1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
RABU

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Apa benda itu?

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
Cip Reggie.

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Cara dia melamar ibu.
Atau membuat keputusan.

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
Ya, tidak?

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Dia terbalikkan tiga kali.

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
Serah kepada ibu.

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Ibu beri saya.

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
Demi tuah.

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
Dia belum tahu.

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Cuba sampai dapat.

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Apa kata tunggu? Kita perlu pergi ke bank.

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Saya perlu dapatkan wasiatnya.

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Kita dapat turuti hasratnya.

15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Okey.

16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Tengoklah nanti.
Hubungi ayah, jumpa di sana.

17
00:02:29,984 --> 00:02:31,318
Ya. Terima kasih.

18
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Itu Jerry.

19
00:02:36,657 --> 00:02:37,616
Ya.

20
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
Saya tak nak pergi.

21
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Dia akan faham.

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Jerry, masuklah.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Eleanor, saya Jay.
Abang saya sampai. Hubungi saya.

24
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Saya dah dengar. Ada dua.

25
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
Berturut-turut.

26
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Bahasa sama. Dua kali abangnya?
Kod persekutuan.

27
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Griffin cuba lindungi dia.

28
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Pernah cuba. Ada lagi?

29
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Mesej keluar.

30
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
Tangkap layar dari video.
Lewat malam Sabtu ke nombor ini.

31
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Nombor disekat.

32
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Griffin?

33
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Max periksa.
15 minit kemudian, Elanor hubung awak.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Dia teruja dapat bertugas.

35
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Pengenalan wajah diperiksa.
Bukan orang tempatan.

36
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Persekutuan, amaran dan nombor
yang buntu untuk disoal lagi.

37
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Ada orang mahu identiti dirahsiakan.

38
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Punca pembunuhan. Atau beri arahan.

39
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
Dia tahu Eleanor ejen FBI.

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
Atau fikir Eleanor cam dirinya.
Dia hantar gambar.

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Griffin periksa.

42
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Penjenayah besar. Isnin, dia dipanggil.

43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Dia yang rakam.

44
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Dirakam pada...

45
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
Ahad 2.12 pagi

46
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
...20 minit sebelum mesej.

47
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
Di Restoran Golden Soup.

48
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
San Gabriel.

49
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Kurang sejam kalau bertolak sekarang.
Awak nak teman?

50
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
-Naik kereta awak?
-Ya.

51
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
Hei.

52
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Akaun Skype Reggie sudah tak aktif.

53
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
Kita pasti jumpa.

54
00:04:39,488 --> 00:04:43,117
Ayah akan ikut Jerry.
Kunci kereta ada di kaunter.

55
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
Saya tak nak pergi.

56
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Terpulang pada awak. Hubungi ayah.

57
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Baiklah.

58
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Ayah sayang awak.

59
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Ayah.

60
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Ayuh main cari FBI.

61
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Saya dah mulakan.

62
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Trak syarikat kabel?

63
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Pasangan dan anjing.

64
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Kita patut merancang semula.

65
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
Saya nak sup.

66
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Harry Bosch. Jerry Edgar rasanya?

67
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Chuck Deng.

68
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Kenapa awak datang?

69
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Tak boleh sebenarnya.

70
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Harry, saya tak dapat bayangkan...

71
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
Saya tak minta pun.
Jangan bohong. Siapa dia?

72
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
Orang penting dalam siasatan perisikan.

73
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Awak menunggu dia?

74
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Melibatkan geopolitik.

75
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Risiko tinggi dan awak mengganggu kami.

76
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Baik. Kami tunggu bersama.

77
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Anak dia baru kematian ibu.

78
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
Dia warganegara China.
Bukan dia penembaknya.

79
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Dia tak terbabit?

80
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Kalau awak mendekati dia,

81
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
awak bahayakan kes
yang buat Eleanor terkorban.

82
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Awak mahu?

83
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Tidak.

84
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Terima kasih. Beritahu kalau nak bantuan.

85
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
Harry Bosch baru yang suka menolong.

86
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
Betul katanya. Jangan ganggu.

87
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Jangan ganggu orang itu?

88
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Kita dari Homisid. Cari penembak dulu.

89
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Asalkan kita pergi sebelum bantahan.

90
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
-Tunggu sekejap.
-Siap.

91
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
-Maaf, telur putih saja.
-Baiklah.

92
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Apa?

93
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Dia curi telefon.

94
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Saya minta disegerakan.

95
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Kes hangat Howard Elias.

96
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Lincoln hantar malam tadi.
Ujian dibuat lewat malam.

97
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Belum diuji lagi.

98
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Orang kami cuti sakit.

99
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
Kami tak dapat bahan bukti.

100
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Masih ada di sini.

101
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Ya, kalau saya tak buat lagi.
Saya hantar orang.

102
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Kerja kami banyak hari ini.

103
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Kes ini diutamakan.

104
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Arahan dari ketua.
Baik, saya akan cuba yang terbaik.

105
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Times hubungi saya
tentang Francis Sheehan. Suspek utama.

106
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Bosch dan pasukannya membocorkan maklumat.

107
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Bosch juga mengganggu RHD.

108
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Bukan sebab Sheehan.

109
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Katanya awak buat perubahan.

110
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
Tingkat sepuluh sentiasa mengadu
tentang beban kes kami.

111
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Ada staf saya fikir awak tak buat kerja.

112
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Awak setuju?

113
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Detektif Bennet dan Pell.

114
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Ketua.

115
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Katanya ada bukti terkini River Watch.

116
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Orang disyaki.

117
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
Dua warga asing terdengar sesuatu
di dua waktu berbeza

118
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
tentang rumah orang tua yang akan dibakar.

119
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Sumber kukuh?

120
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Kami pernah guna mereka.
Keputusan yang baik.

121
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Ada huraian dan nama.

122
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Bondigas. Dia cakap nyalakan
mancis dan akan untung besar.

123
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Diupah?

124
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
Kami cuba tanya tanpa
mendedahkan identiti kami.

125
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Tapak pembinaan di bandar.
Dia tukang kimpal.

126
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Bosch ada kaitan juga, betul?

127
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Kes lama berkait dengan Caffrey,
bekas polis yang mati dalam kebakaran.

128
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
Kami cuba hubungi.
Dia tentu sibuk dengan kes Elias.

129
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Saya akan maklumkan dia. Syabas.

130
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Terima kasih.

131
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Begini, ketua.

132
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Saya takkan ambil kira khabar angin.

133
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Kalau saya nak lakukan
perubahan dalam RHD,

134
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
awak orang pertama yang tahu.

135
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Jangan risau, Allen.

136
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Masih belum dibina,
tapi emper sudah 70% terjual.

137
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Bukan masalah saya.

138
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Jamie Leonard? Firmanya beli dua tingkat.

139
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
Pinjaman perlu diatur.
Kedudukan awak tak kukuh.

140
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Ini satu legasi.

141
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
Kita semua tak kukuh. Keumpilan, risiko.

142
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Beginilah bandar berubah.

143
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Bank perlukan ruang. Alih sedikit ekuiti.

144
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Baiklah, terpulang pada awak.

145
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Dua peratus bagi fasa tiga.

146
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Tiada masalah. Hantar dokumennya.

147
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
Tak guna. Tengoklah.

148
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Boleh dicuci dengan mudah.

149
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Debu saja.

150
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Buat cucian penuh. Saya bayar.

151
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
KEADILAN SEKARANG

152
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
Golden Soup tempat permulaan.
Permainan poker.

153
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
Kita perlu kecilkan carian.
Individu terlibat dan caranya.

154
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Orang China itu tak main.

155
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
Kalau tak, Eleanor ambil gambarnya.

156
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Lelaki itu datang lewat.

157
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Kenapa?

158
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Mari bincang.

159
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Sudah bincang.

160
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Saya nak ikut sepenuhnya.
Tiada kejutan atau lain-lain.

161
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Tak minta maaf hal Gunn.

162
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Maksud saya, akan datang.

163
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Bagaimana caranya?

164
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
Cari pembunuh itu.

165
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Bukan soalan itu.

166
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Itulah jawapannya.

167
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Bila sampai, kita akan tengok.

168
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Kalau masih tak cukup, maaf.

169
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Tanpa keadilan, tiada keamanan.

170
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Maaf, tertinggal kunci.

171
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Sheehan ada di sebuah bar.

172
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Grand Street, malam Jumaat.

173
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Selaras masa?

174
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
Masih kabur.

175
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Pengenalan awak dijumpai
di tempat letak kereta pagi tadi.

176
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Misteri terungkai.

177
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
-Snyder.
-Tiada jaminan, saya cuba

178
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
masukkan awak dari Biro Selatan.

179
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Boleh saya tengok?
Saya tak pernah lakukannya.

180
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Hasrat. Saya biasa dengar.

181
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Saya akan mesej bila kami dekat.

182
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Di mana Sheehan?

183
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Saya tak selesa bercakap dengan awak.

184
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
Cakap dengan Bosch.

185
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
Sudah tentu kalau
dia balas panggilan saya.

186
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Sheehan.

187
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
Polis yang tak nak ditemui polis lain?

188
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Dia menyusahkan kami untuk cari dia.
Itulah yang saya boleh cakap.

189
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Kalau kes ini tak selesai,
siasatan akan berlarutan sampai...

190
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
Keputusan balistik?

191
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
Pistol diuji malam tadi.
Keputusannya patut diterima.

192
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Peluru sepadan, selesai.

193
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
Terima kasih, sarjan.

194
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
SIJIL KEMATIAN

195
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Cik Bosch. Lee Russo.

196
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Katanya ada masalah
dengan peti deposit ibu awak.

197
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Saya perlu buka,
tapi tak nak sesiapa memerhati.

198
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
-Namun, peraturan probet...
-Terpakai untuk peti individu.

199
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Peti ini milik amanah.

200
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Ibu saya sudah pindahkan pemilikan.

201
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Maaf, saya tak dimaklum.

202
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Saya bawa kunci dan sijil kematian.

203
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
Macam awak lihat,

204
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
saya pemegang
Dana Amanah Keluarga Eleanor Wish.

205
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Bagus, semuanya lengkap.

206
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
Insurans Nyawa

207
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
SIJIL KELAHIRAN
Madeline Jane Bosch

208
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
Jabatan Kehakiman AS
PERIBADI DAN SULIT

209
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
-Encik Sheehan.
-Cody.

210
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Terima kasih kerana menolong.

211
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
Ya, sama-sama.

212
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Awak sedang menyamar.

213
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
-Ya. Awak perlu rahsiakan.
-Tolong pandu.

214
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Bagaimana cara memanjakan telur?

215
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Nikmatinya. Belanja besar,
pergi ke Paris pada minggu fesyen.

216
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Saya serius.

217
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Tak mahu mesyuarat COMPSTAT.
Telur itu dapat membantu,

218
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
tapi orang-orang Biro Valley
yang menyusahkan itu...

219
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Unit Hollywood dan 27-T-L-41.

220
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Ambulans langgar lari.
Franklin dan Cahuenga.

221
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
Kita dekat.

222
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Janganlah. Kembali ke balai.

223
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20, terima bagi kod tiga langgar lari

224
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
di Franklin dan Cahuenga.

225
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Leftenan.

226
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Billets. Hollywood.

227
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Pegawai Rogow, pasukan homisid.
Moore, Johnson.

228
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Apa yang terjadi?

229
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Pengenalannya Clifton Campbell.
Pemandu Prius ialah Aubrey Stenstrom,

230
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
yang mahu letak kereta
semasa En. Campbell langgar keretanya

231
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
dan dihentam sebuah SUV putih.

232
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Mesej semasa memandu.

233
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Letak kereta di sana.

234
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
Hadang si mati.

235
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
Pejalan kaki nampak
jenis kereta dan nombor plat.

236
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Pemandu berhenti dan lari.
Orang ramai dengar bunyinya.

237
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Mereka kaget.

238
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Moral dan etika.

239
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
-Ya.
-Awak seorang diri, Rogow?

240
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Saya sudah biasa.
Bertugas sehingga hujung minggu.

241
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Saya nak periksa sebentar.

242
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
Ya.

243
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
Kami luangkan pagi
tolong leftenan dalam COMPSTAT.

244
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
Terima siaran ketika nak balik ke balai.

245
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Ada pastri dijual di situ?

246
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Bagel. Tapi kami makan Eggslut dulu.

247
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Barisannya panjang.

248
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Kelongsong.

249
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
Tengok.

250
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Pegawai Rogow. Awak perlu bantuan?

251
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Kalau pistol itu petunjuk, silakan.

252
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Pada saya, ini kes feloni.

253
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Dia sudah sampai. Remaja kembali
bersama lelaki yang tak dikenali.

254
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Keluar 15 minit.

255
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Siapa lelaki itu?

256
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
-Bosch.
-Bullard, SIS. Di rumah Sheehan.

257
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Ada apa?

258
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
Kereta berhenti di rumah jirannya.

259
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
Remaja bersama lelaki tak dikenali

260
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
yang masuk. Pengawasan terhad.

261
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Bertopi dan tunduk. Mungkin Sheehan.

262
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
SIS mengesan Sheehan.

263
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Pecut.

264
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
-Berapa lama?
-Baru saja.

265
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
Okey, jumpa di sana. Sheehan.

266
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Jimmy, minta SIS kepung sebelum kami tiba.

267
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Kalau lari lagi?

268
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Sekat kawasan.

269
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Saya tak nak kecoh.

270
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
Kita tak mahu dia lolos lagi.

271
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Takkan terjadi.

272
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Baiklah.

273
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Bullard,

274
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
Robertson, kami datang.

275
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Kemaskan baris kedua

276
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
minta unit cari tempat
dia mungkin letak kereta.

277
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
Terima.

278
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Apa? Ada soalan?

279
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Margaret?

280
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
-Frank, apa awak mahu?
-Saya...

281
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Saya perlu lesap.
Mahu ucap selamat tinggal.

282
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
Selesai, Frank.

283
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Betul-betul lesap.

284
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Begitu juga dua tahun lalu.
Rancangan terperinci.

285
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Saya nak jumpa Liam.

286
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Di sekolah tadika. Lima hari seminggu.

287
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
Celaka.

288
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Tak guna.

289
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Berapa awak minum?

290
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Tak, saya akan berhenti minum.

291
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
Baguslah. Hari pertama.

292
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Awak tak perlu percaya.

293
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Bagaimana, Frank?
Saya tak kenal awak lagi.

294
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Saya pun tak kenal diri sendiri. Okey?

295
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Awak rasa saya akan ada
kalau bayi itu hidup?

296
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
Ya.

297
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
Awak sendiri mencari masalah.

298
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
-Tak guna.
-Bayi, Michael Harris.

299
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Mencari alasan
untuk memenuhi kehendak awak.

300
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
Maaf, Mags.

301
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
-Bosch.
-SIS mula bertindak.

302
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Bertenang, Frank.

303
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Saya tahu. Awak arahkan?

304
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Ini tindakan yang betul?

305
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Kami tiada pilihan.

306
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Ini pilihannya sebab
isteri saya ada di sini. Okey?

307
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Faham? Isteri saya ada

308
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
dan tak nak dia terbabit.

309
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Mari berunding.

310
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Tak mahu berunding, Harry. Okey?

311
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Arahkan mereka berundur sekarang, faham?

312
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
Semuanya berundur.

313
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Berundur atau saya akan bunuh diri.

314
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Tidak. Saya menuju ke sana.

315
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Telefon Sheehan dihidupkan.

316
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
Kami sejauh 10 minit.

317
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Bosch, lokasi awak?

318
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Barat, di Victory dari susur lima.

319
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Harry, Margaret perlu keluar.

320
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Dia perlu jemput anak kami, Liam.

321
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Frankie, jangan.

322
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Ya, awak perlu pergi.

323
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Biar dia ambil Liam.
Saya nak tahu dia selamat.

324
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Kemudian, tamat. Saya akan serah diri.

325
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Serah telefon kepada dia.

326
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Tunggu. Ambil.

327
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Harry. Cakap dengan dia.

328
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
-Ya?
-Margaret, pergi dari situ.

329
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Kemudian?

330
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Pandu jauh, bila nampak
kereta peronda, berhenti.

331
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
Dia akan lakukannya.

332
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
-Tidak.
-Awak tak tahu.

333
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
Saya takkan biarkan.

334
00:27:02,121 --> 00:27:03,164
Okey.

335
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Isteri Sheehan keluar dari rumah.

336
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Diulang, isteri Sheehan
akan keluar dari rumah.

337
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Sekali lagi. Detektif Robertson tiada.

338
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Dia pasti cakap perkara sama.
Jumpalah orang hubungan media.

339
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
Sahkan sendiri.

340
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Ada panggilan unit senjata?
Mana semua orang?

341
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Sheehan di rumah isterinya.

342
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
-Apa itu?
-Wartawan Times, Anderson.

343
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Mahu pengesahan
Frank Sheehan ialah suspek utama.

344
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
Tiada orang pandai simpan rahsia?

345
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
Isterinya keluar.

346
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Menuju ke selatan.

347
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Telefon Sheehan bersamanya.

348
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
Terima.

349
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Awak buat dia takut.

350
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
Dia sudah pun takut.

351
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Kita tak pasti.

352
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Berbalah kemudian. Awak dekat?

353
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
Tiga minit.

354
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Dia berhenti.

355
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
Telefon itu juga berhenti.

356
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Jangan bergerak!
Keluar dari kereta perlahan-lahan!

357
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Angkat tangan supaya saya nampak! Cepat!

358
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Pusing.

359
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Berundur ke arah suara saya.

360
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Teruskan.

361
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Berhenti. Tolong melutut.

362
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
-Anak saya...
-Melutut!

363
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
Tangan di belakang.

364
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Suami awak ada di dalam?

365
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Jangan cederakan dia! Tolong!

366
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
Tiada di dalam kereta.

367
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
Saya nampak dia.

368
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
Honda Element kelabu menuju selatan.

369
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
-Kami sudah hampir sampai.
-Baik.

370
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
Frank.

371
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
Ada cara lain.

372
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Saya tak nampak.

373
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Awak tak bunuh Elias. Biar saya buktikan.

374
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Sudah terlewat.

375
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
Tidak. Masih belum.

376
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
Tidak.

377
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Kalau benar, kita membazir masa saja.

378
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
Itu maksudnya?

379
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
Liam.

380
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Kenapa?

381
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Kalau awak mati, dia takkan tahu.

382
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
Lebih baik begitu.

383
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
Tidak.

384
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
Tidak sama sekali.

385
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Awak tak bunuh.

386
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
Buktikan kepada dia.

387
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
Perkara lain pula?

388
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Ambil langkah pertama.

389
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Tak berbaloi untuk anak awak.

390
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Villanova...

391
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
yang ditembak...

392
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Tembakan itu adil dan awak tahu.

393
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
Saya memang tahu.

394
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Anak awak? Ayahnya?

395
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Bukan hanya hari jadi awak.

396
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Itu setiap hari bagi dia.

397
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Setiap minit sepanjang hayatnya.

398
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
Jangan begitu.

399
00:32:04,590 --> 00:32:05,424
Ayuh.

400
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Habislah saya, Harry.

401
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Saya tahu. Marilah.

402
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
Cara lama Bosch.

403
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
Cara awak pujuk dia.

404
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
"Saya percayakan awak, Frankie".

405
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Memang benar.

406
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
Awak dah menang Oscar.

407
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
-Jimmy.
-Hei.

408
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Saya kata bagus.

409
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
Baguslah kita tak perlu tembak polis.

410
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Orang penting tiba.

411
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Semuanya sebab awak, Bosch.

412
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Kenapa pula?

413
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Ketua Pasukan Petugas Khas kononnya.

414
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Elias mati, kami jadi suspek.

415
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Itulah sangkaan awak juga.

416
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Tapi Elias sasar Frankie. Awak tahu.

417
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
Kami jaga orang kami.

418
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Ada dua pembunuhan.
Saya nak siasat kebenaran.

419
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Kebenaran? Apa yang...

420
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
Dia dah ceritakan.

421
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Dia pergi ke mana?

422
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
Tempat selamat.

423
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Berapa lama?
Awak akan dakwa dia bunuh Elias?

424
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Ujian belum selesai. Bukan dia pembunuh.

425
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Saya akan bantu dia.

426
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
Frank.

427
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Upah peguam bagus
untuk kes Black Guardian.

428
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Saya ada 48 jam
untuk buktikan awak tak salah.

429
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Saya suka jadi polis, Harry.

430
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
Bersabarlah.

431
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Bawa dia. Kami periksa di sini.

432
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Baik.

433
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
Sabtu 10.30 malam
Golden Soup $50,000

434
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Ini telefon Tiffany.
Sila tinggalkan pesanan.

435
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
Direktori Telefon Mengundur
Tiffany Hsu

436
00:37:04,139 --> 00:37:06,725
Tiffany Hsu

437
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
Wasiat/Arahan/Lain-lain

438
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Cincin cantik.

439
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
Ya.

440
00:37:39,466 --> 00:37:40,425
PAWAGAM PANDU MASUK BORREGO
THE HUSTLER

441
00:37:40,509 --> 00:37:41,385
Apa ini?

442
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Demi Tuhan.

443
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
Sebelum bertolak dari Fort Irwin, awak...

444
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
empat tahun?

445
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Malam terakhir biasanya sukar.

446
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Borrego Springs Valley Inn.

447
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Ibu awak kata kita patut tonton wayang.

448
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
Pandu masuk.

449
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
Memang wujud?

450
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Ya, dulu. Bukan 2003.

451
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Dia ternampak di pinggir bandar.

452
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Jadi, kami bertiga naik Goat
sebaik matahari terbenam.

453
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Tunggu. Goat?

454
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
GTO hitam sempurna.

455
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Sebuah kereta?

456
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Bukan kereta. Raksasa.

457
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
Pontiac tahun 1967.

458
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
Ayah beri nama?

459
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Ragtop, V-8. Empat gear.

460
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
Mads, kereta begitu perlu nama.

461
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Ada gambarnya di sini.

462
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
Apa pun,

463
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
bakul berkelah dibawa, awak di paha ibu
dan pakai tali pinggang keledar.

464
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
Turunkan bumbung,
biar angin menyapu rambut.

465
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
Apabila sampai,

466
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
tiada wayang.

467
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Ditutup?

468
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Tak wujud pun. Dia tipu.

469
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Bijak.

470
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Piknik pada malam terakhir.

471
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Namun, indah sekali pemandangannya.

472
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Malam cerah, langit dipenuhi bintang

473
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
dan hanya ada kita bertiga.

474
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Duduk di atas selimut biru besar.

475
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
Kawan ayah dari Stars and Stripes
buatkan bingkai ini,

476
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
ayah beri ibu beberapa tahun kemudian.

477
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
Kali terakhir bagi keluarga.

478
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Ayah tanya jika dia tak kisah ayah pergi.

479
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Pada usia lanjut ayah,

480
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
sepatutnya tamat tugas
sebagai pegawai pelatih.

481
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
Dia kata tak kisah.

482
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Dia kata kalau tak percaya,
percayalah bintang.

483
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Ibu awak suka bertaruh.

484
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
Hubungi saya.

485
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Kita duduk di sana,

486
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
tiada tahi bintang.

487
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Dia akan kira sampai sepuluh.

488
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Kalau ada, ayah pergi ke Afghanistan.

489
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Kalau tiada, ayah tak pergi.

490
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
Ayah nampak satu.

491
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Bukan hanya satu.

492
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Sepuluh, malah 20.

493
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
Mads,

494
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
kalau diputar masa,

495
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
ayah takkan pergi.

496
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
Ayah buat pilihan.

497
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Ada masanya salah, ada masanya betul.

498
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
Buat yang terbaik.

499
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Ayat amat menyayangi dia.

500
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Tidurlah.

501
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Ya.

502
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Bosch.

503
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Saya tak minta awak cakap,
"Jimmy, betul kata awak".

504
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
Saya terima juga, "Jimmy, awak tak salah".

505
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Tiada helah lagi.

506
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
Ada keputusan.

507
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Peluru pada mangsa
sepadan dengan pistol polis Sheehan.

508
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
Pistol yang dia beri.

509
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Ada jalan pintas.

510
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
-Apa?
-Tak mengapa.

511
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Sedia.

512
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Sheehan bunuh Elias.

513
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
Kita dah selesaikan.

514
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
Kita berjaya.

515
00:44:30,668 --> 00:44:32,670
Terjemahan sari kata oleh: NH Azizan

516
00:44:32,754 --> 00:44:34,756
Penyelia Kreatif Vincent Lim
Azizan

