1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
WOENSDAG

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
Wat is dat?

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
De Reggie-fiche.

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Zo heeft hij mam gevraagd.
Of het besloten.

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
Ja, nee?

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Hij gooide 'm drie keer voor een ja.

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
Hij gaf 'm aan haar.

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Zij gaf hem aan mij.

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
Voor geluk.

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
Hij weet het nog steeds niet.

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Blijf proberen. Het lukt wel.

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Waarom wacht je niet?
We kunnen samen naar de bank.

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Ik heb haar instructies nodig.
Het testament.

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Zodat we dit kunnen doen zoals zij wil.

15
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Kijk maar. Je kunt me bellen,
dan kom ik daarheen.

16
00:02:30,025 --> 00:02:31,318
Weet ik. Bedankt.

17
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Dat is Jerry.

18
00:02:38,450 --> 00:02:39,618
Is het goed als ik hier blijf?

19
00:02:40,244 --> 00:02:41,829
Natuurlijk. Hij begrijpt het.

20
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Jerry, kom binnen.

21
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Eleanor, het is Jay.
Mijn broer is in de stad. Bel me.

22
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Ik heb dit al gehoord. Er zijn twee van.

23
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
Eén na de ander.

24
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Zelfde taal. De broer twee keer?
Federale code.

25
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Griffin haalt haar binnen,
voor bescherming.

26
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Geprobeerd. Wat nog meer?

27
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Een uitgaand sms'je.

28
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
Een screenshot van een video.
Laat zaterdagnacht verstuurd.

29
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Een geblokkeerd nummer.

30
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Griffin?

31
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Max zoekt 't uit.
Vijftien minuten later belt Eleanor jou.

32
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Ze was opgetogen. Weer op jacht.

33
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Gezichtsherkenning leverde niks op lokaal.

34
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Federaal, een markering
en een doodlopend nummer voor vragen.

35
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Iemand wil dat ie een geest blijft.

36
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Een geest die haar vermoordt.
Liet vermoorden.

37
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
De geest herkent Eleanor als Fed.

38
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
En of denkt dat zij hem herkent.
Ze stuurt dit.

39
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Griffin zoekt het uit.

40
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Grote rotzak.
Maandagmorgen, hij belt haar.

41
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Zij maakte hem.

42
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Video is opgenomen...

43
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
Zondag 02.12 uur

44
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
...twintig minuten
voor ze de screenshot stuurde.

45
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
Een restaurant genaamd Golden Soup.

46
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
San Gabriel.

47
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Het is minder dan een uur rijden.
Zal ik meegaan?

48
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
-Met jouw auto?
-Ja.

49
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Reggies Skype-account
lijkt gesloten te zijn.

50
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
We zullen hem vinden.

51
00:04:39,488 --> 00:04:43,158
Ik ga weg met Jerry.
De sleutels liggen op het aanrecht.

52
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
Misschien ga ik niet.

53
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Wat jij wil. Ik ben mobiel bereikbaar.

54
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Ik ook.

55
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Ik hou van je.

56
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Pap.

57
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Laten we zien of er een Fed is.

58
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Ik was al begonnen.

59
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Bus toen we binnen kwamen.

60
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Echtpaar met klein hondje.

61
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Misschien moeten we het anders doen.

62
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
Ik wil soep.

63
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Harry Bosch. Jerry Edgar, neem ik aan.

64
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Chuck Deng.

65
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Wat doen jullie hier?

66
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Jullie mogen hier niet zijn.

67
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Ik kan me niet voorstellen...

68
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
Dat vraag ik ook niet.
Belazer me niet. Wie is hij?

69
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
Een belangrijk persoon
in een grote contraspionage-operatie.

70
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
Je wacht hier op hem?

71
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Homeland Security, wereldpolitiek.

72
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
Er staat veel op het spel
en je staat er middenin.

73
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Prima. Dan wachten we ook hier.

74
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Zijn dochter verloor haar moeder
en jij hebt het over hoog spel.

75
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
De man is een Chinees burger.
Hij schoot niet zelf.

76
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Hij was niet betrokken?

77
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Ik zeg dat als je
bij hem in de buurt komt,

78
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
je het onderzoek in gevaar brengt
waar Eleanor haar leven voor gaf.

79
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
Wil je dat?

80
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Nee.

81
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Dank je. Laat maar weten
als je hulp nodig hebt.

82
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
Nieuwe Bosch. Behulpzame Harry.

83
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
Hij heeft gelijk.
We willen hun zaak niet verknallen.

84
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Laten we die persoon zitten?

85
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Wij doen Moordzaken.
We zoeken eerst de schutters.

86
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Als we maar weg zijn
voor dat verdomde protest.

87
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
-Wacht even, oké?
-Alstublieft.

88
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
-Alleen eiwit graag.
-Natuurlijk.

89
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Allejezus.

90
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Hij jatte mijn mobiel.

91
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Dit was een spoedje.

92
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Howard Elias. Belangrijke zaak.

93
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Lincoln gaf het gisteravond af.
De test mocht in overuren worden gedaan.

94
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Niks te testen.

95
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Onze koerier meldde zich ziek.

96
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
We kregen het bewijs niet.

97
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Is het daar nog?

98
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Dat zou het zijn,
maar ik heb iemand gestuurd.

99
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Maar we hebben achterstand vandaag.

100
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Deze is hoge prioriteit.

101
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Direct van de hoofdcommissaris.
Ik snap het. Ik doe mijn best.

102
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Times belde me vanmorgen over
Francis Sheehan. Hoofdverdachte.

103
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Die Bosch van jou en zijn speciale eenheid
zijn zo lek als een mandje.

104
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Dezelfde Bosch die dwars lag
bij Roof- en Moordzaken vrijdagavond.

105
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Je bent hier niet voor Sheehan.

106
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Ik hoor dat je dingen gaat veranderen.

107
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
De 10e verdieping klaagt altijd
over de werkdruk van mijn afdeling.

108
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Sommigen van de staf denken
dat je inzet te laag is.

109
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Ben je het daarmee eens?

110
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Stuur rechercheurs Bennett en Pell door.

111
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Jullie hadden een doorbraak
in River Watch.

112
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Mogelijke verdachte.

113
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
Onbekend persoon hoorde
bij twee verschillende gelegenheden

114
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
opscheppen over de brand
in een bejaardentehuis.

115
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Betrouwbare bronnen?

116
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Bekende informanten met goede resultaten.

117
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
We hebben een beschrijving, een naam.

118
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Bondigas. Zegt dat hij het aanstak,
een bak geld verdiende.

119
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Een klus in opdracht?

120
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
We hebben voorzichtig geïnformeerd.
We wilden hem niet afschrikken.

121
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Bouwplaatsen in het centrum.
Hij zou een lasser zijn.

122
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Dit is ook relevant voor Bosch, hè?

123
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Cold case in verband met Caffrey,
oud-agent die overleed in het vuur.

124
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
We zochten contact.
Bosch moet knap druk zijn met Elias.

125
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Ik geef het de volgende keer
dat ik hem spreek door. Goed werk.

126
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Dank u, sir.

127
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Hoor eens. Ik...

128
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Ik zou niet te veel waarde hechten
aan geruchten.

129
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Als ik veranderingen maak
op de afdeling, geloof me,

130
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
dan hoor jij het als eerste.

131
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Waar maak je je zorgen over?

132
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Het is nog niet af
en 70% van de penthouses is al verkocht.

133
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Niet ik, maar de raad.

134
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Wie, Jamie Leonard?
Zijn bedrijf neemt twee verdiepingen.

135
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
We moeten een nieuwe lening afsluiten.
Je hebt te veel schulden.

136
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Dit is nalatenschap.

137
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
We hebben allemaal
te veel schulden, risico's.

138
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Zo verandert deze stad.

139
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
De bank heeft ruimte nodig.
Je moet wat bezit kwijt.

140
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Goed dan. Wat je nodig hebt.

141
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Twee procent van de bovenkant
moet genoeg zijn.

142
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Geen probleem.
Stuur de papieren, dan teken ik.

143
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
O, shit. Kijk nou.

144
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Een goede wasstraat lost dat zo op.

145
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Het is maar stof.

146
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Laat hem poetsen. Op mijn kosten.

147
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
Rechtvaardigheid NU

148
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
Golden Soup is het begin. Pokerwedstrijd.

149
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
We moeten dit uitzoeken.
Wie speelde er, hoe kwamen ze er.

150
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
De Chinese burger speelde niet.

151
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
Anders had Eleanor
eerder een foto gemaakt.

152
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Dus hij was laat.

153
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Waarom?

154
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
We moeten praten.

155
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Ik dacht dat we dat deden.

156
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Als ik meedoe, dan helemaal.
Dus geen verrassingen. Deze keer niet.

157
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Geen excuses voor wat ik deed met Gunn.

158
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Ik heb het over nu. Vanaf nu.

159
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Hoe zal dit gaan?

160
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
We vinden Eleanors moordenaar.

161
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Dat vroeg ik niet.

162
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Dat is mijn antwoord.

163
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Als we er komen, zien we wel hoe het gaat.

164
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Als dat niet genoeg is, dan snap ik dat.

165
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Geen rechtvaardigheid, geen vrede.

166
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Sorry, mijn sleutels zijn hier.

167
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Een getuige zag Sheehan in een bar.

168
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Grand Street. Vrijdagavond.

169
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Past het in de tijdslijn?

170
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
De getuige is niet zo zeker.

171
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Een agent vond je identificatie op de
parkeerplaats. Zal wel gevallen zijn.

172
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Mysterie opgelost.

173
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
-Snyder.
-Geen garanties, maar ik probeer

174
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
die van jou te doen voor die multi-four
van South Bureau.

175
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Kan ik het misschien zien?
Nog nooit zoiets gezien.

176
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Bucketlist. Dat hoor ik wel vaker.

177
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Ik sms je als het zover is.

178
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Waarom kun je Sheehan niet vinden?

179
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Ik vind het heel ongemakkelijk
om met u te praten.

180
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
U zou met Bosch moeten praten.

181
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
Dat zou ik doen,
als de beste man zou terugbellen.

182
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Sheehan.

183
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
Agent die niet gevonden wil worden
door agenten?

184
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Hij laat ons ervoor werken.
Verder weet ik er niks over te zeggen.

185
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Als deze moord niet wordt opgelost,
als dit aansleept...

186
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
En de ballistiek?

187
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
Ze testten zijn wapen gisteravond.
Dat horen we vandaag.

188
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Als ze overeenkomen, dan is het klaar.

189
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
Bedankt, brigadier.

190
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
OVERLIJDENSAKTE

191
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Miss Bosch. Lee Russo.

192
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Ik begrijp dat u heeft problemen
met uw moeders kluis?

193
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Ik heb toegang nodig, maar niet iemand
die me in de gaten houdt.

194
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
-Helaas, de regels...
-Dat geldt voor een privépersoon.

195
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Deze kluis is van een fonds.

196
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Mijn moeder droeg het kort geleden over.

197
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Sorry. Ik ben verkeerd geïnformeerd.

198
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Ik heb een sleutel en overlijdensakte.

199
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
Zoals u ziet,

200
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
ben ik de opvolgende beheerder
van de Eleanor Wish Family Trust.

201
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Prima. Alles is in orde.

202
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
Levensverzekering

203
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
Geboortecertificaat
Madeline Jane Bosch

204
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
VS Ministerie van Justitie
PERSOONLIJK EN VERTROUWELIJK

205
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
-Hé, Mr Sheehan.
-Hé, Cody.

206
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Bedankt hiervoor.

207
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
Geen probleem.

208
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Wacht, je bent undercover.

209
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
-Ik weet het. Je kunt niks zeggen.
-Rijden, alsjeblieft. Bedankt.

210
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Ja, maar hoe vertroetel je het ei?

211
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Je verwent het. Veel zakgeld,
reisjes naar Parijs voor Fashionweek.

212
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Ik meen het.

213
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Maar geen COMSTAT-vergaderingen.
Een ei helpt een goed inspecteurs-ei,

214
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
maar die kloterige windeieren
van Valley Bureau...

215
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Hollywoods eenheden en 27-T-L-41.

216
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Aanrijding met doorrijden, net gebeurd.
Franklin en Cahuenga.

217
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
Dat is vlakbij.

218
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Kom op. Terug naar het hok.

219
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20 gaat met zwaailicht en sirene
naar de aanrijding

220
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
op Franklin en Cahuenga.

221
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Inspecteur.

222
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Billets. Hollywood.

223
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Agent Rogow, dit is mijn team Moordzaken.
Moore, Johnson.

224
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Hoe kunnen we helpen?

225
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Identificatie zegt Clifton Campbell.
Bestuurder van de Prius, Aubrey Stenstrom,

226
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
ging parkeren toen Mr Campbell
tegen haar auto botste

227
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
en werd toen verrast door een witte SUV.

228
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Sms'en achter het stuur.

229
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Parkeer een politieauto daar.

230
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
Scherm de overledene af.

231
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
Voetganger zag het voertuig
en een deel van het kenteken.

232
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Bestuurder stopte, scheurde toen weg.
Mensen horen die klap, dat geluid.

233
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
Er breekt iets in hun hoofd.

234
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Moraal. Ethiek.

235
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
Doe je dit alleen, Rogow?

236
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
O, ja. Ben eraan gewend. Ik doe dit
tot einde dienst. In één keer klaar.

237
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Ik ga even een stukje lopen.

238
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
We hebben de ochtend
op onze inspecteur gepast. COMSTAT.

239
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
We hoorden het bericht
onderweg naar het bureau.

240
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Hebben ze die gedraaide donuts?

241
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Bagels. Maar we hadden
de Eggslut speciaal.

242
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Zulke verdomd lange rijen daar.

243
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Barrel.

244
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
Kijk eens.

245
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Agent Rogow. Heb je hier hulp bij nodig?

246
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Als dat wapen een aanwijzing is,
ga je gang.

247
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Wat mij betreft, is het een misdrijf.

248
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Er komt iemand aan. Hij komt terug met een
ongeïdentificeerde mannelijke passagier.

249
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Was een kwartier weg.

250
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Wie is de vriend?

251
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
-Bosch.
-Bullard, SIS. Bij het huis van Sheehan?

252
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Wat is er?

253
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
Er kwam net een auto aan bij de buren,
twee huizen verderop.

254
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
De jongen die we in de gaten houden
stapt uit met 'n onbekende man,

255
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
gaat naar binnen. Beperkt zicht.

256
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Hoed, hoofd omlaag. Kan Sheehan zijn.

257
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
SIS heeft activiteit van Sheehan.

258
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Direct erheen.

259
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
-Hoelang?
-Net precies.

260
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
We zien je daar. Sheehan.

261
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Ik wil dat SIS het afsluit
voor wij er zijn.

262
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Wat als hij weer vlucht?

263
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
We hebben een afzetting.

264
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Ik wil geen gebarricadeerde verdachte.

265
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
Weer kwijtraken willen we ook niet.

266
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Dat gebeurt niet.

267
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Goed.

268
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Bullard,

269
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
Robertson. We komen eraan.

270
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Verscherp de beveiliging

271
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
en laat zoeken naar de huurauto
die misschien dichtbij staat.

272
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
Begrepen.

273
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Nou? Heb je een vraag?

274
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Margaret?

275
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
-Frank, wat wil je?
-Kijk, ik...

276
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Ik moet een tijdje weg.
En ik wilde afscheid nemen.

277
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
Ik ben er klaar mee.

278
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Ik moet mezelf laten verdwijnen.

279
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Je verdween twee jaar geleden al.
Goed plan. Goed bedacht.

280
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Ik wil dag zeggen tegen Liam.

281
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Hij is op school. Kleuterschool.
Vijf dagen per week.

282
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
Fuck. O, godver.

283
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Shit.

284
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Hoeveel heb je al op?

285
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Ik drink niet meer. Ik stop.
Ik ben aan 't stoppen.

286
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
Fijn te horen. Dag één.

287
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Ik verwacht niet dat je me gelooft.

288
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Hoe kan ik je geloven?
Ik ken je niet eens meer.

289
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Ik ken mezelf ook niet meer. Oké?

290
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Zou ik zo zijn
als de baby was blijven leven?

291
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
Ik denk van wel.

292
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
Het ging al een lange tijd deze kant op.

293
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
-Verdomme.
-De baby, dat met Michael Harris.

294
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Je zocht een excuus om het zo te doen
en nu doe je dat.

295
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
Sorry, Mags.

296
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
-Bosch.
-SIS komt dichterbij.

297
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Doe rustig, Frank.

298
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Ik snap 't. Jij regelde dat?

299
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Dat moest wel, de juiste stap?

300
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Je liet ons geen keuze.

301
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Ik geef je nu eentje,
want mijn vrouw is hier, Harry. Oké?

302
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Snap je? Mijn vrouw is hier.

303
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Ik wil niet dat ze er tussen zit.

304
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Laten we erover praten.

305
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Nee, ik praat hier niet over, Harry.

306
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Jij praat met hen nu.
Ze moeten zich terugtrekken, oké?

307
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
Ze moeten zich terugtrekken.

308
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Zeg dat ze weggaan, Harry.
Of ik schiet mezelf voor de kop.

309
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Nee, dat doe je niet. Ik kom naar jou.

310
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Sheehans mobiel is weer aan.

311
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
We zijn nog tien minuten onderweg.

312
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Bosch, wat is je locatie?

313
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Richting west, over Victory vanaf de 5.

314
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Margaret moet weg.

315
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Ze moet ons kind afhalen, Liam.

316
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Frankie, nee.

317
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Ja, je moet gaan. Ze moet weg.

318
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Zij moet Liam halen.
Als ik weet dat ze veilig is, is het goed.

319
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
Dan is het voorbij. Ik kom naar buiten.
Handen omhoog.

320
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Laat me met je vrouw praten.

321
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Wacht even. Hier.

322
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
Het is Harry. Praat met hem.

323
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
Margaret, rij weg van het huis.

324
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Wat gebeurt er dan?

325
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Rij weg van het huis.
Stop als je politie ziet.

326
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
Hij doet zichzelf wat aan.

327
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
-Nee.
-Dat kun je niet weten.

328
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
Dat laat ik niet gebeuren.

329
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Sheehans vrouw rijdt weg van het huis.

330
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Ik herhaal,
Sheehans vrouw rijdt weg van het huis.

331
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Nogmaals, meneer,
rechercheur Robertson is er niet.

332
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Maar hij zou hetzelfde zeggen.
U moet met de media-afdeling praten.

333
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
Bevestig dat, klojo.

334
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Heeft de brandweer gebeld?
Waar is iedereen?

335
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Ons konijn is bij zijn vrouws huis.

336
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
-Wat was dat?
-De gluiperd van de Times, Anderson.

337
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Wilde bevestiging
dat Francis Sheehan de hoofdverdachte was.

338
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
Kan niemand iets geheimhouden
in deze stad?

339
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
Vrouw is onderweg.

340
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Richting zuid.

341
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Zijn mobiel. Beweegt met haar mee.

342
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
Begrepen.

343
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Je benadering liet hem schrikken.

344
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
De man was al geschrokken.

345
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
Dat weet je niet.

346
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
Laten we later ruziën. Ben je dichtbij?

347
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
Drie minuten.

348
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Ze is gestopt.

349
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
De mobiel. Stopte met de auto.

350
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Geen beweging. Stap uit de auto. Langzaam.

351
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Houd je handen waar ik ze kan zien.
Kom op.

352
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Draai je om.

353
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Loop achteruit naar mijn stem.

354
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Loop door.

355
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Stop. U moet knielen, mevrouw.

356
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
-Mijn zoon...
-Knielen.

357
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
Doe uw handen achter uw rug.

358
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Is uw man in de auto?

359
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Doe hem geen pijn. Alsjeblieft.

360
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
Hij is niet in de auto.

361
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
Ik heb 'm.

362
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
Grijze Honda Element richting west op H.

363
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
-We zijn vlakbij. Hou afstand.
-Begrepen.

364
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
Er is een andere manier.

365
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Ik zie het niet.

366
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Je doodde Elias niet.
Laat het me bewijzen.

367
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Daar is het te laat voor.

368
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
Nee, dat is het niet.

369
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Dit is zonde van de tijd als dat zo was.

370
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
Is dat wat je zegt?

371
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
Liam.

372
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Wat is daarmee?

373
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Als je nu afhaakt, weet hij het nooit.

374
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
Dat is misschien beter.

375
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
Nee.

376
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
Dat is nooit beter.

377
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Jij was het niet.

378
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
Je moet hem laten zien.

379
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
En die andere dingen dan?

380
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Je neemt al de eerste stap.

381
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Maar dit is niet waard
wat het hem aandoet.

382
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Villanova...

383
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
De man die je neerschoot...

384
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Dat was een goed schot, dat weet je.

385
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
Dat weet ik.

386
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Jouw jongen? Zijn vader?

387
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Dat is niet alleen op je verjaardag.

388
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Dat is elke dag voor hem.

389
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Elke minuut van elke dag
de rest van zijn leven.

390
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
Kom op, Frank.

391
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Dit is zo klote, Harry.

392
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Ik weet het. Kom op.

393
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
Klassieke Bosch.

394
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
Zoals je op hem inpraatte.

395
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
'Ik geloof je, Frankie.'

396
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Ik meende het.

397
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
Je hebt al je Oscar gewonnen.

398
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Ik bedoel maar, goed gedaan.

399
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
Godzijdank hoefden we
niet nog een agent dood te schieten.

400
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
Hier komt de cavalerie.

401
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Dit is jouw schuld, Bosch. Dit alles.

402
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Hoezo dat dan?

403
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Meneer van de speciale eenheid.
Grote vent.

404
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Je dacht gelijk dat wij Elias doodden.

405
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Dat dachten jullie ook.

406
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Elias kwam achter Frankie aan.

407
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
Agenten beschermen collega's.

408
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Ik heb twee moorden. Ik zoek de waarheid.

409
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
De waarheid? Hoezo...

410
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
We hebben haar verklaring.

411
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Waar gaat hij heen?

412
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
Ergens veilig.

413
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Hoelang? Klaag je hem aan voor Elias?

414
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Ballistiek is nog niet binnen.
Maar hij was het niet.

415
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Geen zorgen, ik spreek hem vrij.

416
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
Frank.

417
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Regel een goeie advocaat
voor Black Guardian, zoals we zeiden.

418
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Nu heb ik 48 uur
om te bewijzen dat je het niet was.

419
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Ik vond het fijn agent te zijn.

420
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
Doe het kalm aan.

421
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Neem 'm mee. Wij ruimen hier op.

422
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Zeker.

423
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
Zaterdag 22.30 uur
Golden Soup San Gabriel. 50.000 inleg

424
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Hallo, dit is Tiffany's mobiel.
Spreek een bericht in.

425
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
Omgekeerde directory

426
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
Testament/Instructies/Van alles

427
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Dat is een mooie ring.

428
00:37:40,175 --> 00:37:41,385
Wat is dit?

429
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Jezus.

430
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
De nacht voor ik vertrok uit Fort Irwin,
was jij...

431
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
Een jaar of vier?

432
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Laatste avond is altijd moeilijk.

433
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Borrego Springs Valley Inn.

434
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Op de een of andere manier vond je moeder
dat we naar de film moesten.

435
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
Een drive-in.

436
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
Bestaat dat dan?

437
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Vroeger wel. In 2003 niet bepaald.

438
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Ze wist zeker dat ze er een had gezien,
buiten de stad.

439
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Dus wij drieën ging met de Goat,
net na zonsondergang.

440
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Wacht even. De Goat?

441
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
Een perfect zwarte GTO.

442
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Dat is een auto dus?

443
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Nee. Geen auto. Een beest.

444
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
Een Pontiac uit 67.

445
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
En je gaf 'm een naam?

446
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Cabriolet, V-8, vier versnellingen.

447
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
Zo'n auto moet een naam hebben.

448
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Ik heb er hier een foto van. Ergens.

449
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
Hoe dan ook...

450
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
Picknickmand achterin,
jij op je moeders schoot, riem om.

451
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
Top omlaag, wind in ons haar.
Naar de drive-in.

452
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
We komen aan,

453
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
geen film.

454
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Gesloten?

455
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Hij bestond niet. Ze had gelogen.

456
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Dat was slim.

457
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Een picknick. Mijn laatste nacht.

458
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Maar het was prachtig.
Schitterende uitzicht.

459
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Een heldere nacht.
De hemel vol met sterren

460
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
en we waren alleen met ons drieën.

461
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Zittend op een grote blauwe deken.

462
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
Een maatje van me van Stars and Stripes
maakte dit voor me

463
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
en ik stuurde het naar je moeder
een paar jaar later.

464
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
De laatste keer samen als gezin.

465
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Ik vroeg of ze het goed vond
dat ik wegging.

466
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Op mijn leeftijd, als ouwe vent

467
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
had ik ook
trainingsofficier kunnen worden...

468
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
Maar ze zei dat het goed was.

469
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Als ik haar niet geloofde,
kon ik de sterren geloven.

470
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Je moeder waagde graag een gokje.

471
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
Robertson
Bel me.

472
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Dus we zitten daar,

473
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
geen vallende sterren.

474
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Ze zegt dat ze tot tien telt.

475
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Als er eentje komt,
ging ik naar Afghanistan.

476
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Geen vallende ster, ik blijf thuis.

477
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
Je zag er een.

478
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Niet eentje.

479
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Tien, misschien wel twintig.

480
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
Weet je, Mads,

481
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
als ik het over kon doen,

482
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
was ik niet gegaan.

483
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
Je maakt keuzes.

484
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Soms zijn ze goed, soms zijn ze fout.

485
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
Je doet je best.

486
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Ik hield echt van je moeder.

487
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Ik ga naar bed.

488
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Bosch.

489
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Ik vraag niet
om een 'Jimmy, je hebt gelijk'.

490
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
'Jimmy, je hebt het niet fout'
is ook goed.

491
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Geen spelletjes. Niet nu.

492
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
Ballistiek is binnen.

493
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Kogel in Elias komt overeen
met Sheehans dienstwapen.

494
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
De negen die hij je gaf.

495
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Ik weet een binnenweg.

496
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
-Wat?
-Laat maar.

497
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Riem om.

498
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Sheehan vermoordde Elias.

499
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
We hebben het opgelost.

500
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
We hebben hem.
pgelost.

