1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
ΤΕΤΑΡΤΗ

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Τι είναι αυτό;

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
Η μάρκα του Ρέτζι.

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Έτσι έκανε πρόταση γάμου στη μαμά.
Ή έτσι το αποφάσισε.

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
"Ναι", "Όχι".

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Τρεις φορές έστριψε για το "Ναι".

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
Την έδωσε στη μαμά.

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Κι εκείνη σ' εμένα.

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
Για γούρι.

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
Ακόμα δεν το ξέρει.

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Προσπάθησε. Θα τον βρεις.

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Γιατί δεν περιμένεις
να πάμε μαζί στην τράπεζα;

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Θέλω να πάρω τις οδηγίες της. Τη διαθήκη.

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Για να το κάνουμε όπως θέλει.

15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Εντάξει.

16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Αν θες, μπορείς να μου τηλεφωνήσεις
για να έρθω.

17
00:02:29,984 --> 00:02:31,318
Το ξέρω. Ευχαριστώ.

18
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Ήρθε ο Τζέρι.

19
00:02:36,657 --> 00:02:37,616
Ναι.

20
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
Μπορώ να μείνω εδώ;

21
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Φυσικά. Θα καταλάβει.

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Τζέρι, έλα μέσα.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Έλενορ, ο Τζέι είμαι.
Ήρθε ο αδερφός μου. Πάρε με.

24
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Το έχω ακούσει. Δύο μηνύματα.

25
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
Το ένα μετά το άλλο.

26
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Ίδια γλώσσα. Δύο φορές "ο αδελφός",
κώδικας του FBI.

27
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Ο Γκρίφιν την αποσύρει για προστασία.

28
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Προσπάθησε. Τι άλλο;

29
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Ένα εξερχόμενο μήνυμα.

30
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
Καρέ από βίντεο που στάλθηκε
Σάββατο βράδυ σ' αυτόν τον αριθμό.

31
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Απόρρητος αριθμός.

32
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Ο Γκρίφιν;

33
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Το ανέθεσα στον Μαξ.
Μετά από 15 λεπτά πήρε η Έλενορ.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Ήταν ενθουσιασμένη. Γύρισε στο κυνήγι.

35
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Έτρεξα αναγνώριση προσώπου.
Κανένα αποτέλεσμα τοπικά.

36
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Ομοσπονδιακά, σήμανση και ένα νούμερο
για πληροφορίες, δεν έβγαλα άκρη.

37
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Κάποιος θέλει ο τύπος να μείνει φάντασμα.

38
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Το φάντασμα τη σκότωσε.
Έβαλε να τη σκοτώσουν.

39
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
Κατάλαβε ότι η Έλενορ ήταν στο FBI.

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
Ή νόμισε ότι τον κατάλαβε εκείνη.
Έστειλε αυτό.

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Ο Γκρίφιν το έλεγξε.

42
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Πολύ κακός ο τύπος.
Την ανακάλεσε Δευτέρα πρωί.

43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Εκείνη το τράβηξε.

44
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Το τράβηξε...

45
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
ΚΥΡΙΑΚΗ 2:12 Π.Μ.

46
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
...είκοσι λεπτά πριν στείλει το καρέ.

47
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
Στο εστιατόριο Golden Soup.

48
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
Στο Σαν Γκάμπριελ.

49
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Αν φύγεις τώρα, φτάνεις σε μία ώρα.
Θέλεις παρέα;

50
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
-Πάμε με το αμάξι σου;
-Ναι.

51
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
Γεια.

52
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Ο λογαριασμός Skype του Ρέτζι
μοιάζει να έχει κλείσει.

53
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
Θα τον βρούμε.

54
00:04:39,488 --> 00:04:43,117
Θα πάω σε δουλειά με τον Τζέρι.
Σου άφησα τα κλειδιά για το αμάξι.

55
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
Μπορεί να μη φύγω.

56
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Ό,τι αποφασίσεις.
Θα έχω μαζί το κινητό μου.

57
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Κι εγώ.

58
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Σ' αγαπάω.

59
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Μπαμπά.

60
00:05:57,066 --> 00:06:00,277
ΜΠΟΣ

61
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Να παίξουμε "Βρες το FBI".

62
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Εγώ άρχισα ήδη.

63
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Το φορτηγό καθώς ερχόμασταν;

64
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Το ζευγάρι με το σκυλάκι.

65
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Ας ξανασκεφτούμε την προσέγγισή μας.

66
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
Θέλω σούπα.

67
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Χάρι Μπος.
Εσύ είσαι ο Τζέρι Έντγκαρ, υποθέτω.

68
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Τσακ Ντενγκ.

69
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Τι κάνετε εδώ;

70
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.

71
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Κοίτα, Χάρι. Δεν μπορώ καν να φανταστώ...

72
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
Δεν πειράζει, Τσακ.
Άσε τις σάλτσες. Ποιος είναι αυτός;

73
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
Ένας ύποπτος
σε μεγάλη υπόθεση αντικατασκοπείας.

74
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Στήθηκες και τον περιμένεις;

75
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Εθνική ασφάλεια, γεωπολιτική.

76
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Παίζονται πολλά
και βρίσκεστε σε δικά μας χωράφια.

77
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Καλά. Θα περιμένουμε μαζί σου.

78
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Η κόρη του έχασε τη μαμά της,
άσε την πολιτική.

79
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
Ο τύπος είναι Κινέζος υπήκοος.
Δεν την πυροβόλησε αυτός.

80
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Λες ότι δεν αναμίχθηκε;

81
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Λέω ότι αν τον πλησιάσεις,

82
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
βάζεις σε κίνδυνο την υπόθεση
για την οποία θυσιάστηκε η Έλενορ.

83
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Θα το κάνεις αυτό;

84
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Όχι, δεν θέλω.

85
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Ευχαριστώ. Ενημέρωσέ με
αν χρειαστείς βοήθεια.

86
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
Νέος Μπος. Εξυπηρετικός Χάρι.

87
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
Μη χαλάσουμε την υπόθεσή τους.

88
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Θα αφήσουμε τον ύποπτο;

89
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Οι φόνοι είναι δικά μας χωράφια.
Κυνηγάμε τους δολοφόνους.

90
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Αρκεί να έχουμε φύγει
όταν αρχίσει η διαμαρτυρία.

91
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
-Περίμενε λίγο.
-Ορίστε.

92
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
-Συγγνώμη. Μόνο ασπράδια.
-Βεβαίως.

93
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Τι διάολο;

94
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Μου έκλεψε το κινητό.

95
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Ήταν επείγουσα η εντολή.

96
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Χάουαρντ Ελάιας. Ανοιχτή έρευνα.

97
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Τη Λίνκολν την πήρε ο ύπνος χθες.
Η εξέταση εγκρίθηκε για εκτός ωραρίου.

98
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Δεν έχω κάτι να εξετάσω.

99
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Ο μεταφορέας αρρώστησε.

100
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
Το στοιχείο έμεινε στο ακίνητο.

101
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Είναι ακόμα εκεί;

102
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Θα ήταν, αν δεν το έβλεπα μόλις ήρθα.
Έστειλα κάποιον.

103
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Όμως είμαστε πηγμένοι σήμερα.

104
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Αυτό έχει υψηλή προτεραιότητα.

105
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Εντολή του διοικητή.
Ξέρω. Θα βάλω τα δυνατά μου.

106
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Μου τηλεφώνησαν οι Times
για τον Φράνσις Σίαν. Τον κύριο ύποπτο.

107
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Διαρρέουν πληροφορίες
από τον Μπος και την ειδική ομάδα.

108
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Ο Μπος άνοιξε τον δρόμο για τις βλακείες
που έκανε η ΔΕΕ την Παρασκευή.

109
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Δεν ήρθες εδώ για τον Σίαν.

110
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Φημολογείται ότι κάνεις αλλαγές.

111
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
Ο 10ος όροφος παραπονιέται
ότι η μονάδα μου είναι φορτωμένη.

112
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Κάποιοι δικοί μου
θεωρούν ότι δεν προσπαθείς.

113
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Συμφωνείς μαζί τους;

114
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Στείλτε μέσα τους Μπένετ και Πελ.

115
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Διοικητή.

116
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Βρήκατε στοιχεία για το Ρίβερ Γουότς.

117
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Έναν ύποπτο.

118
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
Άτομο χωρίς χαρτιά,
σε δύο διαφορετικές περιπτώσεις,

119
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
καυχιόταν ότι έκαψε ένα γηροκομείο.

120
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Αξιόπιστες πηγές;

121
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Αξιόπιστοι πληροφοριοδότες
που έχουμε χρησιμοποιήσει ξανά.

122
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Έχουμε περιγραφή, ένα όνομα.

123
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Μποντίγκας. Λέει ότι άναψε το σπίρτο
και πήρε ένα σωρό λεφτά.

124
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Συμβόλαιο;

125
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
Κάναμε διακριτικές έρευνες.
Δεν θέλαμε να τον τρομάξουμε.

126
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Σε οικοδομές στο κέντρο.
Είναι ηλεκτροσυγκολλητής.

127
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Ο Μπος ενδιαφέρεται γι' αυτό, έτσι;

128
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Κλειστή υπόθεση που συνδέεται
με τον Κάφρι που πέθανε στη φωτιά.

129
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
Ο Μπος πρέπει να είναι
πολύ απασχολημένος με τον Ελάιας.

130
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Θα τον ενημερώσω την άλλη φορά.
Μπράβο σας.

131
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Ευχαριστούμε, κύριε.

132
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Διοικητή, εγώ...

133
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Δεν θα πίστευα πολύ τις φήμες, αστυνόμε.

134
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Αν αποφασίσω να κάνω αλλαγές στη ΔΕΕ,
πίστεψέ με,

135
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθει.

136
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Γιατί ανησυχείς, Άλεν;

137
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Ακόμα δεν χτίστηκε
και το 70% των ρετιρέ πουλήθηκε.

138
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Το συμβούλιό μου ανησυχεί.

139
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Ο Τζέιμι Λέοναρντ;
Η εταιρεία του παίρνει δύο ορόφους.

140
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
Να κάνουμε αναδιάρθρωση του δανείου.
Σε έχουν στο χέρι.

141
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Αυτό είναι μνημειώδες.

142
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
Όλους κάπως μας έχουν στο χέρι.
Μόχλευση, ρίσκο.

143
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Έτσι αλλάζει αυτή η πόλη.

144
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Η τράπεζα ασφυκτιά.
Να μεταφέρεις ίδια κεφάλαια.

145
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Βεβαίως. Ό,τι χρειάζεσαι.

146
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Το 2% του προϋπολογισμού αρκεί.

147
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Κανένα πρόβλημα.
Στείλε τα έγγραφα να υπογράψω.

148
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
Σκατά. Κοίτα εδώ.

149
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Ένα καλό πλύσιμο θα το φτιάξει.

150
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Σκόνη είναι.

151
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Σιγά, δώσ' το για φουλ πλύσιμο. Κερνάω.

152
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΤΩΡΑ

153
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
Όλα άρχισαν από το πόκερ στο Golden Soup.

154
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
Πρέπει να μάθουμε ποιοι έπαιζαν
και πώς έφτασαν εκεί.

155
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Ο Κινέζος δεν έπαιξε.

156
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
Η Έλενορ θα τον είχε βγάλει νωρίτερα.

157
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Εμφανίστηκε αργά.

158
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Γιατί;

159
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
ΜΠΡΑΝΤΛΙ ΓΟΥΟΚΕΡ

160
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Να μιλήσουμε.

161
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Μιλάμε τώρα.

162
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Αν συμμετέχω, συμμετέχω σε όλα.
Αυτήν τη φορά δεν θέλω να έχω εκπλήξεις.

163
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Δεν ζητάω συγγνώμη για τον Γκαν.

164
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Μιλάω για τώρα. Και στο εξής.

165
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Τι κάνουμε;

166
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
Γυρεύουμε τον δολοφόνο.

167
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Δεν ρωτάω αυτό.

168
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Αυτό απαντάω.

169
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Όταν φτάσουμε εκεί,
θα δούμε πώς θα πάει η φάση.

170
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Αν αυτό δεν αρκεί, καταλαβαίνω.

171
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

172
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Συγγνώμη, άφησα τα κλειδιά.

173
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Ένας μάρτυρας είδε τον Σίαν σε μπαρ.

174
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Στην Γκραντ. Παρασκευή βράδυ.

175
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Την ώρα του φόνου;

176
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
Ο μάρτυρας δεν είναι βέβαιος.

177
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Βρήκαν την ταυτότητά σου στο πάρκινγκ.
Πρέπει να σου 'πεσε.

178
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Το μυστήριο λύθηκε.

179
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
-Σνάιντερ.
-Δεν εγγυώμαι, μα θα προσπαθήσω

180
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
να σε τελειώσω
πριν τον τετραπλό φόνο του Σάουθ.

181
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Μπορώ να βλέπω;
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.

182
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Άλλη φορά. Μου το ζητούν πολλοί.

183
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Θα σου στείλω μήνυμα όταν κοντεύουμε.

184
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Γιατί δεν πιάνετε τον Σίαν;

185
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Νιώθω πολύ άβολα που σας μιλάω, κύριε.

186
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
Πρέπει να μιλήσετε στον Μπος.

187
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
Θα του μιλούσα αν ο ντετέκτιβ
απαντούσε στις κλήσεις μου.

188
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Ο Σίαν.

189
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
Αστυνομικός που το σκάει από αστυνομικούς;

190
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Μας κάνει να τρέχουμε.
Δεν ξέρω τι άλλο μπορώ να σας πω.

191
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Αν αυτός ο φόνος δεν διαλευκανθεί,
αν τραβήξει αυτή η έρευνα...

192
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
Η βαλλιστική εκτίμηση;

193
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
Εξέτασαν το όπλο του χθες.
Θα έχουμε τα αποτελέσματα σήμερα.

194
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Αν οι σφαίρες ταιριάζουν, τέλος.

195
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
Ευχαριστώ, υπαστυνόμε.

196
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΘΑΝΑΤΟΥ

197
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Δεσποινίς Μπος. Λι Ρούσο.

198
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Έμαθα ότι έχετε πρόβλημα
με τη θυρίδα της μητέρας σας.

199
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Θέλω πρόσβαση στη θυρίδα
χωρίς να με παρακολουθεί κανείς.

200
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
-Δυστυχώς οι κανόνες...
-Ισχύουν για τις θυρίδες ιδιωτών.

201
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Αυτή ανήκει σε καταπίστευμα.

202
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Η μητέρα μου
μεταβίβασε τον τίτλο πρόσφατα.

203
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Συγγνώμη. Με πληροφόρησαν λάθος.

204
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Έχω ένα κλειδί
και ένα πιστοποιητικό θανάτου.

205
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
Και, όπως βλέπετε,

206
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
είμαι η καταπιστευματοδόχος
της Έλενορ Γουίς.

207
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Ωραία. Όλα είναι σε τάξη.

208
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΖΩΗΣ

209
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΕΝΝΗΣΗΣ
ΜΑΝΤΕΛΙΝ ΤΖΕΪΝ ΜΠΟΣ

210
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΚΑΙ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ

211
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
-Γεια σας, κύριε Σίαν.
-Γεια, Κόντι.

212
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Ευχαριστώ που ήρθες.

213
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
Κανένα πρόβλημα.

214
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Είστε σε μυστική αποστολή.

215
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
-Ξέρω. Δεν μπορείτε να μιλήσετε.
-Ξεκίνα, παρακαλώ.

216
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Ναι, αλλά πώς σιγοψήνεις ένα αυγό;

217
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Το κακομαθαίνεις. Μεγάλο χαρτζιλίκι,
ταξίδια για μόδα στο Παρίσι.

218
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Σοβαρολογώ.

219
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Αλλά όχι με συναντήσεις CompStat.
Σίγουρα θα βοηθήσει έναν υπαστυνόμο,

220
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
όμως οι αερολόγοι
από το γραφείο του Βάλεϊ...

221
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Μονάδες του Χόλιγουντ και 27-T-L-41.

222
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Εγκατάλειψη θύματος,
γωνία Φράνκλιν και Καουένγκα.

223
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
Είμαστε κοντά.

224
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Υπαστυνόμε, πίσω στον αχυρώνα.

225
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20, σπεύδω στην εγκατάλειψη θύματος,

226
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
γωνία Φράνκλιν και Καουένγκα.

227
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Υπαστυνόμε.

228
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Μπίλετς. Χόλιγουντ.

229
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Ρόγκοβ, η ομάδα ανθρωποκτονιών μου.
Μουρ, Τζόνσον.

230
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;

231
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Η ταυτότητα λέει Κλίφτον Κάμπελ.
Η οδηγός του Prius, Όμπρι Στένστρομ,

232
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
πάρκαρε όταν ο κύριος Κάμπελ
έπεσε πάνω στο αμάξι της

233
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
και μετά χτυπήθηκε από ένα λευκό SUV.

234
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Έστελνε μήνυμα κι οδηγούσε.

235
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Πάρκαρε ένα περιπολικό εδώ.

236
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
Μπλόκαρε τη θέα του θύματος.

237
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
Ένας πεζός έχει περιγραφή του οχήματος
και μέρος της πινακίδας.

238
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Ο οδηγός σταμάτησε και μετά έφυγε.
Ο κόσμος άκουσε τον γδούπο, τον ήχο.

239
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Κάτι σπάει στο κεφάλι τους.

240
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Ηθική. Δεοντολογία.

241
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
-Ναι.
-Είσαι μόνος σ' αυτό, Ρόγκοβ;

242
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Ναι. Έχω συνηθίσει.
Θα μείνω εδώ ως το τέλος της βάρδιας.

243
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Θα κάνω μια μικρή βόλτα.

244
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
Ναι.

245
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
Όλο το πρωί, νταντεύαμε
την υπαστυνόμο μας. CompStat.

246
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
Λάβαμε την κλήση
καθώς επιστρέφαμε στο τμήμα.

247
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Έχουν ντόνατ εκεί;

248
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Μπέιγκελ. Αλλά φάγαμε στο Eggslut.

249
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Έχει τρομακτική ουρά εκεί.

250
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Μπάρελ.

251
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
Έλεγξε αυτό.

252
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Ρόγκοβ, χρειάζεσαι βοήθεια;

253
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Αν θεωρείτε στοιχείο το όπλο, παρακαλώ.

254
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Εγώ πάντως το θεωρώ κακούργημα.

255
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Αναφέρω ότι ο μικρός επέστρεψε
με έναν άνδρα αγνώστων στοιχείων.

256
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Έλειψε περίπου ένα τέταρτο.

257
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Ποιος είναι ο φίλος;

258
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
-Μπος.
-Μπούλαρντ, TEE. Στο σπίτι του Σίαν.

259
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Ναι, τι τρέχει;

260
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
Πριν δύο λεπτά σταμάτησε ένα όχημα
δύο σπίτια πιο κάτω.

261
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
Βγήκε ο μικρός
με έναν άνδρα αγνώστων στοιχείων

262
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
και πήγε μέσα. Ορατότητα περιορισμένη.

263
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Καπέλο, κατεβασμένο κεφάλι.
Μπορεί να ήταν ο Σίαν.

264
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
Το Τμήμα Ειδικών Ερευνών
εντόπισε τον Σίαν.

265
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Γύρνα.

266
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
-Πόση ώρα;
-Μόλις τώρα.

267
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
Θα βρεθούμε εκεί. Ο Σίαν.

268
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Τζίμι, το ΤΕΕ
να ελέγξει την κατάσταση πριν φτάσουμε.

269
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Κι αν το σκάσει πάλι;

270
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Στήνουμε περίμετρο.

271
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Δεν θέλω να έχουμε οχυρωμένο δράστη.

272
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
Ούτε θέλουμε να τον χάσουμε πάλι.

273
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Δεν θα τον χάσουμε.

274
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Εντάξει.

275
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Μπούλαρντ,

276
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
εδώ Ρόμπερτσον. Ερχόμαστε.

277
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Αναπτύξτε τις ενισχύσεις

278
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
και αναζητήστε ενοικιαζόμενο
που ίσως έχει παρκάρει κοντά.

279
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
Ελήφθη.

280
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Τι; Έχεις καμιά ερώτηση;

281
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Μάργκαρετ;

282
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
-Φρανκ, τι θέλεις;
-Κοίτα, εγώ...

283
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Πρέπει να φύγω για λίγο.
Θέλω να σε αποχαιρετήσω.

284
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
Τελειώσαμε, Φρανκ.

285
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Κοίτα, πρέπει να εξαφανιστώ.

286
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Εξαφανίστηκες πριν δύο χρόνια.
Μελετημένο σχέδιο.

287
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Θέλω να χαιρετήσω τον Λίαμ.

288
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Ο Λίαμ είναι στο νηπιαγωγείο.
Πέντε μέρες τη βδομάδα.

289
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
Γαμώτο. Ανάθεμα.

290
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Σκατά.

291
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Πόσο ήπιες σήμερα;

292
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Δεν πίνω. Τέλος. Το 'κοψα. Το κόβω.

293
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
Χαίρομαι. Μέρα πρώτη.

294
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Δεν περιμένω να με πιστέψεις.

295
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Πώς να σε πιστέψω, Φρανκ;
Δεν σε αναγνωρίζω πια.

296
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Μάγκι, ούτε εγώ με αναγνωρίζω. Εντάξει;

297
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Θα ήμουν σ' αυτήν τη θέση
αν ζούσε το μωρό;

298
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
Ναι. Θα ήσουν.

299
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
Είχες πάρει αυτόν τον δρόμο
εδώ και πολύ καιρό.

300
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
-Γάμα το.
-Το μωρό, η φάση με τον Μάικλ Χάρις.

301
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Γύρευες δικαιολογίες
για να κάνεις αυτό που ήθελες.

302
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
Συγγνώμη, Μαγκς.

303
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
-Μπος.
-Έμπλεξες την ΤΕΕ.

304
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Ηρέμησε, Φρανκ.

305
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Ξέρω. Εσύ τους έβαλες.

306
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Αναγκάστηκες, ήταν η σωστή κίνηση;

307
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Δεν μας έδωσες άλλη επιλογή.

308
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Σου δίνω επιλογή τώρα
επειδή η γυναίκα μου είναι εδώ, Χάρι.

309
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Η γυναίκα μου είναι εδώ

310
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
και δεν θέλω να φάει σφαίρα.

311
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Ας το συζητήσουμε.

312
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Όχι, δεν το συζητάω, Χάρι. Εντάξει;

313
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Μίλα τους τώρα.
Πρέπει να κάνουν πίσω, εντάξει;

314
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
Πρέπει να κάνουν πίσω, γαμώτο.

315
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Πες τους να κάνουν πίσω, Χάρι,
αλλιώς θα μου φυτέψω μια σφαίρα.

316
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Δεν θα το κάνεις. Έρχομαι σ' εσένα.

317
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Το κινητό του Σίαν άνοιξε πάλι.

318
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
Είμαστε δέκα λεπτά μακριά.

319
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Μπος, ποια είναι η θέση σου;

320
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Δυτικά στη Βίκτορι,
από τον αυτοκινητόδρομο 5.

321
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Χάρι, η Μάργκαρετ πρέπει να φύγει.

322
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Να πάρει το παιδί, τον Λίαμ.

323
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Φράνκι, όχι.

324
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Ναι, πρέπει να φύγεις. Πρέπει να φύγει.

325
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Και μόλις μάθω ότι είναι ασφαλής, εντάξει.

326
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Το παιχνίδι τελειώνει.
Θα βγω με τα χέρια ψηλά.

327
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Φρανκ, να μιλήσω στη γυναίκα σου.

328
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Περίμενε. Πάρε.

329
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Είναι ο Χάρι. Μίλα του.

330
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
-Ναι;
-Μάργκαρετ, φύγε από το σπίτι.

331
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Και μετά τι θα γίνει;

332
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Φύγε από το σπίτι.
Όταν δεις περιπολικό, σταμάτα.

333
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
Θα πάθει κακό.

334
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
-Δεν θα πάθει.
-Δεν το ξέρεις αυτό.

335
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
Δεν θα το επιτρέψω.

336
00:27:02,121 --> 00:27:03,164
Εντάξει.

337
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Η γυναίκα του Σίαν φεύγει από το σπίτι.

338
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Επαναλαμβάνω, η γυναίκα του Σίαν
φεύγει από το σπίτι.

339
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Επαναλαμβάνω.
Ο ντετέκτιβ Ρόμπερτσον δεν είναι δω.

340
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Θα σας έλεγε το ίδιο πράγμα.
Μιλήστε με τις δημόσιες σχέσεις.

341
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
Επιβεβαίωσε αυτό, ηλίθιε.

342
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Έγινε αναφορά για πιστολίδι;
Πού είναι όλοι;

343
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Ο ύποπτος είναι στη γυναίκα του.

344
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
-Τι ήταν αυτό;
-Ο ελεεινός Άντερσον των Times.

345
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Ήθελε επιβεβαίωση ότι ο Φράνσις Σίαν
είναι o κύριος ύποπτός μας.

346
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
Δεν κρατάνε μυστικά σε αυτήν την πόλη;

347
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
Η γυναίκα φεύγει.

348
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Κατευθύνεται νότια.

349
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Το κινητό του. Κινείται μαζί της.

350
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
Ελήφθη.

351
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Η προσέγγισή σας τον τρόμαξε.

352
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
Ήταν ήδη πολύ τρομαγμένος.

353
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Δεν το ξέρεις αυτό.

354
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Ας το συζητήσουμε μετά. Είσαι κοντά;

355
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
Τρία λεπτά.

356
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Σταμάτησε.

357
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
Το κινητό σταμάτησε με το όχημα.

358
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Ακίνητη! Βγείτε από το όχημα! Αργά!

359
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Τα χέρια σας ψηλά.
Πάνω, να τα βλέπω. Εμπρός!

360
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Γυρίστε.

361
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Προχωρήστε πίσω προς τη φωνή μου.

362
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Συνεχίστε να έρχεστε.

363
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Σταματήστε. Γονατίστε, κυρία.

364
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
-Ο γιος μου...
-Γονατίστε!

365
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
Τα χέρια σας στην πλάτη.

366
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Ο σύζυγός σας είναι στο όχημα;

367
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Μην του κάνετε κακό. Σας παρακαλώ!

368
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
Δεν είναι στο όχημα.

369
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
Τον έχω.

370
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
Γκρι Honda Element
κατευθύνεται νότια στην οδό Η.

371
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
-Είμαστε κοντά. Μην πλησιάσετε.
-Ελήφθη.

372
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
Φρανκ.

373
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Φρανκ.

374
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
Υπάρχει κι άλλος τρόπος.

375
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Δεν τον βλέπω.

376
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Δεν σκότωσες τον Ελάιας.
Άσε με να το αποδείξω.

377
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Είναι αργά γι' αυτό.

378
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
Όχι, δεν είναι.

379
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
Όχι, δεν είναι.

380
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Αν είναι έτσι, χάνουμε όλοι τον χρόνο μας.

381
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
Αυτό είναι που μου λες;

382
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
Ο Λίαμ.

383
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Τι, δηλαδή;

384
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Αν αυτοκτονήσεις, δεν θα μάθει ποτέ.

385
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
Ίσως είναι καλύτερα, Μπος.

386
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
Όχι.

387
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
Ποτέ δεν είναι καλύτερα.

388
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Δεν το έκανες εσύ.

389
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
Να του δείξεις, Φρανκ.

390
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
Τι γίνεται με τα άλλα;

391
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Ήδη κάνεις το πρώτο βήμα.

392
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Αλλά δεν αξίζει αυτό που θα του κάνει.

393
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Ο Βιλανόβα...

394
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
που του έριξες...

395
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Δικαιολογημένα έριξα και το ξέρεις.

396
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
Εγώ το ξέρω. Αλήθεια.

397
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Ο γιος σου; Ο πατέρας του;

398
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Δεν θα 'ναι μόνο στα γενέθλια, αδερφέ.

399
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Θα το ζει καθημερινά.

400
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Κάθε λεπτό της κάθε μέρας
για όλη τη ζωή του.

401
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
Έλα, Φρανκ.

402
00:32:04,590 --> 00:32:05,424
Έλα.

403
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Σκατά φάση, Χάρι.

404
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Το ξέρω, αδελφέ. Έλα.

405
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
Ο παλιός, καλός Μπος.

406
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
Ο τρόπος που τον έπεισες.

407
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
"Σε πιστεύω, Φράνκι. Σε πιστεύω".

408
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Το εννοούσα.

409
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
Φίλε, κέρδισες το Όσκαρ σου.

410
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
Τζίμι.

411
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Λέω ότι έκανες καλή δουλειά.

412
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
Ευτυχώς, δεν χτυπήσαμε
κι άλλον αστυνομικό.

413
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Έρχεται το ιππικό.

414
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Εσύ φταις για όλα, Μπος. Εσύ φταις.

415
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Για ποιον λόγο;

416
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Ο κύριος Ειδική Ομάδα Κρούσης.
Ο σπουδαίος.

417
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Λες πως δικός μας έφαγε τον Ελάιας.

418
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Αυτό σκεφτήκατε κι εσείς.

419
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Ο Ελάιας κυνηγούσε τον Φράνκι, όμως.

420
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
Έναν δικό μας.

421
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Έχω δύο φόνους. Ψάχνω να βρω την αλήθεια.

422
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Την αλήθεια; Μα τι...

423
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
Της πήραμε κατάθεση.

424
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Πού πηγαίνει;

425
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
Σε ασφαλές μέρος.

426
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Για πόσο; Θα τον κατηγορήσετε
για τον φόνο του Ελάιας;

427
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Η βαλλιστική δεν ήρθε ακόμα,
μα είναι αθώος.

428
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Μη φοβάσαι, θα τον απαλλάξω.

429
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
Φρανκ.

430
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Όπως είπαμε, βρες καλό δικηγόρο
για την υπόθεση Black Guardian.

431
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Έχω 48 ώρες για να αποδείξω
ότι δεν τον σκότωσες.

432
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Μ' άρεσε να 'μαι αστυνομικός.

433
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
Ήρεμα, αδελφέ.

434
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Εσείς πάρτε τον. Θα καθαρίσουμε εδώ.

435
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Έγινε.

436
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
ΣΑΒΒΑΤΟ 10:30 Μ.Μ.
GOLDEN SOUP, ΣΑΝ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ

437
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Καλέσατε το κινητό της Τίφανι.
Αφήστε μήνυμα.

438
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΛΕΦΩΝΩΝ
ΤΙΦΑΝΙ ΣΟΥ

439
00:37:04,139 --> 00:37:06,725
ΤΙΦΑΝΙ ΣΟΥ

440
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
ΔΙΑΘΗΚΗ/ΟΔΗΓΙΕΣ/ΔΙΑΦΟΡΑ

441
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Όμορφο δαχτυλίδι.

442
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
Ναι.

443
00:37:39,466 --> 00:37:40,425
Ο ΚΟΣΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΟΣ ΜΟΥ

444
00:37:40,509 --> 00:37:41,385
Τι είναι αυτό;

445
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Χριστέ μου.

446
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
Πριν φύγω από το κέντρο εκπαίδευσης,
εσύ ήσουν...

447
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
πόσο, τεσσάρων;

448
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Η τελευταία νύχτα είναι πιο δύσκολη.

449
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Στο πανδοχείο Valley.

450
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Για κάποιον λόγο η μαμά σου
είχε την ιδέα να πάμε σινεμά.

451
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
Σε ντράιβ ιν.

452
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
Υπήρχαν όντως αυτά;

453
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Ναι, παλιά. Το 2003 ήταν λίγα.

454
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Ορκιζόταν ότι είχε δει ένα
έξω από την πόλη.

455
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Οι τρεις μας μπήκαμε στον Τράγο
όταν έδυσε ο ήλιος.

456
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Στον Τράγο;

457
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
Ένα τέλειο μαύρο GTO.

458
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Μάλλον αυτοκίνητο.

459
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Όχι αυτοκίνητο. Ένα θηρίο.

460
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
Pontiac του '67.

461
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
Και το βάφτισες;

462
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Καμπριολέ. Οκταβάλβιδο.
Χειροκίνητο τεσσάρων ταχυτήτων.

463
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
Τέτοιο αυτοκίνητο χρειάζεται όνομα.

464
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Έχω μια φωτογραφία του εδώ γύρω. Κάπου.

465
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
Τέλος πάντων.

466
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
Καλάθι πικνίκ στο πίσω κάθισμα.
Εσύ στα πόδια της μαμάς, δεμένη.

467
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
Κάτω η σκεπή, μας φυσούσε ο αέρας.
Πηγαίναμε στο ντράιβ ιν.

468
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
Φτάσαμε εκεί,

469
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
δεν είχε ταινία.

470
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Κλειστό;

471
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Δεν υπήρχε καθόλου. Είπε ψέματα.

472
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Ήταν έξυπνη κίνηση.

473
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Πικνίκ. Τελευταία μου νύχτα.

474
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Όμως ήταν όμορφα. Υπέροχη θέα.

475
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Καθαρή νύχτα.
Ο ουρανός ήταν γεμάτος αστέρια

476
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
και ήμασταν οι τρεις μας.

477
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Καθόμασταν σε μια μεγάλη μπλε κουβέρτα.

478
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
Αυτό μου το 'φτιαξε ένας φίλος
από την εφημερίδα Stars and Stripes

479
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
και το 'στειλα στη μαμά σου
μερικά χρόνια μετά.

480
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
Τελευταία φορά που ήμασταν μαζί.

481
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Τη ρώτησα αν άντεχε που έφευγα.

482
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Στην ηλικία μου, γέρος,

483
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
θα μπορούσα να κάνω τη θητεία μου
ως εκπαιδευτής. Όμως...

484
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
είπε ότι δεν την πείραζε.

485
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Είπε ότι αν δεν την πίστευα,
να πίστευα τ' αστέρια.

486
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Στη μαμά σου άρεσε να τζογάρει.

487
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
ΡΟΜΠΕΡΤΣΟΝ
ΠΑΡΕ ΜΕ

488
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Καθόμασταν εκεί,

489
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
αλλά κανένα πεφταστέρι.

490
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Είπε ότι θα μετρούσε ως το δέκα.

491
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Αν έπεφτε ένα, πήγαινα στο Αφγανιστάν.

492
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Αν δεν έπεφτε, έμενα στην πατρίδα.

493
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
Είδατε ένα.

494
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Όχι μόνο ένα.

495
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Δέκα, ίσως είκοσι.

496
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
Ξέρεις, Μαντς,

497
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
αν το έκανα από την αρχή,

498
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
δεν θα είχα φύγει.

499
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
Κάνεις επιλογές.

500
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Άλλοτε είναι λάθος και άλλοτε σωστές.

501
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
Κάνεις ό,τι μπορείς.

502
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Αγαπούσα τη μαμά σου.

503
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Πάω για ύπνο.

504
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Ναι.

505
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Μπος.

506
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Δεν ζητάω ένα "Τζίμι, έχεις δίκιο".

507
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
Μου αρκεί και ένα
"Τζίμι, δεν έχεις άδικο".

508
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Όχι παιχνίδια. Όχι τώρα.

509
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
Η βαλλιστική εξέταση.

510
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Η σφαίρα στον Ελάιας
ανήκει στο υπηρεσιακό όπλο του Σίαν.

511
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
Το εννιάρι που σου έδωσε.

512
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Ξέρω μια καλή παράκαμψη.

513
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
-Τι;
-Τίποτα.

514
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Δέσε τη ζώνη.

515
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Ο Σίαν σκότωσε τον Ελάιας.

516
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
Διαλευκάναμε την υπόθεση.

517
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
Τον πιάσαμε.

518
00:44:30,668 --> 00:44:32,670
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

519
00:44:32,754 --> 00:44:34,756
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος

