1
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Elvezettem az állomásunk előtt.

2
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Ezt a hisztériát...

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Ott dekkolt egy sereg újságíró.

4
00:00:34,285 --> 00:00:35,745
Los kibaszott Angeles.

5
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
A város egy zsarura akarja kenni,
ez már eldőlt.

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,211
Nem ők döntik el.

7
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
Kurvára fingjuk sincs.

8
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Fingjuk sincs, milyen kurva nehéz
zsarunak lenni.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
Nem én öltem meg Howard Eliast.

10
00:01:01,437 --> 00:01:04,648
Sajnáltam volna a golyókat
arra a kibaszott aktakukacra.

11
00:01:09,695 --> 00:01:10,613
Egyszer kellett.

12
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
Mármint ölnöm. De azt gondolom,
úgyis olvastad az aktámban, nem?

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Lelőttem Oscar Villanovát,
egy mexikói faszit.

14
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Mindenki azt mondta, jól csináltam.

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,344
Minden évben eszembe jut,

16
00:01:33,427 --> 00:01:35,638
hogy épp hányadik szülinapját ünnepelné.

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,895
Előbb-utóbb minden titkunkra fény derül,
Frank. Talán itt az idő.

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,359
Nem én öltem meg Eliast.

19
00:01:51,028 --> 00:01:52,363
A Harrisos dolog igaz.

20
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
Az én voltam, Bosch.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
Nem vagyok rá büszke.

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Úgy történt, ahogy Harris mondta.

23
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
A fülébe döftem a ceruzát.

24
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Elborult az agyad.

25
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
Azt hittem, ő volt az.

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,349
Annyira kurvára dühös voltam!

27
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
Az a kislány járt a fejemben.

28
00:02:25,729 --> 00:02:28,065
Ahogy valahol megkötözve retteg egyedül.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,404
A helyemben te is ezt tetted volna.

30
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Te is, Harry.

31
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
Szükség van kemény zsarukra.

32
00:02:42,621 --> 00:02:43,455
Ki tudja még?

33
00:02:45,165 --> 00:02:46,083
Terry Drake?

34
00:02:47,293 --> 00:02:48,127
Elias.

35
00:02:50,880 --> 00:02:52,047
Elias tudta.

36
00:02:53,382 --> 00:02:54,300
Tudnia kellett.

37
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Honnan tudta volna?

38
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
Bíróság elé rángatott,
hogy szétbassza az egész életem.

39
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Hol voltál pénteken?

40
00:03:03,017 --> 00:03:03,976
Otthon.

41
00:03:06,437 --> 00:03:09,648
Matt részegen.
A plafon repedéseit bámultam.

42
00:03:11,025 --> 00:03:13,944
A padlón feküdtem egy üres viszkisüveggel
a kezemben,

43
00:03:14,028 --> 00:03:17,573
erre a partnerem hívott telefonon.

44
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Rook az Angels Flightról, hogy menjek.

45
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
És a feleséged?

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Nem, a nővérénél volt,

47
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
a fiunkkal, Liammel.

48
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Egyedül szoktam inni, Harry.

49
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
És kurva sokat.

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,222
Értem.

51
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Holnap együtt bemegyünk.

52
00:03:51,190 --> 00:03:52,358
Szerezz egy képviselőt!

53
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
Mondd el ott is, amit most nekem,
hogy hivatalos legyen!

54
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
Egy képviselő nem elég. Ügyvéd kell.

55
00:04:00,824 --> 00:04:01,659
Rendben.

56
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
Az egészet?

57
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Amennyit csak bírsz.

58
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Picsába!

59
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Nem tudom.

60
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Felhívod a feleséged?

61
00:04:15,547 --> 00:04:16,382
Nem.

62
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Elalhatsz itt a kanapén.

63
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Köszi.

64
00:04:31,730 --> 00:04:32,564
Rendben.

65
00:04:34,233 --> 00:04:35,192
Picsába!

66
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
Nincs is megtöltve.
Beszartam, hogy még kinyírom magam...

67
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
HÉTFŐ

68
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
Indulnod kell, Jerry.

69
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Hol a tej? Az igazi tej.

70
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
A mandulatej igazi tej.

71
00:06:35,229 --> 00:06:36,438
Sok időm van még.

72
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
A srácok.

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
Értem, nem akarod, hogy itt lássanak.

74
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
Nem akarok válaszolni a kérdéseikre,
miután elmész.

75
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Segítesz felvenni?

76
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Azt hittem, aktákat tologatsz.

77
00:06:58,001 --> 00:07:00,129
Hiányozni fog,
hogy nem vagyok folyton itt?

78
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
A szakállad nem fog.

79
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
-Értem.
-Menj csak!

80
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Na ne már!

81
00:07:13,809 --> 00:07:14,726
Szia.

82
00:07:32,494 --> 00:07:36,248
PISZTOLY

83
00:07:43,839 --> 00:07:44,756
Frank?

84
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Maddie?

85
00:08:23,128 --> 00:08:24,046
Maddie!

86
00:08:40,145 --> 00:08:40,979
Igen?

87
00:08:41,480 --> 00:08:42,314
Eleanor?

88
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Reggie! Végre valahára!

89
00:08:49,071 --> 00:08:50,030
Jó reggelt, uraim!

90
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Hát jobbat, az biztos!
Derékig gázolunk a lefejezett hullákban.

91
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Fej nélküli hulla egy sztriptízbárban.
Nem is rossz!

92
00:08:57,204 --> 00:08:59,831
Menj a francba!
Neked kéne csinálnod ezt a szart!

93
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Besegítsek kicsit?

94
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Hívd vissza ezeket, kérlek!
Főleg ezt a csodás teremtést.

95
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Csupa tűz, de nem a jó értelemben.

96
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
-Igen?
-Miss Duncan, Robertson nyomozó vagyok.

97
00:09:23,355 --> 00:09:26,108
Arra keltem, hogy az LA Times
egy újságírója

98
00:09:26,191 --> 00:09:28,568
nekiállt Eliasról kérdezgetni.

99
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
Miről beszél?

100
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Megjelent online.

101
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
Hogy szeretők voltunk Howarddal.

102
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
Biztosíthatom, hogy nem tőlem tudták meg.

103
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Valami gyökér rádiós felhívta a férjem.

104
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Már ő is tudja.

105
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Már mindenki tudja.

106
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Nézze, Miss Duncan, sajnálom, de...

107
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
Halló!

108
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
ENGEDÉLY

109
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Minél tovább várunk Sheehannel,
annál nagyobb esélye van...

110
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Kicsit hosszú.

111
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Nem kell regény.

112
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
De amúgy jó!

113
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
Nem tudom, hányszor néztem végig az összes

114
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
videófelvételt, minden szögből.

115
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Sehol semmi.

116
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Talán a fegyveres figyelt a kamerákra.

117
00:10:10,193 --> 00:10:12,988
Talán pont
a kamerák holtterében közlekedett.

118
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Valaki kikotyogta a szeretőt a sajtónak.

119
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
Nem én voltam.

120
00:10:24,624 --> 00:10:25,459
Jerry!

121
00:10:26,752 --> 00:10:27,586
Jó látni!

122
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
Jó itt lenni!

123
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
Újabb látogató, Rondell?

124
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Nem, a csapat tagja.

125
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Tegnap hívtak fel.

126
00:10:38,555 --> 00:10:40,891
A speciális megbízott szerint
ezek az utolsók.

127
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Valaki fecsegett a sajtónak.

128
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
És szerinted mi voltunk. Köszi!

129
00:10:46,188 --> 00:10:47,064
Bosch tudja?

130
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Ne aggódj miattam, Jimmy!
Teljesen visszatértem.

131
00:10:55,322 --> 00:10:56,156
Mrs. Sheehan?

132
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
Igen, én vagyok!

133
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
Bosch nyomozó, LAPD. Frank otthon van?

134
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Valószínűleg.

135
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Ha nem dolgozik, akkor otthon iszik.

136
00:11:06,166 --> 00:11:08,710
Nekünk ez a címe volt meg.

137
00:11:08,794 --> 00:11:11,296
Két éve szakítottunk.

138
00:11:12,214 --> 00:11:13,840
Időnként visszajön Liam miatt.

139
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
Volt itt mostanában?

140
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Miről van szó?

141
00:11:19,054 --> 00:11:21,098
Tegnap éjjel nálam volt, ott is aludt.

142
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Szóval részeg volt.

143
00:11:22,682 --> 00:11:25,811
Nem. Ma reggel be kellett volna jönnie
velem a rendőrségre.

144
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Vallomást tenni.

145
00:11:27,771 --> 00:11:28,939
A halott ügyvéd miatt?

146
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Biztos vagyok benne, hogy nem ő volt.

147
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
Ő is ezt mondja.

148
00:11:33,944 --> 00:11:37,322
Akkor szégyellje magát!
Ennyit a bajtársiasságról!

149
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Azt hittem, segíteni akar neki!

150
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
Ahhoz meg kéne találnom.

151
00:11:44,162 --> 00:11:45,247
Mióta megy ez?

152
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Mondtam már.

153
00:11:47,833 --> 00:11:50,210
Pár éve. A Black Guardian óta.

154
00:11:50,293 --> 00:11:52,003
Az nem Frank volt!

155
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
A belsősök tisztázták.

156
00:11:53,964 --> 00:11:56,883
Valami más miatt volt akkoriban készen.

157
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
Senki sem hibázott. Csak valahogy...

158
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Valahol megvan a címe.

159
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Várjon, mindjárt megkeresem magának.

160
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
AUTÓBÉRLÉS

161
00:12:39,259 --> 00:12:40,218
Itt vagy!

162
00:13:15,128 --> 00:13:15,962
Hé!

163
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
RENDŐRBIZTOSI TANÁCS
LOS ANGELES-I RENDŐRSÉG

164
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Csendet kérek! Csendet!

165
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
Kérem, üljenek le!

166
00:13:42,030 --> 00:13:44,824
Howard Eliast az LAPD rendőrei ölték meg!

167
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
És a nyomozók, akik Harrist megkínozták,

168
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
hogyhogy még szabadlábon vannak?

169
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Nem kapott szót.

170
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
És miért hozták be Martin Eliast?

171
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Igazságot Eliasnak!

172
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
-Igazság nélkül nincs béke!
-Így van!

173
00:13:56,711 --> 00:14:00,799
Igazság nélkül nincs béke!

174
00:14:01,216 --> 00:14:02,717
LÁTOGATÓ

175
00:14:03,176 --> 00:14:05,262
Igazság nélkül nincs béke!

176
00:14:09,224 --> 00:14:11,560
Csendet, kérem!

177
00:14:12,060 --> 00:14:14,312
-Igazság nélkül nincs béke!
-Rendet!

178
00:14:16,231 --> 00:14:20,026
Ezzel azokat hátráltatják,
akik türelmesen vártak. Csendet, kérem!

179
00:14:20,235 --> 00:14:21,069
Következő!

180
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Én?

181
00:14:24,781 --> 00:14:28,159
Azért jöttem,
hogy a térfigyelő kamerákról kérdezzek,

182
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
de engem is érdekelne,
mi van az Elias-üggyel!

183
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Bizony!

184
00:14:36,042 --> 00:14:37,586
Elmondom, hol állunk.

185
00:14:38,128 --> 00:14:41,423
-Az LAPD...
-Várja ki a sorát, kisasszony!

186
00:14:41,506 --> 00:14:45,385
Nem szabad, hogy az LAPD
vizsgálja ki ezt az ügyet!

187
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
Egy külső, független szemlélő kell!

188
00:14:48,305 --> 00:14:50,307
Valaki kikísérné a hölgyet a teremből?

189
00:14:50,390 --> 00:14:53,977
Ezt az ügyet az FBI-nak kellene
kivizsgálnia. Pont.

190
00:14:54,060 --> 00:14:58,356
Igazság nélkül nincs béke!

191
00:14:58,440 --> 00:15:02,068
-Ne érjen hozzám!
-Engedje el! Hadd beszéljen!

192
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
-Hé!
-Vegye le rólam a kezét!

193
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Vigyék ki a biztosokat!

194
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Kövessenek, uraim!

195
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Igazság nélkül...

196
00:15:10,201 --> 00:15:13,330
Mindenki maradjon ülve,
amíg le nem fogtuk a rendbontókat!

197
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
Igazság nélkül nincs béke!

198
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Már tegnap este
be kellett volna hoznod Sheehant.

199
00:15:22,589 --> 00:15:23,506
Ezt most benéztem.

200
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Kikapcsolta a telefonját,
és levette az összes pénzét.

201
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Küldött a feleségének is.

202
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Van bármi bizonyítékod, hogy ő volt?

203
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
A fickó felszívódott. Ezt elbasztad.

204
00:15:40,774 --> 00:15:43,818
J. Edgar! Keresel valamit?

205
00:15:43,943 --> 00:15:45,278
Nem, segíteni jöttem.

206
00:15:45,820 --> 00:15:48,031
Irving azt mondta,
mintha elkelne a segítség.

207
00:15:51,284 --> 00:15:54,871
Nézd, attól, hogy odaadta a fegyverét,
még lehet, hogy ő volt.

208
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
Lehet, hogy egy másikat használt.
Van neki még egy.

209
00:15:57,540 --> 00:15:58,875
De a másikat beismerte!

210
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Ezt bekajáltad, Bosch!

211
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
Én hiszek neki.

212
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Ők is hittek neki.

213
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
Egy zsaru is hazudhat, nekünk is!

214
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
Sheehan hozzám jött, nem ide.

215
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
Ettől még kell egy rendes vallomás.

216
00:16:08,760 --> 00:16:11,888
Rendben, Jimmy, küldd akkor
utána a járőröket, hozzák vissza!

217
00:16:13,098 --> 00:16:14,849
És a többiek aktáit átnéztétek?

218
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
-Igen, eddig.
-Sheehan volt az.

219
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
Hol a bizonyíték?

220
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
Megvan a videó az archívumban,
amikor megfenyegette Eliast.

221
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Hozd el, ne várd meg, amíg ők küldik el!

222
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Átnézi még bárki a Kincaid lány aktáit?

223
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
Rajtunk kívül senki.

224
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Néha kell a friss szem.

225
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Időpocsékolás.

226
00:16:30,448 --> 00:16:32,659
Nagyon alaposan átnéztük az egészet.

227
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
Mégis átvert titeket Sheehan.

228
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
Tartsd kicsit, Eleanor!

229
00:16:39,457 --> 00:16:41,584
-Én szívesen megcsinálom.
-Jó ötlet.

230
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
A többiek meg kezdjék el figyeltetni
Sheehan házát, feleségét,

231
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
lakását, kocsijait és valaki menjen el
a gyereke sulijához is!

232
00:16:48,717 --> 00:16:51,720
-Mi a helyzet?
-Beszéltem Reggie-vel ma reggel.

233
00:16:52,721 --> 00:16:54,013
Nem ártana némi tanács.

234
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
Reggie?

235
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
Maddie.

236
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
-Minden oké vele?
-Igen, nyugi.

237
00:17:00,061 --> 00:17:03,898
Tudom, hogy sok dolgod van, Harry.
Csak arra...

238
00:17:04,274 --> 00:17:05,108
Nem, nem.

239
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
Du-par's a piacnál, 15 perc múlva.

240
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Köszi, Harry!

241
00:17:14,534 --> 00:17:15,702
Látni akartál, Grace?

242
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Igen, épp Wozniki kihágásán gondolkodom,

243
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
hogy mit is kéne kezdenem vele.

244
00:17:20,874 --> 00:17:21,791
Te jól ismered.

245
00:17:22,792 --> 00:17:24,085
Nem mondanám.

246
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Ne szopass már, Thorne!
Meg kell írnom a jelentést.

247
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Mit szólnál öt naphoz?

248
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
A kapitány döntése.

249
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
Egyikünk sem kapitány, Grace.

250
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Egy nap talán összejön. Vagy nem?

251
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Hogy képzeled?

252
00:17:39,642 --> 00:17:42,604
Szerintem várjuk meg,
amíg visszajön az igazi kapitány!

253
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Ha kell neki beszámoló,
majd akkor megcsinálom.

254
00:17:54,949 --> 00:17:58,161
Mi a helyzet a hétvégére
engedélyezett tüntetéssel?

255
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
A hollywoodi állomásnál vannak.

256
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
Igazságot. Most!

257
00:18:04,584 --> 00:18:07,962
Az összes eltaposottnak és elnyomottnak.
Segítsünk egymásnak!

258
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
Mint a Black Lives Matter.

259
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
Ez más.

260
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
De ők is biztos ott lesznek.

261
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
„Igazságot Most."
Egy egyetemista agyszüleménye.

262
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
-Te jó ég!
-Desiree Zealy.

263
00:18:23,394 --> 00:18:26,314
A polgármester aggódik,
hogy a mai sajtótájékoztató

264
00:18:26,439 --> 00:18:28,483
fényében akár zavargás is lehet belőle.

265
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
A hivatalos kifejezés a rendzavarás.

266
00:18:32,028 --> 00:18:34,322
Akárhogy is akarja hívni,
nem hagyhatjuk...

267
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Nálam senki sincs jobban tisztában
a veszélyekkel.

268
00:18:38,493 --> 00:18:40,328
Rendben. Megmondom a polgármester...

269
00:18:40,411 --> 00:18:43,414
De a nagy létszámú erő és a rohamrendőrök

270
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
csak olajat locsolnának a tűzre,
pedig lehet, bekések lennének.

271
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
Azt gondolnám, hogy egy rendzavarás
az utolsó dolog, amire

272
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
egy frissen megválasztott rendőrfőnök
vágyik.

273
00:19:00,974 --> 00:19:06,271
Én pedig azt, hogy a Városháza és az LAPD
ugyanannyira érintett az ügyben.

274
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Ez így is van.

275
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
Rendőrfőnök úr!

276
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Miss Kowski!

277
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
Szóval...

278
00:19:31,963 --> 00:19:34,299
A házasságomnak lényegében vége.

279
00:19:38,469 --> 00:19:42,098
Azt hiszem, az elmúlt három hónapban
csak hitegettem magam.

280
00:19:42,974 --> 00:19:45,393
Már nem kislány.
Csak mondd el neki az igazat!

281
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Hogy az én hibám?

282
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Fel kell venned?

283
00:19:50,732 --> 00:19:52,108
MAGÁNSZÁM

284
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Nem.

285
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Együtt kéne beszélnetek vele.
Te és Reggie.

286
00:20:00,074 --> 00:20:02,118
Reggie nem jön, Harry.

287
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
A kínai kormány elvette az útlevelét,
nem tud utazni.

288
00:20:06,748 --> 00:20:08,374
Két hetet ült fogdában.

289
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Miért?

290
00:20:10,209 --> 00:20:11,169
Nem tudom.

291
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
Talán a meló miatt,
amit Griffinnek csináltam odaát.

292
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Reggie azt gondolja.

293
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Az FBI
Stanley Woo után kutakodott Kínában?

294
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Ugyan már!

295
00:20:21,596 --> 00:20:25,516
A Wu Fu triád hírhedt vezetője.
Persze, hogy igen.

296
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
Azt mondtad, hogy Reggie
maga mögött hagyta mindezt, mikor

297
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
összeházasodtatok.

298
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Mint kiderült, mégsem.

299
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
Francba. Mikor akartad elmondani?

300
00:20:35,777 --> 00:20:39,197
A szervezett bűnözés ezer éve
jelen van Kínában.

301
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Reggie máshonnan nézi ezt.

302
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
Nem érdekel, mit gondol Reggie.

303
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
-Rendben.
-De Maggie?

304
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Tudom.

305
00:20:45,536 --> 00:20:49,624
Ezért maradtunk Vegasban Maddie-vel,
amikor elkezdett Makaóban dolgozni.

306
00:20:51,042 --> 00:20:52,460
Miért mentél tavaly vissza?

307
00:20:55,380 --> 00:20:57,840
Nem akartam még elengedni őt.

308
00:21:00,718 --> 00:21:03,096
Aztán Griffin megkeresett egy feladattal.

309
00:21:04,013 --> 00:21:07,684
Segítsek kideríteni,
hogy Woo volt-e valami mögött,

310
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
és visszavesznek.

311
00:21:11,020 --> 00:21:11,938
Tudom.

312
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Azt hittem,
ha felnyitom kicsit Reggie szemét,

313
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
visszajön hozzánk.

314
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
Kiderült, a nagybátyja nem volt benne.

315
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
Mármint abban.

316
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
Abban.

317
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
Reggie megtudta,

318
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
volt egy nagy veszekedésünk.

319
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Azt mondta, hogy válasszak közötte
és az FBI között.

320
00:21:35,670 --> 00:21:37,171
Azt feleltem, döntse el ő.

321
00:21:38,715 --> 00:21:40,299
A maffia, vagy Maddie és én?

322
00:21:41,592 --> 00:21:42,802
Jól tetted.

323
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Próbáltam meggyőzni magam,
hogy minket fog választani.

324
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
Aztán ma reggel...

325
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
Nagy hibát követ el.

326
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Szerettem, Harry.

327
00:22:00,153 --> 00:22:02,613
A múlt csak utolér minket.

328
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
Vagyunk, akik vagyunk.

329
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Egyikőtök sem hibás.

330
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Maddie szívja meg.

331
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
Kemény kiscsaj, mint az anyja.

332
00:22:15,793 --> 00:22:16,836
Meg fogja érteni.

333
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
Hogy kétszer is elcsesztem?

334
00:22:22,008 --> 00:22:23,092
Hagyd már, Eleanor!

335
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
Mi a baj velem?

336
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Semmi se.

337
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Menj csak vissza...

338
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
-Ugyan, Ells, nem...
-Köszi, Harry.

339
00:22:38,191 --> 00:22:40,777
Ma este beszélek vele.

340
00:22:40,943 --> 00:22:41,819
Ells!

341
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Eleanor!

342
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
Telefon!

343
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Picsába!

344
00:23:20,399 --> 00:23:21,901
911, miben segíthetek?

345
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Lövöldözés. Sérült rendőr!

346
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Du-par's a piacnál,
a Harmadik és a Fairfax sarkán.

347
00:23:28,157 --> 00:23:29,283
Kell egy helikopter.

348
00:23:30,159 --> 00:23:33,955
Két gyanúsított, motoron,
kelet felé haladnak a Harmadikon.

349
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
Maradjon vonalban!

350
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Nem jössz fel?

351
00:24:14,912 --> 00:24:16,747
Úgy gondoltam, jobb lesz itt lenn.

352
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Távol a kíváncsi szemektől.

353
00:24:18,583 --> 00:24:20,042
Nehéz lehet nektek.

354
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Nézd, próbálok segíteni Franknek,
hogy tisztázhassa magát.

355
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Hol van?

356
00:24:24,505 --> 00:24:25,965
Menj a picsába, Santiago!

357
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Nem ő ölte meg Eliast!

358
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
Akkor miért menekül?

359
00:24:31,387 --> 00:24:32,346
Nem is tudtad.

360
00:24:32,430 --> 00:24:34,473
Nem hiányzik. Csak egy kis idő kell neki.

361
00:24:34,557 --> 00:24:35,725
-Na persze.
-Bizony.

362
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
Nekem nem kell kamuznod, Rook.

363
00:24:37,518 --> 00:24:39,854
Frank szökésben van. Gyanús a dolog.

364
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Ha segíteni akarsz Franknek, nekem segíts!

365
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Ki mint vet, úgy arat.

366
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Rafael Perez meg a többi Rampartos...

367
00:24:48,154 --> 00:24:49,447
Nem tudod, mi történt.

368
00:24:49,530 --> 00:24:52,491
Drake azt mondta,
hogy mindent megtennél a sikerért.

369
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Még be is árulnál egy másik zsarut.

370
00:24:54,535 --> 00:24:58,247
Lófaszt. Drake tanított meg rá,
hogy egy jó zsarut nem lehet megvenni.

371
00:24:58,331 --> 00:24:59,707
Egy kibaszott féreg vagy.

372
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Amíg én ott vagyok,

373
00:25:03,961 --> 00:25:04,879
nem leszel RHD-s.

374
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
Ő a rendőr?

375
00:25:17,516 --> 00:25:20,061
Rendben, uram, átvesszük.
Álljon félre, kérem!

376
00:25:20,811 --> 00:25:21,687
Megsérült?

377
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
Uram?

378
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
Megsérült, uram?

379
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Nem.

380
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
Itt kell maradnia, uram!

381
00:25:39,997 --> 00:25:43,167
A neve Eleanor Wish.
Hívja fel az FBI westwoodi irodáját!

382
00:25:43,668 --> 00:25:44,710
Keresse J. Griffint!

383
00:25:44,961 --> 00:25:46,087
Rendben, uram, de a...

384
00:25:46,170 --> 00:25:48,047
Elmegyek a lányomhoz. Visszajövök.

385
00:26:24,083 --> 00:26:27,128
Miss Zealy? Irving rendőrfőnök úr
szeretne beszélni magával.

386
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
Rendben.

387
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
Miss Zealy!

388
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Kérjek ügyvédet?

389
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
Nem, most csak beszélgetünk.

390
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Értem.

391
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
A reggeli performansza nem volt
túl jó ötlet.

392
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
Be kell vonnia az FBI-t!

393
00:26:53,154 --> 00:26:55,489
Semmi nyoma politikai motivációnak.

394
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
A maga szemszögéből nézve
nyilván semmi nyoma.

395
00:26:58,075 --> 00:26:59,410
Vegyen egy mély levegőt!

396
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Adjon esélyt a nyomozóimnak,
hogy megoldják!

397
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
Egy Harry Bosch vezette különleges egység?

398
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
Bosch remek nyomozó...

399
00:27:06,125 --> 00:27:08,419
Nyolc lövöldözéses ügye volt!

400
00:27:08,919 --> 00:27:12,131
Maga szerint ő az a fehér ember,
aki majd kideríti az igazságot?

401
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Igen.

402
00:27:15,468 --> 00:27:20,222
Eliast azért ölték meg, mert volt mersze
perre vinni a Black Guardiant.

403
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
Ha ez derül ki, ígérem,
lépéseket fogok tenni.

404
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
Szart sem érnek az ígéretei,
rendőrfőnök úr.

405
00:27:27,730 --> 00:27:31,484
Ez nagyobb magánál és az LAPD-nél,
ez egy 400 éves történet,

406
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
és hányok tőle. Undorító.

407
00:27:35,946 --> 00:27:38,616
És mit segít ezen
egy erőszakossá váló tüntetés?

408
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
Azt mondta, segít nekünk
jobbá tenni a várost.

409
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
Ezen dolgozom.

410
00:27:46,040 --> 00:27:48,834
És ez a nagy forrongás?
Maga is elmondhatja ezt magáról?

411
00:27:55,216 --> 00:27:56,050
Elmehetek?

412
00:28:04,683 --> 00:28:08,062
Rendőrfőnök úr, bejött egy hívás,
lelőttek egy rendőrt.

413
00:28:08,771 --> 00:28:09,897
Egy FBI ügynököt.

414
00:28:10,815 --> 00:28:11,649
Eleanor Wish.

415
00:28:15,653 --> 00:28:17,029
MOREHOUSE
KÖZÉPISKOLA

416
00:30:42,758 --> 00:30:46,470
A fairfax-i piac melletti Du-par's előtt.

417
00:30:46,720 --> 00:30:50,933
A lövések után beérkező segélyhívásra
hamar kiérkeztek a mentősök,

418
00:30:51,016 --> 00:30:53,310
és a nőt kórházba szállították.

419
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
Az áldozat nevét még nem hozták

420
00:30:55,604 --> 00:30:58,816
nyilvánosságra, és a hatóságok egyelőre
még nem nyilatkoztak.

421
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
Élő tudósításunk következik.

422
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
Köszönöm, Julie! A megkérdezett
szemtanúk szerint villámgyorsan történt.

423
00:31:04,321 --> 00:31:08,367
Két fekete ruhás férfi egy motorról
tüzet nyitott, majd...

424
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
Beszéltél vele?

425
00:31:09,827 --> 00:31:11,453
Ki volt kapcsolva.

426
00:31:12,454 --> 00:31:15,374
A motor utána abba az irányba
végighajtott a parkolón,

427
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
majd eltűnt szem elől.

428
00:31:16,959 --> 00:31:18,627
Más halálos áldozat nem volt...

429
00:31:26,385 --> 00:31:27,720
Annyira sajnálom!

430
00:31:32,016 --> 00:31:32,850
Harry!

431
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Grace merre van?

432
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
-Nincs benn.
-Visszamegyek.

433
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
Megoldom, menj csak!

434
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
-De Maddie...
-Elviszem LaTonyához. Menj!

435
00:31:48,991 --> 00:31:49,825
Gyerünk!

436
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
Harry! A legalsó fiókomban van egy ing.

437
00:32:04,006 --> 00:32:07,301
Harry, bármire szükségetek van
Maddie-vel...

438
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Tudom. Kösz, haver!

439
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
Jimmy, egy darabig dolgom lesz.

440
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Persze. Mi addig nyomjuk tovább.

441
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Picsába!

442
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
Várj!

443
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Mads, mi volt anyu telefonjának
a PIN-kódja?

444
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
0613.

445
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
Június 13.

446
00:34:07,004 --> 00:34:08,213
Eleanor! Jay vagyok.

447
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
A testvérem a városban van. Hívj majd fel!

448
00:34:21,059 --> 00:34:21,894
Rávette.

449
00:34:22,978 --> 00:34:24,897
Értem. De azt jelenti ez, hogy...?

450
00:34:26,732 --> 00:34:27,566
Miért?

451
00:34:30,486 --> 00:34:31,320
Itt van Bosch.

452
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
-Milyen feladatot adott neki?
-Őszinte részvétem, nyomozó.

453
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Maga rakta ki a tűzvonalba.

454
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
Ez a semmiből jött.

455
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Ez abból jött,
hogy maga csináltatott vele valamit.

456
00:34:45,834 --> 00:34:47,085
Eleanor közénk tartozott.

457
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
Mindenki gyászol, én a legjobban.

458
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
Hadd haladjunk, kérem!

459
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Maguk miatt halt meg.

460
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Miről beszéltek?

461
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
A gyermekem anyja.

462
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Wang ügynök fogja kihallgatni.

463
00:35:09,566 --> 00:35:11,693
Bármi, amit elmond, hasznos lehet.

464
00:35:11,777 --> 00:35:12,903
És ha én is kérdezek?

465
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Amit meg lehet osztani magával,
megosztjuk.

466
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Nagyon sajnálom, nyomozó.

467
00:35:20,619 --> 00:35:21,829
Ott van a kamion.

468
00:35:25,040 --> 00:35:27,417
Hé, Bosch, nem tudja, hol van a telefonja?

469
00:35:28,293 --> 00:35:29,127
Nem.

470
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Apát is meglőtték.

471
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Jack!

472
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Éhes vagy?

473
00:35:48,897 --> 00:35:50,315
Kérsz inni valamit?

474
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Folyton fel akarom hívni.

475
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Hogy elmondjam neki, mi történt.

476
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Köszönöm.

477
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Nálunk maradhat, ameddig csak akar.

478
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Hogy van Harry?

479
00:36:39,281 --> 00:36:40,616
Épp hogy csak láttam.

480
00:36:46,079 --> 00:36:48,165
Hívtalak benn, Pocak vette fel.

481
00:36:49,207 --> 00:36:51,335
Azt mondta, a különleges egységben vagy.

482
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
Az Harry.

483
00:36:54,796 --> 00:36:56,882
Papírmunkákat csinálok nekik. Nem...

484
00:36:58,550 --> 00:37:01,637
Tényleg akarsz
egy esélyt adni ennek, nekünk?

485
00:37:03,305 --> 00:37:04,139
Akkor ne hazudj!

486
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Jézusom!

487
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Elnézést, hogy várattam!

488
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
A stressz kiszárítja az embert.

489
00:38:04,825 --> 00:38:05,659
Nem kérek.

490
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
Rendben. Kezdjük!

491
00:38:13,667 --> 00:38:18,171
A dátum 2017. március 27.,
és az idő 13.30.

492
00:38:18,255 --> 00:38:19,881
Lulu Wang különleges ügynök.

493
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Jelenleg az FBI
mozgó vezérlő járművében vagyok,

494
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
amely a Fairfax és a Harmadik sarkán,
a bűntény helyszínén áll.

495
00:38:26,430 --> 00:38:28,265
A kocsiban velem van...

496
00:38:31,393 --> 00:38:34,521
Harry Bosch nyomozó, harmadik fokozat,
LAPD, Hollywoodi Őrs.

497
00:38:35,022 --> 00:38:37,566
A tartalékos rohamrendőröket
távolabbra rakjuk,

498
00:38:37,649 --> 00:38:40,986
és a többi deeszkalációban járatos rendőrt
pedig a helyszínre.

499
00:38:44,448 --> 00:38:45,282
Rendőrfőnök úr?

500
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Elnézést, folytassa!

501
00:38:48,493 --> 00:38:51,163
Nem akarok rohamfelszerelést,
amíg nem szükséges,

502
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
főleg, mivel itt van a CNN.

503
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Hogy van Bosch?

504
00:38:56,501 --> 00:38:58,754
Még az FBI-jal beszél.

505
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Jóban voltak?

506
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Nagy szerelem volt.

507
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Nyomozó!

508
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Hiányozni fog.

509
00:39:31,119 --> 00:39:33,163
Össze kell szednem pár dolgot a lányomnak.

510
00:39:33,497 --> 00:39:34,331
Persze.

511
00:39:48,512 --> 00:39:51,473
Azt hiszem, elmondhatom magának,
hogy ez váratlanul történt.

512
00:39:53,850 --> 00:39:55,519
Maga nyomoz a gyilkos után?

513
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
Igen, és én is voltam a főnöke.

514
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Beszélt magával az ügyről?

515
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
Wang ügynöknek már mindent elmondtam.

516
00:40:04,694 --> 00:40:05,529
Rendben.

517
00:40:08,115 --> 00:40:10,659
Tudott róla bárki más, hogy találkoznak?

518
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Bárki.

519
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Kezdjük a nyomozást.

520
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
A férje hívta Kínából.
Elvették az útlevelét.

521
00:40:17,541 --> 00:40:18,542
Ezt tudták?

522
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
Ez hol volt?

523
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Borrego Springs.

524
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Gyönyörű.

525
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
Ezt én fotóztam.

526
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Magamra hagyna?

527
00:40:49,239 --> 00:40:51,324
Persze. Ne siessen!

528
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
Most hallottam a hírt.

529
00:41:28,153 --> 00:41:28,987
Igen...

530
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
Sheehan videója? Nézzük, mit találunk!

531
00:41:59,517 --> 00:42:02,145
Rendőrség! Van hátkutatási engedélyünk!

532
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
Gyanúsított. Törjétek be!

533
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
Tiszta!

534
00:42:18,536 --> 00:42:19,371
Tiszta!

535
00:42:19,621 --> 00:42:20,455
Tiszta!

536
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
Tartsátok nyitva a szemeteket!
Sok barátja van.

537
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Nem tudni, ki segít esetleg neki.

538
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Kesztyűt fel!

539
00:42:37,305 --> 00:42:40,392
Először fotózunk, aztán mindent
megnézünk, ami információval

540
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
szolgálhat Francis Sheehan hollétéről.

541
00:42:43,311 --> 00:42:45,730
És Rooker nyomozó bevett taktikája volt,

542
00:42:45,814 --> 00:42:47,774
hogy Mr. Vernon arcát a földre nyomja?

543
00:42:47,899 --> 00:42:48,733
Nem, uram.

544
00:42:49,526 --> 00:42:52,279
Senki sem mondott semmit
semmilyen földre nyomásról.

545
00:42:53,822 --> 00:42:57,409
És nem jutott eszükbe, hogy Mr. Vernon
azért nem maradt nyugton,

546
00:42:57,492 --> 00:43:00,787
azért csapkodott, mert nem kapott levegőt?

547
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
Ha nem kapott levegőt, nem pofázott

548
00:43:04,874 --> 00:43:08,670
volna arról, hogy nem kap levegőt.
Nem igaz?

549
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Elfeledkezett a kameráról?

550
00:43:10,755 --> 00:43:12,299
Maga szerint ez vicces?

551
00:43:13,383 --> 00:43:17,095
Nem. Maga kérdezi?
Szerintem ez a beszélgetés vicces!

552
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
Hogy maga itt szarakszik a partneremmel,

553
00:43:21,599 --> 00:43:24,519
szívatja, csak hogy eltehesse
a szép kis jutalékát.

554
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Helytelen viselkedés, de nem fenyegetés.

555
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Igen.

556
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
Valami?

557
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Tudja, hogy Rooker nyomozót
családon belüli erőszakkal vádolta

558
00:44:01,890 --> 00:44:02,766
egy expartnere?

559
00:44:02,849 --> 00:44:05,894
Tudja, hogy ez nem igaz,
és a kurva csak hazudott?

560
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Menjen a picsába, Elias!

561
00:44:07,854 --> 00:44:09,314
-Frank...
-Te faszszopó!

562
00:44:09,689 --> 00:44:12,359
Egy nap valaki még meg fog picsázni!

563
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
-Azta!
-Nyugodj meg, Frank. Ülj le!

564
00:44:14,235 --> 00:44:16,404
-Ez már fenyegetés.
-Nem, végeztünk!

565
00:44:50,730 --> 00:44:52,315
Ha kell valami, csak hívj!

566
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
-Rendben.
-Jól van.

567
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Köszi!

568
00:45:04,452 --> 00:45:05,829
Minden oké, Harry?

569
00:45:13,128 --> 00:45:14,295
Odaadnád ezt Jerrynek?

570
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Mondd meg neki...

571
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
Hogy elküldöm majd a PIN-kódot.
Érteni fogja.

572
00:45:25,807 --> 00:45:26,683
Köszönöm.

573
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
Hová mész, Mads?

574
00:46:26,576 --> 00:46:27,410
A szobámba.

575
00:46:32,415 --> 00:46:33,708
Beszélhetünk.

576
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
Miért nem vagy idegesebb?

577
00:46:40,006 --> 00:46:41,007
Nagyon is az vagyok.

578
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
El kellett volna költöznünk.

579
00:46:42,800 --> 00:46:45,887
Ha Hongkongban vagyunk,
ez nem történik meg.

580
00:46:45,970 --> 00:46:49,015
Nem, ez nem a te hibád!

581
00:46:49,766 --> 00:46:50,767
Látni akarom.

582
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
Nem, szívem. Nem akarod. Így nem.

583
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
Tudom, hol van.
Nem érdekel. Be tudnál vinni.

584
00:46:58,441 --> 00:47:00,109
Nem gondolom, hogy jó ötlet.

585
00:47:05,532 --> 00:47:06,491
És Reggie?

586
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
Majd én intézem.

587
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
Nem akarom, hogy beszélj vele most.

588
00:47:10,912 --> 00:47:11,746
Miért?

589
00:47:13,206 --> 00:47:14,040
Nem biztonságos.

590
00:47:16,417 --> 00:47:17,252
Biztonságos?

591
00:47:17,835 --> 00:47:18,711
Mit mondasz...?

592
00:47:19,462 --> 00:47:21,256
Reggie szeret minket!

593
00:47:22,090 --> 00:47:24,300
Nem ért... Miért mondtad ezt?

594
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Nem, szívem, nem azt...

595
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Picsába!

596
00:47:42,110 --> 00:47:42,944
Picsába!

597
00:48:01,462 --> 00:48:05,508
Bosch, csak most hallottam.
Fogadd őszinte részvétemet!

598
00:48:08,886 --> 00:48:13,349
Annyira sajnálom, Harry!
Eleanor mindannyiunk...

599
00:48:15,810 --> 00:48:17,395
Bosch, Pell vagyok az RHD-től.

600
00:48:17,895 --> 00:48:19,647
Találtunk egy gyanúsítottat.

601
00:48:20,273 --> 00:48:22,483
Hívj majd fel engem vagy Bennettet!

602
00:50:16,764 --> 00:50:18,808
Kreatívfelelős Kohl János
nettet!

