --> 00:40:03,235
Zapytałem,
czy nie przeszkadza jej, że wyjeżdżam.

472
00:40:03,985 --> 00:40:06,363
Miałem swoje lata

473
00:40:06,905 --> 00:40:09,866
i mogłem zakończyć służbę
jako szkoleniowiec. Ale...

474
00:40:13,120 --> 00:40:14,621
nie przeszkadzało jej to.

475
00:40:15,831 --> 00:40:18,750
Powiedziała, że jeśli nie wierzę jej,
to mam uwierzyć gwiazdom.

476
00:40:19,709 --> 00:40:21,294
Twoja mama była hazardzistką.

477
00:40:24,381 --> 00:40:25,382
Robertson
Zadzwoń

478
00:40:28,718 --> 00:40:30,178
Siedzieliśmy tam,

479
00:40:32,180 --> 00:40:33,390
ale gwiazdy nie spadały.

480
00:40:34,057 --> 00:40:35,851
Powiedziała, że liczy do dziesięciu.

481
00:40:36,685 --> 00:40:40,272
Jeśli spadnie jedna, jadę do Afganistanu.

482
00:40:40,647 --> 00:40:42,440
Jeśli nie spadnie żadna, to zostanę.

483
00:40:44,067 --> 00:40:45,068
Widziałeś jedną.

484
00:40:45,402 --> 00:40:46,403
Nie jedną.

485
00:40:48,196 --> 00:40:51,074
Dziesięć, może dwadzieścia.

486
00:40:58,123 --> 00:40:59,166
Wiesz, Mads,

487
00:41:01,668 --> 00:41:03,003
gdybym miał to powtórzyć,

488
00:41:04,713 --> 00:41:05,839
to bym nie pojechał.

489
00:41:09,551 --> 00:41:10,760
Dokonujemy wyborów.

490
00:41:11,386 --> 00:41:13,889
Czasami są złe, a czasami dobre.

491
00:41:17,058 --> 00:41:18,393
Ale się starasz.

492
00:41:25,025 --> 00:41:26,526
Kochałem twoją mamę.

493
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Idę spać.

494
00:42:15,951 --> 00:42:16,826
Bosch.

495
00:42:16,910 --> 00:42:20,163
Nie proszę o „Jimmy, masz rację”.

496
00:42:20,497 --> 00:42:23,917
Wystarczy mi „Jimmy, nie mylisz się”.

497
00:42:24,417 --> 00:42:26,711
Żadnych gierek. Nie teraz.

498
00:42:28,630 --> 00:42:29,798
Wróciły wyniki broni.

499
00:42:30,340 --> 00:42:34,010
Kula w Howardzie Eliasie
pasowała do służbowej broni Sheehana.

500
00:42:35,262 --> 00:42:36,554
Dziewiątce, którą ci dał.

501
00:42:41,726 --> 00:42:42,978
Znam dobry skrót.

502
00:42:43,144 --> 00:42:44,813
-Co?
-Nieważne.

503
00:42:45,522 --> 00:42:46,523
Zapnij pasy.

504
00:42:48,650 --> 00:42:50,318
Sheehan zabił Eliasa.

505
00:42:51,820 --> 00:42:53,113
Rozwiązaliśmy to.

506
00:42:54,364 --> 00:42:55,365
Dorwaliśmy mordercę.

507
00:44:32,712 --> 00:44:34,714
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
oni Sheehana.

