1
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
STŘEDA

2
00:01:30,633 --> 00:01:31,634
A co to je?

3
00:01:37,181 --> 00:01:38,390
Reggieho žeton.

4
00:01:39,350 --> 00:01:42,311
Tak požádal o ruku mámu.
Nebo se k tomu rozhodl.

5
00:01:44,396 --> 00:01:45,648
Ano, ne?

6
00:01:47,191 --> 00:01:49,026
Hodil si třikrát, než padlo ano.

7
00:01:53,697 --> 00:01:54,740
Dal jí ho.

8
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Ona ho dala mně.

9
00:01:58,369 --> 00:01:59,286
Pro štěstí.

10
00:02:04,291 --> 00:02:05,417
Pořád to ještě neví.

11
00:02:06,669 --> 00:02:08,337
Zkoušej to. Spojíš se s ním.

12
00:02:12,967 --> 00:02:15,511
Proč na mě nepočkáš?
Do té banky můžeme jít spolu.

13
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
Musím získat její poslední přání. Závěť.

14
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Abychom to mohli udělat podle ní.

15
00:02:23,769 --> 00:02:24,770
Dobře.

16
00:02:25,729 --> 00:02:28,440
Uvidíš, jak to půjde.
Když tak mi zavoláš a přijedu.

17
00:02:29,984 --> 00:02:31,318
Já vím. Díky.

18
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
To je Jerry.

19
00:02:36,657 --> 00:02:37,616
Jo.

20
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
Můžu tu zůstat?

21
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Samozřejmě. Pochopí to.

22
00:02:52,715 --> 00:02:54,133
Jerry, pojď dál.

23
00:02:56,677 --> 00:02:59,847
Eleanor, Jay. Je tu můj bratr.
Zavolej, až si to poslechneš.

24
00:03:01,056 --> 00:03:02,933
Jo, to už jsem slyšel. Jsou dva.

25
00:03:03,017 --> 00:03:04,226
Hned po sobě.

26
00:03:04,393 --> 00:03:07,396
Stejný jazyk.
Dvakrát mluví o bratrovi? Je to kód.

27
00:03:07,646 --> 00:03:09,607
Griffin ji stahoval, aby ji ochránil.

28
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Zkusil to. Co dalšího?

29
00:03:11,734 --> 00:03:13,193
Odeslaná zpráva.

30
00:03:13,777 --> 00:03:17,489
Záběr z videa
poslaný v sobotu večer na tohle číslo.

31
00:03:17,907 --> 00:03:18,991
Je blokované.

32
00:03:19,825 --> 00:03:20,826
Griffin?

33
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Dělá na tom Max.
A 15 minut na to volá Eleanor tobě.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,708
Byla nadšená. Zpátky ve hře.

35
00:03:32,755 --> 00:03:35,841
Porovnával jsem obličeje,
není to nikdo z místních.

36
00:03:36,634 --> 00:03:41,013
Je v hledáčku federálů, je u něj výstraha
a nefungující číslo pro víc informací.

37
00:03:42,056 --> 00:03:44,266
Někdo se z něj snaží udělat ducha.

38
00:03:45,935 --> 00:03:48,312
Ducha, který ji zabil. Nebo nechal zabít.

39
00:03:48,729 --> 00:03:50,397
Duch si myslí, že je federál.

40
00:03:51,231 --> 00:03:54,318
Nebo si myslí, že ho odhalila.
Ona pošle tohle.

41
00:03:55,486 --> 00:03:56,612
Griffin to prověří.

42
00:03:57,404 --> 00:03:59,949
Je to velký padouch.
V pondělí ráno si ji zavolá.

43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Nahrála to video.

44
00:04:03,786 --> 00:04:04,703
Natočila to...

45
00:04:04,787 --> 00:04:05,621
NEDĚLE 2:12

46
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
...20 minut před posláním toho záběru.

47
00:04:09,750 --> 00:04:11,669
V restauraci Golden Soup.

48
00:04:12,920 --> 00:04:14,004
San Gabriel.

49
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Když odjedeš hned, do hodiny tam jsi.
Chceš společnost?

50
00:04:19,301 --> 00:04:20,803
-Tvoje auto?
-Jo.

51
00:04:28,852 --> 00:04:29,895
Ahoj.

52
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
Reggieho účet na Skypu
byl podle všeho zrušen.

53
00:04:37,444 --> 00:04:38,570
Najdeme ho.

54
00:04:39,488 --> 00:04:43,117
Pojedu s Jerrym,
klíčky od auta jsou na lince.

55
00:04:45,494 --> 00:04:46,704
Možná nepojedu.

56
00:04:47,329 --> 00:04:49,665
Jak se budeš cítit. Budu na mobilu.

57
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Já taky.

58
00:04:54,336 --> 00:04:55,337
Mám tě rád.

59
00:04:59,717 --> 00:05:00,718
Tati.

60
00:05:31,290 --> 00:05:34,126
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

61
00:05:34,209 --> 00:05:36,503
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

62
00:05:36,670 --> 00:05:39,548
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

63
00:05:39,673 --> 00:05:41,884
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

64
00:05:41,967 --> 00:05:44,595
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

65
00:05:44,678 --> 00:05:47,139
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

66
00:05:47,264 --> 00:05:49,975
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

67
00:05:50,100 --> 00:05:51,810
Nemůžu se ho zbavit

68
00:06:04,156 --> 00:06:06,241
Jako já

69
00:06:28,722 --> 00:06:30,432
Jdeme hledat federály v utajení.

70
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Už jsem začal.

71
00:06:31,725 --> 00:06:33,143
Opraváři, které jsme míjeli?

72
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
Ten pár s tím mini psem.

73
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Možná to chce jiný přístup.

74
00:06:38,649 --> 00:06:39,775
Chci polévku.

75
00:06:45,072 --> 00:06:48,742
Harry Bosch. Jerry Edgar, předpokládám?

76
00:06:50,702 --> 00:06:52,121
Chuck Deng.

77
00:06:53,997 --> 00:06:55,207
Co tu děláte?

78
00:07:00,045 --> 00:07:01,713
Tady být nemůžete.

79
00:07:07,302 --> 00:07:10,806
Harry, neumím si představit...

80
00:07:10,889 --> 00:07:13,684
To po tobě ani nechci, Chucku.
Nezdržuj mě. Kdo to je?

81
00:07:13,892 --> 00:07:17,020
Osoba našeho zájmu
ve velké operaci naší kontrarozvědky.

82
00:07:17,104 --> 00:07:18,689
A ty tu na něj čekáš?

83
00:07:18,772 --> 00:07:20,107
Jde o vnitřní bezpečnost.

84
00:07:20,190 --> 00:07:23,986
V sázce jde o hodně
a jste přímo uprostřed naší operace.

85
00:07:24,069 --> 00:07:25,654
Fajn. Počkáme tu s tebou.

86
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Jeho dcera přišla o mámu
a ty řešíš, o co tu jde.

87
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
Ten muž je občan Číny. On spoušť nezmáčkl.

88
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Takže v tom nejel?

89
00:07:37,249 --> 00:07:39,501
Říkám, že pokud se k němu přiblížíte,

90
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
ohrozíte případ,
pro který Eleanor položila život.

91
00:07:43,630 --> 00:07:44,590
To chceš?

92
00:07:44,756 --> 00:07:45,757
Ne, nechci.

93
00:07:49,386 --> 00:07:52,055
Děkuju. Dej vědět, kdybyste chtěli pomoc.

94
00:07:57,728 --> 00:07:59,938
Nový Bosch. Nápomocný Harry.

95
00:08:00,022 --> 00:08:02,065
Má pravdu, nechceme jim to podělat.

96
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
Toho podezřelého necháme být?

97
00:08:04,026 --> 00:08:06,987
Naší parketou jsou vraždy.
Půjdeme po těch střelcích.

98
00:08:11,074 --> 00:08:13,744
Hlavně musíme odejít
před tím zatraceným protestem.

99
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
-Vydrž chvíli.
-Tady máte.

100
00:08:15,454 --> 00:08:17,664
-Omlouvám se, jen bílky.
-Jistě.

101
00:08:19,416 --> 00:08:20,417
Co to sakra děláte?

102
00:08:22,085 --> 00:08:23,378
Ukradl mi mobil.

103
00:08:27,341 --> 00:08:28,926
Mělo to mít přednost.

104
00:08:29,009 --> 00:08:31,178
Howard Elias. Ostře sledovaný případ.

105
00:08:31,845 --> 00:08:35,474
Lincolnová to sem donesla večer
a test měl proběhnout po pracovní době.

106
00:08:35,557 --> 00:08:37,059
Nemáme co testovat.

107
00:08:37,434 --> 00:08:38,810
Náš kurýr onemocněl

108
00:08:38,894 --> 00:08:40,562
a důkaz zůstal ve skladu.

109
00:08:40,646 --> 00:08:41,813
Pořád tam je?

110
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
Byl by, kdybych si toho nevšiml,
když jsem přišel.

111
00:08:45,150 --> 00:08:47,527
Ale dnes jsme zavalení.

112
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
Tohle má nejvyšší prioritu.

113
00:08:49,363 --> 00:08:53,158
Tlačí na to velitel.
Jo, chápu. Budu se snažit.

114
00:08:56,495 --> 00:09:01,166
Ráno volali z Times kvůli Sheehanovi.
Našemu hlavnímu podezřelému.

115
00:09:01,959 --> 00:09:05,629
Ten váš Bosch a jeho zvláštní jednotka
toho propustí víc než síto.

116
00:09:06,755 --> 00:09:10,342
Bosch, který překazil
páteční šaškárny vašeho oddělení?

117
00:09:10,759 --> 00:09:12,261
Nejste tu kvůli Sheehanovi.

118
00:09:12,344 --> 00:09:14,304
Říká se, že chystáte změny.

119
00:09:14,388 --> 00:09:17,891
Desáté patro si na počet případů
mého oddělení stěžuje pořád.

120
00:09:18,517 --> 00:09:21,186
Někteří mi lidé si myslí,
že na svou práci nemáte.

121
00:09:21,436 --> 00:09:22,729
Souhlasíte s nimi?

122
00:09:27,317 --> 00:09:29,152
Pošlete sem Bennettovou a Pella.

123
00:09:36,076 --> 00:09:37,077
Veliteli.

124
00:09:38,745 --> 00:09:40,998
Prý máte průlom v případu River Watch.

125
00:09:41,081 --> 00:09:42,040
Máme podezřelého.

126
00:09:42,124 --> 00:09:45,460
Jistý ilegální přistěhovalec
byl dvakrát zaslechnut,

127
00:09:45,544 --> 00:09:48,130
jak se chlubí o vypálení domova důchodců.

128
00:09:48,505 --> 00:09:49,715
Důvěryhodný zdroj?

129
00:09:49,798 --> 00:09:52,718
Je to ověřený informátor.
V minulosti měl výsledky.

130
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Máme popis a jméno.

131
00:09:54,803 --> 00:09:58,348
Bondigas. Tvrdí,
že škrtl zápalkou a vydělal si balík.

132
00:09:58,432 --> 00:09:59,558
Někdo si ho objednal?

133
00:09:59,641 --> 00:10:02,853
Nenápadně jsme se poptali.
Nechtěli jsme ho vystrašit.

134
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
Pracuje na staveništi v centru.
Podle všeho jako svářeč.

135
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Bosch je s tím nějak spjat, že?

136
00:10:11,111 --> 00:10:14,823
Přes případ spojený s Caffreym,
bývalým poldou, který tam uhořel.

137
00:10:15,157 --> 00:10:18,452
Ozvali jsme se mu.
Asi je zaneprázdněný Eliasem.

138
00:10:19,077 --> 00:10:22,414
Řeknu mu to, až s ním budu mluvit.
Dobrá práce.

139
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Děkujeme vám, pane.

140
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Víte, veliteli...

141
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
Řečem bych moc nevěřil, kapitáne.

142
00:10:32,299 --> 00:10:35,510
Pokud na loupežích a vraždách
provedu změny, věřte mi,

143
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
že se to dozvíte jako první.

144
00:10:40,891 --> 00:10:42,184
Čeho se bojíte, Allene?

145
00:10:42,267 --> 00:10:45,228
Ještě nemáme postaveno
a 70 % penthousů už jsme prodali.

146
00:10:45,312 --> 00:10:46,813
Nebojím se já, ale rada.

147
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Kdo? Jamie Leonard?
Jeho firma si koupila dvě patra.

148
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
Musíme restrukturalizovat půjčku.
Dlužíte příliš mnoho.

149
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Budujeme tu odkaz.

150
00:10:54,738 --> 00:10:57,699
Zadlužení jsme všichni. Dluhy a riziko.

151
00:10:57,783 --> 00:10:59,284
Díky nim se toto město mění.

152
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Banka potřebuje uklidnit.
Přesuňte část kapitálu.

153
00:11:08,627 --> 00:11:10,921
Fajn. Jak myslíte.

154
00:11:11,213 --> 00:11:13,215
Dvě procenta
z rozpočtu třetí fáze postačí.

155
00:11:13,298 --> 00:11:15,717
Žádný problém.
Pošlete dokumenty, podepíšu je.

156
00:11:16,218 --> 00:11:19,221
A sakra. Podívejte se na to.

157
00:11:19,304 --> 00:11:21,098
Dobrá automyčka to spraví.

158
00:11:21,306 --> 00:11:22,265
Je to jen prach.

159
00:11:22,349 --> 00:11:25,394
Klidně ho nechte důkladně umýt. Na mě.

160
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
OKAMŽITÁ SPRAVEDLNOST

161
00:11:47,374 --> 00:11:50,836
V Golden Soup to začalo. Ten poker.

162
00:11:52,129 --> 00:11:55,757
Musíme to zúžit.
Kdo tam hrál, jak se tam dostali.

163
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Ten Číňan tam nebyl.

164
00:11:58,135 --> 00:12:00,345
Jinak by ho Eleanor vyfotila už předtím.

165
00:12:00,429 --> 00:12:02,013
Takže přišel pozdě.

166
00:12:03,432 --> 00:12:04,599
Proč?

167
00:12:14,860 --> 00:12:15,777
Promluvme si.

168
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Vždyť mluvíme.

169
00:12:19,364 --> 00:12:23,535
Pokud do toho mám jít, tak naplno.
Takže žádná překvapení. Ne tentokrát.

170
00:12:25,829 --> 00:12:27,664
Za Gunna se omlouvat nebudu.

171
00:12:27,747 --> 00:12:31,168
Mluvím o přítomnosti. Chci jít kupředu.

172
00:12:31,668 --> 00:12:32,836
Jak to uděláme?

173
00:12:32,919 --> 00:12:34,212
Najdeme vraha Eleanor.

174
00:12:35,797 --> 00:12:36,840
Na to jsem se neptal.

175
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Ale to je má odpověď.

176
00:12:39,718 --> 00:12:42,846
Až na to dojde, uvidíme, jak to dopadne.

177
00:12:43,346 --> 00:12:45,140
Když to bude málo, pochopím to.

178
00:13:53,667 --> 00:13:58,004
Bez spravedlnosti není mír.

179
00:14:05,720 --> 00:14:07,222
Pardon, nechala jsem tu klíče.

180
00:14:07,889 --> 00:14:10,058
Svědek viděl Sheehana v pátek v baru.

181
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
Grand Street. Pátek večer.

182
00:14:12,686 --> 00:14:13,812
Sedí to časově?

183
00:14:14,187 --> 00:14:15,647
Svědek není úplně přesný.

184
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
Policisté našli ráno na parkovišti
vaši průkazku. Asi vám vypadla.

185
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Záhada vyřešena.

186
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
-Snyderová.
-Nic neslibuji, ale pokusím se

187
00:14:27,284 --> 00:14:29,869
vám to zpracovat
před čtyřmi testy ze South Bureau.

188
00:14:30,704 --> 00:14:33,665
Mohla bych být u toho?
Nikdy jsem to neviděla.

189
00:14:33,790 --> 00:14:35,458
Splníte si přání. Jo, proč ne.

190
00:14:36,001 --> 00:14:38,128
Pošlu vám echo, až budete na řadě.

191
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
Proč jste Sheehana nenašli?

192
00:15:02,319 --> 00:15:04,571
Mluvit s vámi mi není příjemné, pane.

193
00:15:05,030 --> 00:15:06,948
Měl byste mluvit s Boschem.

194
00:15:07,032 --> 00:15:10,118
To bych udělal,
kdyby se mi obtěžoval zavolat zpět.

195
00:15:13,288 --> 00:15:14,164
Sheehan.

196
00:15:14,247 --> 00:15:16,666
Polda,
který nechce být nalezen dalšími poldy?

197
00:15:17,208 --> 00:15:21,212
Dává nám pořádně zabrat.
Nevím, co dalšího vám mám říct.

198
00:15:23,131 --> 00:15:27,844
Pokud ta vražda nebude vyřešena,
pokud se vyšetřování potáhne...

199
00:15:33,808 --> 00:15:35,143
Co balistika?

200
00:15:36,061 --> 00:15:39,189
Jeho zbraň testovali včera.
Výsledky by měly být dnes.

201
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Pokud se kulky shodují, je konec.

202
00:15:47,113 --> 00:15:48,365
Děkuji vám, seržante.

203
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
ÚMRTNÍ LIST

204
00:16:12,722 --> 00:16:14,808
Slečno Boschová, Lee Russová.

205
00:16:14,891 --> 00:16:17,977
Prý máte problémy
s bezpečnostní schránkou vaší matky?

206
00:16:18,061 --> 00:16:21,314
Chci se do ní podívat,
ale nechci, aby byl někdo poblíž.

207
00:16:21,398 --> 00:16:24,984
-Pravidla poslední vůle...
-Se vztahují na schránky jednotlivců.

208
00:16:25,276 --> 00:16:26,861
Tuto schránku vlastní fond.

209
00:16:26,945 --> 00:16:29,322
Matka převedla vlastnictví
před pár měsíci.

210
00:16:29,656 --> 00:16:32,200
Omlouvám se, nejsem informována.

211
00:16:32,867 --> 00:16:36,788
Mám tu klíč a úmrtní list.

212
00:16:37,163 --> 00:16:38,206
A jak můžete vidět,

213
00:16:38,289 --> 00:16:41,459
jsem nový správce
rodinného fondu Eleanor Wishové.

214
00:16:43,378 --> 00:16:45,088
Výborně, vše je v pořádku.

215
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
ŽIVOTNÍ POJISTKA

216
00:17:20,832 --> 00:17:24,794
RODNÝ LIST
MADELINE JANE BOSCHOVÁ

217
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI USA
OSOBNÍ A DŮVĚRNÉ

218
00:18:35,824 --> 00:18:38,034
-Zdravím, pane Sheehane.
-Ahoj, Cody.

219
00:18:38,660 --> 00:18:40,036
Díky za pomoc.

220
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
Jo, za nic.

221
00:18:43,373 --> 00:18:44,749
Počkat, jste v utajení.

222
00:18:46,751 --> 00:18:50,088
-Já vím, nesmíte o tom mluvit.
-Jeď, prosím tě. Díky.

223
00:19:00,014 --> 00:19:03,351
Jo, ale jak přesně si můžeš někoho hýčkat?

224
00:19:03,434 --> 00:19:07,188
Dopřáváš mu luxus. Velké kapesné,
výlety do Paříže na módní přehlídky.

225
00:19:07,272 --> 00:19:08,189
Myslím to vážně.

226
00:19:08,273 --> 00:19:13,111
Ale žádné schůze velitelů.
Jo, rád pomůžeš dobrému poručíkovi,

227
00:19:13,194 --> 00:19:16,573
ale těm žvanilům z divize Valley Bureau...

228
00:19:17,574 --> 00:19:20,326
Hollywoodské jednotky a 27-T-L-41.

229
00:19:20,410 --> 00:19:23,454
Z místa nehody na Franklinově
a Cahuenga právě odjel řidič.

230
00:19:23,872 --> 00:19:25,206
To místo je blízko.

231
00:19:25,290 --> 00:19:27,083
Poručíku, no tak. Vraťme se.

232
00:19:27,166 --> 00:19:29,836
6-L-20, se zapnutou houkačkou
zasahuji k nehodě

233
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
na Franklinově a Cahuenga.

234
00:19:57,113 --> 00:19:58,156
Poručíku.

235
00:19:58,239 --> 00:19:59,657
Billetsová, Hollywood.

236
00:19:59,949 --> 00:20:02,911
Strážníku Rogowe,
detektivové Moore a Johnson.

237
00:20:02,994 --> 00:20:04,579
Co tu máte? Jak můžeme pomoct?

238
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
Podle občanky je to Clifton Campbell.
Řidička Priusu Aubrey Stentstromová

239
00:20:09,250 --> 00:20:12,295
se chystala parkovat,
když ji do vozu narazil pan Campbell,

240
00:20:12,378 --> 00:20:14,547
jehož následně přejelo bílé SUV.

241
00:20:14,631 --> 00:20:16,007
Psal si za jízdy.

242
00:20:16,090 --> 00:20:17,634
Postavte sem ten policejní vůz,

243
00:20:17,717 --> 00:20:19,302
ať není na zesnulého vidět.

244
00:20:19,385 --> 00:20:22,639
Chodec určil typ vozu
a část poznávací značky.

245
00:20:22,722 --> 00:20:28,019
Řidič zastavil a pak odjel.
Jak slyšíte ten náraz a ten zvuk,

246
00:20:28,102 --> 00:20:29,854
něco vám probleskne hlavou.

247
00:20:29,938 --> 00:20:31,147
Morálka. Etika.

248
00:20:31,230 --> 00:20:33,316
-Jo.
-Jste tu sám, Rogowe?

249
00:20:33,399 --> 00:20:37,028
Jo, jsem na to zvyklý.
Dnes se tomu budu věnovat a bude hotovo.

250
00:20:38,780 --> 00:20:40,698
Asi se trochu projdu.

251
00:20:40,782 --> 00:20:41,783
Jo.

252
00:20:43,201 --> 00:20:46,245
Dopoledne jsme hlídali
našeho poručíka. Měli jsem poradu.

253
00:20:46,955 --> 00:20:49,582
Hlášení jsme zaslechli
cestou zpátky na stanici.

254
00:20:49,666 --> 00:20:51,376
Měli tam větrníky?

255
00:20:51,459 --> 00:20:53,586
Bagely. Ale dali jsme si vaječný burger.

256
00:20:53,670 --> 00:20:55,630
Bývají tam šílený fronty.

257
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Sude.

258
00:20:58,508 --> 00:20:59,592
Podívej se na tohle.

259
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
Strážníku Rogowe. Potřebujete menší pomoc?

260
00:21:09,310 --> 00:21:11,771
Pokud zbraň podle vás
značí něco víc, poslužte si.

261
00:21:11,854 --> 00:21:14,357
Pokud jde o mě, je to obyčejný zločin.

262
00:21:33,835 --> 00:21:39,674
Pozorovatel vidí přijíždět vozidlo.
Chlapec se vrátil s neznámým mužem.

263
00:21:51,394 --> 00:21:52,854
Byl pryč asi čtvrt hodiny.

264
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Kdo je ten kámoš?

265
00:22:47,325 --> 00:22:50,286
-Bosch.
-Bullard, tajná služba. U domu Sheehana.

266
00:22:50,369 --> 00:22:51,412
Jo, co se děje?

267
00:22:51,496 --> 00:22:54,957
Před pár minutami zaparkovalo auto
o dva domy dál.

268
00:22:55,166 --> 00:22:58,294
Kluk, kterého sledujeme,
vystoupil s neznámým mužem

269
00:22:58,377 --> 00:23:00,463
a šli dovnitř. Není na ně vidět.

270
00:23:00,546 --> 00:23:03,633
Čepice, skloněná hlava.
Mohl by to být Sheehan,

271
00:23:04,509 --> 00:23:06,636
Tajná služba našla Sheehana.

272
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Šlápni na to.

273
00:23:18,439 --> 00:23:20,191
-Kdy?
-Právě teď.

274
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
Dobře, sejdeme se tam. Sheehan.

275
00:23:25,321 --> 00:23:29,200
Jimmy, ať to tajná služba vyřeší dřív,
než tam dorazíme a zhodnotíme to.

276
00:23:29,575 --> 00:23:30,701
Co když zase uteče?

277
00:23:30,785 --> 00:23:31,911
Je zajištěný perimetr.

278
00:23:32,453 --> 00:23:34,622
Nechci, aby se tam zabarikádoval.

279
00:23:34,705 --> 00:23:36,582
A nechceme o něj ani přijít.

280
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
Nepřijdeme.

281
00:23:38,209 --> 00:23:39,210
Dobře.

282
00:23:44,715 --> 00:23:45,550
Bullarde?

283
00:23:45,633 --> 00:23:47,218
Robertson, jsme na cestě.

284
00:23:47,301 --> 00:23:48,594
Utáhněte si druhou zbraň

285
00:23:48,719 --> 00:23:51,764
a záložní jednotky
ať hledají pronajatá auta v okolí.

286
00:23:51,848 --> 00:23:52,682
Rozumím.

287
00:23:55,017 --> 00:23:56,602
Co? Chceš se na něco zeptat?

288
00:24:25,256 --> 00:24:26,257
Margaret.

289
00:24:26,674 --> 00:24:28,759
-Franku, co chceš?
-Podívej, jen...

290
00:24:28,843 --> 00:24:31,512
Na chvíli musím odjet, jo?
A jen se chci rozloučit.

291
00:24:32,722 --> 00:24:33,806
Obojí už jsi udělal.

292
00:24:34,974 --> 00:24:36,684
Musím teď zmizet.

293
00:24:37,310 --> 00:24:40,354
Zmizel jsi před dvěma roky.
Dobrý plán. Skvěle promyšlený.

294
00:24:40,438 --> 00:24:41,898
Chci se rozloučit s Liamem.

295
00:24:41,981 --> 00:24:44,817
Liam je ve školce.
Chodí tam pětkrát týdně.

296
00:24:46,485 --> 00:24:49,739
A sakra. Zatraceně.

297
00:24:50,156 --> 00:24:51,115
Kurva.

298
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
Kolik jsi toho dnes vypil?

299
00:24:52,658 --> 00:24:55,203
Nepiju, přestal jsem.
Nechal jsem toho. Končím.

300
00:24:55,286 --> 00:24:56,704
To ráda slyším. První den.

301
00:24:56,787 --> 00:24:58,372
Nečekám, že mi budeš věřit.

302
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
Jak můžeš čekat, že ti uvěřím, Franku?
Už tě vůbec neznám.

303
00:25:03,377 --> 00:25:06,297
Maggie, ani já se neznám. Chápeš?

304
00:25:06,380 --> 00:25:09,091
Myslíš, že bych skončil takhle,
kdyby to dítě přežilo?

305
00:25:09,175 --> 00:25:10,468
Jo, myslím, že jo.

306
00:25:11,260 --> 00:25:14,055
K tomuhle se schylovalo už dlouho.

307
00:25:14,180 --> 00:25:16,641
-Do prdele.
-Naše dítě, pak Michael Harris.

308
00:25:16,724 --> 00:25:19,769
Své chování jsi jen omlouval
a teď už jsi úplně na dně.

309
00:25:21,729 --> 00:25:22,897
Promiň, Mags.

310
00:25:32,490 --> 00:25:34,617
-Boschi.
-Poslal jsi sem tajnou službu.

311
00:25:35,243 --> 00:25:36,369
Uklidni se, Franku.

312
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Já to chápu. Zavolal jsi je.

313
00:25:37,995 --> 00:25:39,830
Musel jsi, je to správný krok.

314
00:25:41,082 --> 00:25:42,541
Nedal jsi nám na výběr.

315
00:25:42,625 --> 00:25:46,420
Ale dávám ti ji teď,
protože je tu moje žena, Harry. Dobře?

316
00:25:46,504 --> 00:25:48,130
Slyšíš? Je tu má žena.

317
00:25:48,214 --> 00:25:49,799
Nechci, aby to schytala.

318
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
Promluvme si o tom.

319
00:25:51,300 --> 00:25:53,552
Ne, nebudu se o tom bavit, Harry. Jasný?

320
00:25:53,636 --> 00:25:57,473
Promluv si s nimi.
Musí se stáhnout, jasný?

321
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
Musí se odtud stáhnout.

322
00:26:02,395 --> 00:26:06,732
Ať se stáhnou, Harry,
nebo si to napálím do palice.

323
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
To neuděláš. Jedu k tobě.

324
00:26:12,071 --> 00:26:14,031
Sheehanův mobil je zapnutý.

325
00:26:15,199 --> 00:26:16,575
Jsme odtud deset minut.

326
00:26:17,952 --> 00:26:19,912
Boschi, kde jsi?

327
00:26:19,996 --> 00:26:22,540
Z mezistátní 5 jedeme na západ po Victory.

328
00:26:22,623 --> 00:26:24,583
Poslyš, Harry. Margaret musí jít.

329
00:26:24,667 --> 00:26:26,252
Musí vyzvednout našeho Liama.

330
00:26:26,335 --> 00:26:27,295
Frankie, ne.

331
00:26:27,378 --> 00:26:29,714
Ano, musíš odejít. Musí jít.

332
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Musí pro Liama. Až budu vědět,
že je v bezpečí, tak fajn.

333
00:26:33,092 --> 00:26:35,928
A pak bude konec,
vyjdu s rukama nad hlavou.

334
00:26:36,012 --> 00:26:37,722
Franku, dej mi tvou ženu.

335
00:26:39,348 --> 00:26:41,267
Počkej. Tady.

336
00:26:41,976 --> 00:26:43,394
To je Harry. Promluv s ním.

337
00:26:45,896 --> 00:26:49,442
-Jo?
-Margaret, odjeďte někam pryč.

338
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
A co bude pak?

339
00:26:51,319 --> 00:26:54,697
Odjeďte z domu.
Zastavte u nejbližšího hlídkového vozu.

340
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
On si něco udělá.

341
00:26:56,532 --> 00:26:58,534
-Neublíží.
-To nevíte.

342
00:26:58,951 --> 00:27:00,161
To nedovolím.

343
00:27:02,121 --> 00:27:03,164
Dobře.

344
00:27:08,669 --> 00:27:10,671
Sheehanova žena odjede pryč.

345
00:27:10,755 --> 00:27:14,050
Opakuji, Sheehanova žena pojede od domu.

346
00:27:15,217 --> 00:27:17,845
Ještě jednou, pane.
Detektiv Robertson tu není.

347
00:27:18,846 --> 00:27:23,351
Ale řekl by vám to samé.
Promluvte si s tiskovým oddělením.

348
00:27:26,103 --> 00:27:27,438
Ověř si tohle, šmejde.

349
00:27:28,606 --> 00:27:31,650
Volali ze střelných zbraní?
Kde jsou všichni?

350
00:27:32,068 --> 00:27:33,819
Náš uprchlík je u své ženy.

351
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
-Kdo to byl?
-Naše lasička z Timesů Anderson.

352
00:27:37,990 --> 00:27:41,452
Chtěl potvrdit,
že je Sheehan hlavní podezřelý.

353
00:27:42,119 --> 00:27:44,163
To se tu vážně nic neutají?

354
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
Žena je v pohybu.

355
00:27:57,468 --> 00:27:58,969
Jede na jih po jižní.

356
00:28:06,977 --> 00:28:09,063
Jeho mobil se hýbe s ní.

357
00:28:09,146 --> 00:28:10,398
Rozumím.

358
00:28:17,238 --> 00:28:19,073
Byli jste blízko a vystrašili ho.

359
00:28:19,281 --> 00:28:20,825
Ten už vystrašenej byl.

360
00:28:20,908 --> 00:28:21,909
To nevíš.

361
00:28:21,992 --> 00:28:23,911
To nechme na pak. Jsi blízko?

362
00:28:23,994 --> 00:28:25,121
Tři minuty.

363
00:28:55,734 --> 00:28:56,652
Už zastavila.

364
00:28:56,735 --> 00:28:58,487
Mobil. Zastavil se spolu s autem.

365
00:29:00,656 --> 00:29:03,784
Ani hnout! Vystupte si! Pomalu!

366
00:29:05,286 --> 00:29:08,581
Ruce nahoru. Ať na ně vidím. Jdeme!

367
00:29:09,165 --> 00:29:10,416
Otočte se.

368
00:29:11,792 --> 00:29:13,794
Běžte pozadu za mým hlasem.

369
00:29:14,670 --> 00:29:16,213
Pokračujte.

370
00:29:17,590 --> 00:29:19,633
Stát. Teď si klekněte, madam.

371
00:29:19,758 --> 00:29:21,177
-Můj syn...
-Na kolena!

372
00:29:22,261 --> 00:29:23,637
Ruce za záda.

373
00:29:24,305 --> 00:29:25,973
Je váš manžel uvnitř vozu?

374
00:29:26,223 --> 00:29:27,933
Neubližujte mu. Prosím!

375
00:29:35,191 --> 00:29:36,567
V autě není.

376
00:29:46,577 --> 00:29:47,536
Vidím ho.

377
00:29:52,166 --> 00:29:55,169
Šedá Honda Element, jede západně po H.

378
00:29:55,628 --> 00:29:57,796
-Jsme blízko. Držte se dál.
-Rozumím.

379
00:30:34,875 --> 00:30:35,876
Franku.

380
00:30:42,341 --> 00:30:43,342
Franku.

381
00:30:44,802 --> 00:30:46,136
Jde to i jinak.

382
00:30:46,595 --> 00:30:47,596
Nevidím jak.

383
00:30:48,013 --> 00:30:50,558
Eliase jsi nezabil. Dokážu to.

384
00:30:52,226 --> 00:30:53,227
Na to už je pozdě.

385
00:30:53,310 --> 00:30:54,687
Ne, není.

386
00:30:55,229 --> 00:30:56,146
Není pozdě.

387
00:30:57,022 --> 00:30:59,358
Plýtváme časem, pokud už je pozdě.

388
00:31:00,859 --> 00:31:02,236
To se nám snažíš říct?

389
00:31:05,573 --> 00:31:06,407
Liam.

390
00:31:09,410 --> 00:31:10,286
Co s ním?

391
00:31:10,703 --> 00:31:12,788
Skonči to a nikdy se to nedozví.

392
00:31:13,080 --> 00:31:14,540
To bude možná lepší, Boschi.

393
00:31:14,915 --> 00:31:15,791
Ne.

394
00:31:16,917 --> 00:31:18,210
To není lepší nikdy.

395
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Neudělal jsi to.

396
00:31:23,716 --> 00:31:25,092
Musíš mu to ukázat, Franku.

397
00:31:25,593 --> 00:31:26,969
A co ta druhá věc?

398
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Právě děláš první krok.

399
00:31:29,013 --> 00:31:31,140
Za bolest, kterou mu způsobíš, to nestojí.

400
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
Villanova?

401
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
Kterýho jsi střelil?

402
00:31:36,562 --> 00:31:38,480
Byl jsem v právu a víš to.

403
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
To vím. Vím to.

404
00:31:42,276 --> 00:31:45,321
Když tvůj syn přijde o tátu?

405
00:31:46,572 --> 00:31:48,574
Nebude si to říkat jen o narozeninách.

406
00:31:49,575 --> 00:31:51,035
Bude s tím žít denně.

407
00:31:52,328 --> 00:31:54,955
Každou minutu až do konce jeho života.

408
00:32:00,419 --> 00:32:01,420
No tak, Franku.

409
00:32:04,590 --> 00:32:05,424
No tak.

410
00:33:02,773 --> 00:33:04,358
Je to v hajzlu, Harry.

411
00:33:06,318 --> 00:33:08,278
Já vím, kámo. Tak pojď.

412
00:33:27,381 --> 00:33:28,757
Starej dobrej Bosch.

413
00:33:29,758 --> 00:33:31,176
To, jak jsi ho uklidnil?

414
00:33:32,261 --> 00:33:34,763
„Věřím ti, Frankie. Věřím ti.“

415
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Myslel jsem to tak.

416
00:33:37,224 --> 00:33:38,851
No tak, Oscara už jsi dostal.

417
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
-Jimmy.
-Hej.

418
00:33:40,018 --> 00:33:41,562
Říkám, že to byla dobrá práce.

419
00:33:42,604 --> 00:33:44,857
Nemuseli jsme zastřelit dalšího poldu.

420
00:33:48,193 --> 00:33:49,361
A tady je kavalerie.

421
00:33:59,246 --> 00:34:01,373
Tohle celý je tvoje chyba, Boschi.

422
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Jo? Jak to?

423
00:34:03,083 --> 00:34:05,377
Pan zvláštní jednotka. Kápo.

424
00:34:05,627 --> 00:34:07,379
Hned jsi podezříval někoho z nás.

425
00:34:07,463 --> 00:34:08,881
Mysleli jste si to taky.

426
00:34:08,964 --> 00:34:11,133
Elias šel po Frankiem. To víš, ne?

427
00:34:11,216 --> 00:34:12,551
Většina poldů se chrání.

428
00:34:12,634 --> 00:34:15,387
Mám tu dvě vraždy
a snažím se najít pravdu.

429
00:34:16,180 --> 00:34:17,514
Pravdu? Co si...

430
00:34:31,570 --> 00:34:32,654
Její výpověď máme.

431
00:34:32,738 --> 00:34:33,697
Kam ho vezmete?

432
00:34:33,781 --> 00:34:34,865
Někam do bezpečí.

433
00:34:35,574 --> 00:34:38,660
Na jak dlouho?
Obviníte ho z Eliasovy vraždy?

434
00:34:38,827 --> 00:34:41,246
Balistiku ještě nemáme, ale neudělal to.

435
00:34:41,705 --> 00:34:43,123
Nebojte se, očistím ho.

436
00:34:58,138 --> 00:34:59,097
Franku.

437
00:35:00,140 --> 00:35:03,936
Sežeň si dobrýho právníka,
který tě vyseká z případu Black Guardian.

438
00:35:05,395 --> 00:35:08,148
Mezitím mám 48 hodin
k prokázání tvý neviny.

439
00:35:09,983 --> 00:35:11,860
Dělat poldu mě baví, Harry.

440
00:35:15,697 --> 00:35:16,740
Opatrně, brácho.

441
00:35:22,746 --> 00:35:24,748
Odvezte ho. My to tu dokončíme.

442
00:35:24,832 --> 00:35:25,833
Jistě.

443
00:36:20,721 --> 00:36:23,223
SOBOTA 22:30
GOLDEN SOUP, SAN GABRIEL, VKLAD 50 000

444
00:36:34,443 --> 00:36:37,654
Zdravím, dovolali jste se Tiffany.
Zanechte zprávu.

445
00:36:48,498 --> 00:36:51,335
VYHLEDÁVAČ MOBILNÍCH ČÍSEL
TIFFANY HSU

446
00:37:04,139 --> 00:37:06,725
TIFFANY HSU

447
00:37:23,408 --> 00:37:26,620
ZÁVĚŤ - POKYNY - OSTATNÍ

448
00:37:29,206 --> 00:37:30,290
Je to hezký prsten.

449
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
Jo.

450
00:37:39,466 --> 00:37:40,425
BORREGO - AUTOKINO

451
00:37:40,509 --> 00:37:41,385
Co je tohle?

452
00:37:44,388 --> 00:37:45,389
Ježiši.

453
00:37:48,433 --> 00:37:51,186
Večer předtím,
než jsem odjel z Fort Irwin, tobě byly...

454
00:37:52,688 --> 00:37:54,147
Kolik? Čtyři?

455
00:37:57,693 --> 00:37:59,569
Poslední večer je vždy nejtěžší.

456
00:38:02,948 --> 00:38:04,825
Motel Borrego Springs Valley.

457
00:38:07,160 --> 00:38:10,664
Nevím proč, ale mámu napadlo,
že pojedeme do kina.

458
00:38:11,748 --> 00:38:12,749
Do autokina.

459
00:38:13,709 --> 00:38:14,710
To existuje?

460
00:38:14,918 --> 00:38:18,213
Jo, dřív ano. V roce 2003 už moc ne.

461
00:38:21,758 --> 00:38:24,511
Přísahala, že ho viděla kousek za městem.

462
00:38:24,594 --> 00:38:28,223
Tak jsme všichni tři
po západu slunce nasedli do Kozla.

463
00:38:28,306 --> 00:38:29,599
Zpomal, do Kozla?

464
00:38:29,683 --> 00:38:31,184
Dokonalé černé GTO.

465
00:38:32,352 --> 00:38:33,645
Hádám, že to bude auto.

466
00:38:33,729 --> 00:38:36,314
Ne. Žádné auto. Zvíře.

467
00:38:37,107 --> 00:38:38,483
Pontiac z roku 1967.

468
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
A pojmenoval jsi ho?

469
00:38:41,069 --> 00:38:44,281
Stahovací střecha,
osmiválec, řadicí páka na podlaze.

470
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
Mads, takový auto jméno potřebuje.

471
00:38:47,659 --> 00:38:50,620
Mám tu fotku. Někde.

472
00:38:52,581 --> 00:38:53,582
Takže...

473
00:38:55,667 --> 00:38:59,838
Vzadu piknikový koš,
ty sedíš připoutaná mámě na klíně.

474
00:39:00,797 --> 00:39:04,092
A se staženou střechou
a větrem ve vlasem jsme vyjeli.

475
00:39:05,927 --> 00:39:07,095
Přijeli jsme

476
00:39:08,263 --> 00:39:09,222
a nepromítalo se.

477
00:39:09,806 --> 00:39:10,807
Zavřeno?

478
00:39:11,016 --> 00:39:13,435
Žádné autokino neexistovalo. Prostě lhala.

479
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Byl to chytrý tah.

480
00:39:18,023 --> 00:39:20,358
Piknik. Můj poslední večer.

481
00:39:21,443 --> 00:39:25,113
Ale byla to nádhera. Úžasný výhled.

482
00:39:25,864 --> 00:39:29,117
Byla jasná obloha, všude samé hvězdy

483
00:39:30,869 --> 00:39:32,621
a byli jsme tam jen my tři.

484
00:39:32,788 --> 00:39:36,124
Na velké modré dece.

485
00:39:39,669 --> 00:39:43,256
Tohle mi vyrobil jeden kamarád z armády

486
00:39:44,841 --> 00:39:47,177
a po několika letech
jsem to poslal tvé mámě.

487
00:39:50,180 --> 00:39:51,932
Poslední okamžik jako rodina.

488
00:40:00,899 --> 00:40:03,276
Ptal jsem se jí,
jestli jí vadí, že odjíždím.

489
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Někdo v mém věku

490
00:40:06,947 --> 00:40:09,908
mohl službu dokončit
jako výcvikový důstojník,

491
00:40:13,161 --> 00:40:14,663
ale řekla mi, že jí to nevadí.

492
00:40:15,872 --> 00:40:18,792
Řekla mi, že pokud nevěřím jí,
možná uvěřím hvězdám.

493
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
Tvá máma byla trochu gamblerka.

494
00:40:24,422 --> 00:40:25,423
ROBERTSON
ZAVOLEJ MI.

495
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Seděli jsme tam

496
00:40:32,222 --> 00:40:33,431
a hvězdy nepadaly.

497
00:40:34,099 --> 00:40:35,892
Řekla, že bude počítat do deseti.

498
00:40:36,726 --> 00:40:40,313
Když spadne hvězda,
pojedu do Afghánistánu.

499
00:40:40,689 --> 00:40:42,482
Když ne, zůstanu doma.

500
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
A jednu jsi viděl.

501
00:40:45,443 --> 00:40:46,444
Kdyby jen jednu.

502
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
Deset, možná dvacet.

503
00:40:58,165 --> 00:40:59,207
Víš, Mads,

504
00:41:01,710 --> 00:41:03,044
kdybych mohl vrátit čas,

505
00:41:04,754 --> 00:41:05,881
neodjel bych.

506
00:41:09,593 --> 00:41:10,802
Činíš rozhodnutí.

507
00:41:11,428 --> 00:41:13,930
Někdy špatná, někdy správná.

508
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
Chceš učinit ta nejlepší.

509
00:41:25,066 --> 00:41:26,568
Tvou mámu jsem vážně miloval.

510
00:41:47,297 --> 00:41:48,298
Jdu si lehnout.

511
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Jo.

512
00:42:15,992 --> 00:42:16,868
Bosch.

513
00:42:16,952 --> 00:42:20,205
Nechci slyšet, že jsem měl pravdu.

514
00:42:20,538 --> 00:42:23,959
Stačilo by mi i to, že jsem se nemýlil.

515
00:42:24,459 --> 00:42:26,753
Konec her. Teď ne.

516
00:42:28,672 --> 00:42:29,839
Máme balistiku.

517
00:42:30,382 --> 00:42:34,052
Kulka z Howarda Eliase
byla vystřelena z Sheehanovy zbraně.

518
00:42:35,303 --> 00:42:36,596
Z devítky, kterou ti dal.

519
00:42:41,768 --> 00:42:43,019
Znám dobrou zkratku.

520
00:42:43,186 --> 00:42:44,854
-Co?
-To je jedno.

521
00:42:45,563 --> 00:42:46,564
Připoutej se.

522
00:42:48,692 --> 00:42:50,360
Sheehan zabil Eliase.

523
00:42:51,861 --> 00:42:53,154
Vyřešili jsme to, Boschi.

524
00:42:54,406 --> 00:42:55,407
Máme našeho vraha.

525
00:44:32,754 --> 00:44:34,756
Kreativní dohled Kristýna
vystřelena z Sheehanovy zbraně.

