1
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Πέρασα από το τμήμα του Χόλιγουντ.

2
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Αναθεματισμένο δάσος μικροκυμάτων.

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Δημοσιογραφικά βαν παντού.

4
00:00:34,285 --> 00:00:35,745
Γαμημένο Λος Άντζελες.

5
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Η πόλη αποφάσισε
να ρίξει το φταίξιμο σ' έναν αστυνομικό.

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,211
Δεν κρίνει η πόλη.

7
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
Ο κόσμος δεν έχει ιδέα.

8
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Δεν έχουν ιδέα τι χρειάζεται
για να κάνεις αυτήν τη δουλειά.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
Δεν καθάρισα τον Ελάιας, Μπος.

10
00:01:01,437 --> 00:01:04,648
Δεν θα χαράμιζα ούτε μία σφαίρα
σε αυτόν τον κωλοδικηγορίσκο.

11
00:01:09,695 --> 00:01:10,613
Το έκανα μια φορά.

12
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
Σκότωσα κάποιον. Είδες την αναφορά
του Συντονιστικού Κέντρου Επιχειρήσεων;

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Όσκαρ Βιλανόβα. Άνδρας, ισπανόφωνος.

14
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Ξέρεις, όλοι είπαν
πως ήταν αιτιολογημένος πυροβολισμός.

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,344
Στα γενέθλιά του, 12 Οκτωβρίου,

16
00:01:33,427 --> 00:01:35,638
σκέφτομαι ότι δεν θα γεράσει.

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,895
Κάποια στιγμή βγαίνουν στη φόρα
τα μυστικά μας. Ίσως ήρθε η ώρα σου.

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,359
Δεν σκότωσα τον Ελάιας.

19
00:01:51,028 --> 00:01:52,363
Έκανα το Black Guardian.

20
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
Εγώ το έκανα αυτό, Μπος.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
Δεν περηφανεύομαι.

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Συνέβη όπως είπε ο Χάρις.

23
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
Μολύβι στο αφτί και ομολογεί.

24
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Ένταση της στιγμής.

25
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
Τον είχα για τον δράστη.

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,349
Ήμουν τόσο θυμωμένος, γαμώτο.

27
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
Φανταζόμουν τη μικρή Κινκέιντ.

28
00:02:25,729 --> 00:02:28,065
Δεμένη κάπου. Μόνη. Φοβισμένη.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,404
Κι εσύ το ίδιο θα έκανες, Χάρι.

30
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Θα το είχες κάνει.

31
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
Εμείς φέρνουμε αποτελέσματα.

32
00:02:42,621 --> 00:02:43,455
Ποιος άλλος ξέρει;

33
00:02:45,165 --> 00:02:46,083
Ο Τέρι Ντρέικ;

34
00:02:47,293 --> 00:02:48,127
Ο Ελάιας.

35
00:02:50,880 --> 00:02:52,047
Ο Ελάιας ήξερε.

36
00:02:53,382 --> 00:02:54,300
Πρέπει να ήξερε.

37
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Πώς ήξερε ο Ελάιας;

38
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
Θα μ' έστελνε σε δίκη.
Θα μου κατέστρεφε τη ζωή.

39
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Πες για Παρασκευή βράδυ.

40
00:03:03,017 --> 00:03:03,976
Ήμουν στο σπίτι.

41
00:03:06,437 --> 00:03:09,648
Χώμα. Μετρούσα τις ρωγμές
στο ταβάνι. Και ξαφνικά

42
00:03:11,025 --> 00:03:13,944
βρέθηκα στο πάτωμα,
αγκαλιά με ένα μπουκάλι Maker's

43
00:03:14,028 --> 00:03:17,573
και χτυπούσε το κινητό μου.
Ήταν ο συνεργάτης μου.

44
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
"Ο Ρουκ είναι στο Έιντζελς Φλάιτ, έλα".

45
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Η σύζυγος μαζί σου;

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Όχι, στης αδερφής της,

47
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
με τον γιο μου, Λίαμ.

48
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Πίνω μόνος μου, Χάρι.

49
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
Πολύ.

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,222
Εντάξει.

51
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Θα πάμε μαζί, αύριο.

52
00:03:51,190 --> 00:03:52,358
Βρες έναν εκπρόσωπο.

53
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
Κατάγραψε τη δική σου άποψη των γεγονότων.
Επισημοποίησέ το.

54
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
Χέσε τον εκπρόσωπο. Χρειάζομαι δικηγόρο.

55
00:04:00,824 --> 00:04:01,659
Εντάξει.

56
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
Όλα να τα πω;

57
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Όσα αντέχεις.

58
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Σκατά.

59
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Δεν ξέρω.

60
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Θες να πάρεις τη σύζυγο;

61
00:04:15,547 --> 00:04:16,382
Όχι.

62
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Κοιμήσου στον καναπέ.

63
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Ναι. Ευχαριστώ.

64
00:04:31,730 --> 00:04:32,564
Εντάξει.

65
00:04:34,233 --> 00:04:35,192
Γαμώτο.

66
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
Το όπλο είναι άδειο, Χάρι.
Φοβάμαι τον εαυτό μου.

67
00:06:03,864 --> 00:06:07,076
ΜΠΟΣ

68
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
ΔΕΥΤΕΡΑ

69
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
Πρέπει να φύγεις, Τζέρι.

70
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Πού είναι το αληθινό γάλα;

71
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Και το αμυγδάλου κάνει.

72
00:06:35,229 --> 00:06:36,438
Έχω πολύ χρόνο.

73
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
Τα αγόρια.

74
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
Σωστά, δεν θέλεις να με δουν εδώ.

75
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
Δεν θέλω να απαντήσω
σε όλες τις ερωτήσεις αφού σε δουν.

76
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Βοήθησε να βάλω τη θήκη.

77
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Δεν δουλεύεις σε γραφείο;

78
00:06:58,001 --> 00:07:00,129
Θα σου λείψω που ήμουν συνέχεια εδώ;

79
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
Το μούσι καθόλου.

80
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
-Ναι, εντάξει.
-Πήγαινε.

81
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Στ' αλήθεια; Σοβαρολογείς;

82
00:07:13,809 --> 00:07:14,726
Γεια.

83
00:07:32,494 --> 00:07:36,248
ΟΠΛΟ

84
00:07:43,839 --> 00:07:44,756
Φρανκ;

85
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Μάντι;

86
00:08:23,128 --> 00:08:24,046
Μάντι;

87
00:08:40,145 --> 00:08:40,979
Εμπρός;

88
00:08:41,480 --> 00:08:42,314
Έλενορ;

89
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Ρέτζι. Δόξα τω Θεώ.

90
00:08:49,071 --> 00:08:50,030
Καλημέρα, κύριοι.

91
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Ίσως για σένα.
Έχουμε πήξει στα ακέφαλα πτώματα.

92
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Ακέφαλο πτώμα σε μπαρ τόπλες.
Παλιό αστείο αλλά καλό.

93
00:08:57,204 --> 00:08:59,831
Χέσε μας, Σαντιάγκο. Για σένα είναι αυτά.

94
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Τι θέλεις να κάνω;

95
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Τηλεφώνησε σ' αυτούς εδώ, εντάξει;
Ειδικά σ' αυτό το υπέροχο πλάσμα.

96
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Ήταν ξαναμμένη με την κακή έννοια.

97
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
-Ναι.
-Κυρία Ντάνκαν, ντετέκτιβ Ρόμπερτσον.

98
00:09:23,355 --> 00:09:26,108
Ρεπόρτερ των LA Times
με ξύπνησε και με ρώτησε

99
00:09:26,191 --> 00:09:28,568
για τη σχέση μου με τον Χάουαρντ Ελάιας.

100
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
Τι εννοείτε;

101
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Βγήκε στο διαδίκτυο.

102
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
Η ερωμένη του Ελάιας. Το όνομά μου.

103
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
Σας ορκίζομαι ότι δεν το αποκάλυψα εγώ.

104
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Ένας κάφρος απ' το ραδιόφωνο
πήρε τον άνδρα μου.

105
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Τώρα ξέρει.

106
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Όλοι το ξέρουν.

107
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Κυρία Ντάνκαν, λυπάμαι, αλλά...

108
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
Εμπρός;

109
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
ΕΝΤΑΛΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ

110
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Όσο αργούμε να συλλάβουμε
τον Φράνσις Σίαν, τόσο πιο...

111
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Κάπως φλύαρο.

112
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Δεν γράφεις μυθιστόρημα.

113
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
Αλλά είναι καλό, Πιρς.

114
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
Είδα από πολλές διαφορετικές γωνίες

115
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
το βίντεο του California Plaza.

116
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Τίποτα.

117
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Ίσως ο δράστης απέφυγε τις κάμερες.

118
00:10:10,193 --> 00:10:12,988
Πέρασε από τα σημεία
που δεν υπήρχε κάλυψη.

119
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Κάποιος είπε σε ρεπόρτερ για την ερωμένη.

120
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
Δεν το 'πα εγώ.

121
00:10:24,624 --> 00:10:25,459
Τζέρι.

122
00:10:26,752 --> 00:10:27,586
Καλωσόρισες.

123
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
Καλώς με βρήκες.

124
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
Κι άλλος επισκέπτης, Ρόντελ;

125
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Είναι στη δύναμη επιχειρήσεων.

126
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Με ενημέρωσαν το βράδυ.

127
00:10:38,555 --> 00:10:40,891
Η προϊσταμένη λέει ότι είναι τα τελευταία.

128
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Διέρρευσε κάτι στον Τύπο.

129
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
Και υποψιάζεσαι εμάς. Ευχαριστώ.

130
00:10:46,188 --> 00:10:47,064
Ο Μπος το ξέρει;

131
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Μην ανησυχείς για μένα, Τζίμι. Είμαι μέσα.

132
00:10:55,322 --> 00:10:56,156
Κυρία Σίαν;

133
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
Ναι, με λένε Μάργκαρετ.

134
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
Ντετέκτιβ Μπος. Είναι στο σπίτι ο Φρανκ;

135
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Πιθανόν.

136
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Θα κοιμάται για να ξεμεθύσει.

137
00:11:06,166 --> 00:11:08,710
Αυτήν τη διεύθυνση έχουμε.

138
00:11:08,794 --> 00:11:11,296
Ναι. Χωρίσαμε. Πριν από δύο χρόνια.

139
00:11:12,214 --> 00:11:13,840
Έρχεται για να δει τον Λίαμ.

140
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
Πέρασε πρόσφατα;

141
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Τι συμβαίνει;

142
00:11:19,054 --> 00:11:21,098
Έμεινε στο σπίτι μου χθες βράδυ.

143
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Άρα ήταν μεθυσμένος.

144
00:11:22,682 --> 00:11:25,811
Όχι. Θα ερχόταν μαζί μου στο τμήμα σήμερα.

145
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Θα έδινε κατάθεση.

146
00:11:27,771 --> 00:11:28,939
Για τον δικηγόρο;

147
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Σίγουρα ο Φρανκ δεν έχει σχέση.

148
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
Έτσι λέει.

149
00:11:33,944 --> 00:11:37,322
Τότε, ντροπή σου.
Δεν σου λέει τίποτα η μπλε στολή.

150
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Οι αστυνομικοί αλληλοβοηθούνται.

151
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
Πρέπει πρώτα να τον βρω.

152
00:11:44,162 --> 00:11:45,247
Είναι καιρό έτσι;

153
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Σου είπα.

154
00:11:47,833 --> 00:11:50,210
Δύο χρόνια.
Από την υπόθεση Black Guardian.

155
00:11:50,293 --> 00:11:52,003
Ούτε αυτό έκανε ο Φρανκ, εντάξει;

156
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
Η ΔΕΥ τον απήλλαξε.

157
00:11:53,964 --> 00:11:56,883
Ήταν λίγο μπλεγμένος σε κάτι άλλο
εκείνη την εποχή.

158
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
Δεν έφταιγε κανείς. Ήταν απλά...

159
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Έχω τη διεύθυνσή του κάπου.

160
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Περίμενε, θα σου τη βρω.

161
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ

162
00:12:39,259 --> 00:12:40,218
Ορίστε.

163
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

164
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Ησυχία, παρακαλώ. Ησυχία.

165
00:13:37,984 --> 00:13:38,818
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΠΡΑΝΤΛΙ ΓΟΥΟΚΕΡ

166
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
Βρείτε μια θέση, καθίστε.

167
00:13:42,030 --> 00:13:44,824
Η αστυνομία σκότωσε τον Χάουαρντ Ελάιας.

168
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
Γιατί οι ντετέκτιβ
που βασάνισαν τον Μάικλ Χάρις

169
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
δεν έχουν συλληφθεί γι' αυτόν τον φόνο;

170
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Παρεκτρέπεστε.

171
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
Γιατί μπλέκετε τον Μάρτιν Ελάιας;

172
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Δικαιοσύνη για τον Ελάιας.

173
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

174
00:13:56,711 --> 00:14:00,799
-Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.
-Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

175
00:14:01,216 --> 00:14:02,717
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ

176
00:14:03,176 --> 00:14:05,262
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

177
00:14:05,845 --> 00:14:07,305
ΙΡΒΙΝ ΙΡΒΙΝΓΚ

178
00:14:09,224 --> 00:14:11,560
Ησυχία. Ησυχία, παρακαλώ!

179
00:14:12,060 --> 00:14:14,312
-Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.
-Ησυχία.

180
00:14:16,231 --> 00:14:20,026
Δεν είναι δίκαιο για αυτούς
που περίμεναν υπομονετικά. Παρακαλώ.

181
00:14:20,235 --> 00:14:21,069
Η επόμενη.

182
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Εγώ;

183
00:14:24,781 --> 00:14:28,159
Ήρθα για να πω για τις κάμερες
στους κοινοτικούς κήπους.

184
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
Αλλά θέλω να μάθω για την υπόθεση Ελάιας.

185
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Έτσι!

186
00:14:36,042 --> 00:14:37,586
Θα σου πω τι συμβαίνει.

187
00:14:38,128 --> 00:14:41,423
-Η αστυνομία...
-Κυρία, περιμένετε τη σειρά σας.

188
00:14:41,506 --> 00:14:45,385
Δεν εμπιστευόμαστε την αστυνομία
να ελέγξει τους δικούς της.

189
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
Θέλουμε έναν εξωτερικό, αμερόληπτο κριτή.

190
00:14:48,305 --> 00:14:50,307
Μπορείτε να συνοδέψετε έξω την κυρία;

191
00:14:50,390 --> 00:14:53,977
Η αστυνομία πρέπει να παραδώσει
την υπόθεση στο FBI. Τέλος.

192
00:14:54,060 --> 00:14:58,356
-Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.
-Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

193
00:14:58,440 --> 00:15:02,068
-Όχι. Μη μ' αγγίζεις.
-Αφήστε την αδελφή να μιλήσει.

194
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
Κάτω τα χέρια σας.

195
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Να φύγουν οι επίτροποι.

196
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Πάμε. Πάμε όλοι.

197
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Χωρίς δικαιοσύνη...

198
00:15:10,201 --> 00:15:13,330
Μείνετε καθισμένοι
ώσπου να τεθούν υπό κράτηση οι ταραξίες.

199
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
Χωρίς δικαιοσύνη, δεν έχει ειρήνη.

200
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Έπρεπε να είχες φέρει σέρνοντας τον Σίαν.

201
00:15:22,589 --> 00:15:23,506
Λάθος απόφαση.

202
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Έκλεισε το κινητό.
Πήρε τα λεφτά του απ' την τράπεζα.

203
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Μετέφερε μερικά στη γυναίκα του.

204
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Απέδειξες ότι καθάρισε τον Ελάιας;

205
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
Ο τύπος κρύφτηκε. Τα σκάτωσες.

206
00:15:40,774 --> 00:15:43,818
Τζέι Έντγκαρ. Να σε βοηθήσω σε κάτι;

207
00:15:43,943 --> 00:15:45,278
Μπα, ήρθα για να βοηθήσω.

208
00:15:45,820 --> 00:15:48,031
Ο διοικητής είπε ότι θες έναν ντετέκτιβ.

209
00:15:51,284 --> 00:15:54,871
Επειδή σου έδωσε ένα όπλο
δεν σημαίνει ότι δεν καθάρισε τον Ελάιας.

210
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
Όλοι ξέρουμε
ότι έχει εφεδρικό υπηρεσιακό όπλο.

211
00:15:57,540 --> 00:15:58,875
Ομολόγησε την ενοχή του.

212
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Σ' την έφερε, Μπος.

213
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
Δεν νομίζω. Τον πιστεύω.

214
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Κι αυτοί το ίδιο.

215
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
Και οι αστυνομικοί λένε ψέματα.

216
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
Ο Σίαν ήρθε σ' εμένα, όχι στο τμήμα.

217
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
Ακόμα χρειαζόμαστε την κατάθεση.

218
00:16:08,760 --> 00:16:11,888
Τζίμι, στείλε δύο με περιπολικό
να τον φέρουν εδώ.

219
00:16:13,098 --> 00:16:14,849
Απήλλαξες τους υπόλοιπους;

220
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
-Ναι. Μέχρι τώρα.
-Είναι ο Φράνσις Σίαν.

221
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
Δείξε μου στοιχεία.

222
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
Στο αρχείο υπάρχει βίντεο
που ο Σίαν απειλεί τον Ελάιας.

223
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Φέρ' το. Μην περιμένεις να το στείλουν.

224
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Θα ελέγξει άλλος τον φάκελο Κινκέιντ;

225
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
Είμαστε εδώ, δεν χρειάζεται.

226
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Θέλουμε φρέσκια ματιά.

227
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Χάσιμο χρόνου.

228
00:16:30,448 --> 00:16:32,659
Τον χτενίσαμε για την Black Guardian.

229
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
Δεν χτενίσατε τα ψέματα του Σίαν.

230
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
Έλενορ, περιμένεις λίγο;

231
00:16:39,457 --> 00:16:41,584
-Μπορώ να το κάνω εγώ.
-Καλή ιδέα.

232
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Στο μεταξύ, να παρακολουθούμε
το σπίτι του Σίαν, τη σύζυγο,

233
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
το διαμέρισμα, ένα περιπολικό
να πάει στο σχολείο του παιδιού.

234
00:16:48,717 --> 00:16:51,720
-Πώς πάει;
-Μίλησα με τον Ρέτζι το πρωί.

235
00:16:52,721 --> 00:16:54,013
Χρειάζομαι συμβουλές.

236
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
Για τον Ρέτζι;

237
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
Για τη Μάντι.

238
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
-Είναι καλά;
-Μια χαρά.

239
00:17:00,061 --> 00:17:03,898
Χάρι, ξέρω ότι είσαι απασχολημένος.
Απλώς εγώ...

240
00:17:04,274 --> 00:17:05,108
Όχι.

241
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
Στο Du-par's. Σε 15 λεπτά.

242
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Ευχαριστώ, Χάρι.

243
00:17:14,534 --> 00:17:15,702
Γκρέις, με ζήτησες;

244
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Κοιτάζω την αναφορά
για τη διαγωγή της Βοζνίκι

245
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
και προσπαθώ να σκεφτώ κατάλληλη λύση.

246
00:17:20,874 --> 00:17:21,791
Εσύ την ξέρεις.

247
00:17:22,792 --> 00:17:24,085
Ξέρουμε κανέναν αληθινά;

248
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Μην παίζεις μαζί μου, Θορν.
Πρέπει να γράψω την αναφορά.

249
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Μήπως 5μερη διαθεσιμότητα;

250
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Αφορά τον αστυνόμο.

251
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
Είσαι υπαστυνόμος, Γκρέις. Όπως κι εγώ.

252
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Κάνε ό,τι μπορείς.

253
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Ορίστε;

254
00:17:39,642 --> 00:17:42,604
Εγώ λέω να περιμένουμε
τον αληθινό αστυνόμο.

255
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Αν χρειαστεί τη συμβουλή μου,
θα του τη δώσω.

256
00:17:54,949 --> 00:17:58,161
Τι ακούμε για άδεια διαμαρτυρίας
αυτό το σαββατοκύριακο;

257
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
Έξω από το τμήμα του Χόλιγουντ.

258
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
"Θέλουμε δικαιοσύνη τώρα.

259
00:18:04,584 --> 00:18:07,962
"Για όλους τους περιθωριοποιημένους
με κοινή μοίρα".

260
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
Το κίνημα Black Lives Matter.

261
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
Δεν είναι.

262
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
Όμως σίγουρα θα έρθουν κι αυτοί.

263
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
"Δικαιοσύνη τώρα".
Το εμπνεύστηκε φοιτήτρια του UCLA.

264
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
-Θεέ μου.
-Η Ντεζιρέ Ζίλι.

265
00:18:23,394 --> 00:18:26,314
Ο δήμαρχος ανησυχεί
μετά από ό,τι έγινε στη συνέλευση

266
00:18:26,439 --> 00:18:28,483
το πρωί, ίσως έχουμε έκτροπα.

267
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Ο προτιμώμενος όρος
είναι "πολιτική ταραχή".

268
00:18:32,028 --> 00:18:34,322
Όπως και να το λες, δεν θα επιτρέψουμε...

269
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Ξέρω καλύτερα απ' όλους
σε τι μπορεί να εξελιχθεί.

270
00:18:38,493 --> 00:18:40,328
Ωραία. Θα πω στον δήμαρχο ότι...

271
00:18:40,411 --> 00:18:43,414
Όμως, εξοπλισμός
και πρώιμη επίδειξη δύναμης

272
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
θα εξάψει αυτό που ίσως αποδειχθεί
απλή άσκηση ελευθερίας λόγου.

273
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
Πιστεύω ότι η πολιτική ταραχή
είναι το τελευταίο που θέλεις

274
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
μόλις στον τρίτο μήνα της θητείας σου.

275
00:19:00,974 --> 00:19:06,271
Εγώ πιστεύω ότι αστυνομία και δημαρχείο
θα επηρεαστούν το ίδιο απ' ό,τι συμβεί.

276
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Θα επηρεαστούμε.

277
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
Διοικητή.

278
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Κυρία Κόβσκι.

279
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
Λοιπόν.

280
00:19:31,963 --> 00:19:34,299
Ουσιαστικά, ο γάμος μου έχει λήξει.

281
00:19:38,469 --> 00:19:42,098
Πέρασα τρεις μήνες
κοροϊδεύοντας τον εαυτό μου ότι δεν έληξε.

282
00:19:42,974 --> 00:19:45,393
Δεν είναι μικρό παιδί.
Πες της την αλήθεια.

283
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Ότι φταίω εγώ;

284
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Πρέπει να απαντήσεις;

285
00:19:50,732 --> 00:19:52,108
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ

286
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Όχι.

287
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Εσύ και ο Ρέτζι να της μιλήσετε μαζί.

288
00:20:00,074 --> 00:20:02,118
Ο Ρέτζι δεν θα έρθει, Χάρι.

289
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Η κινεζική κυβέρνηση
του πήρε το διαβατήριο.

290
00:20:06,748 --> 00:20:08,374
Τον κρατούσαν δύο βδομάδες.

291
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Γιατί;

292
00:20:10,209 --> 00:20:11,169
Δεν ξέρω.

293
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
Ίσως λόγω της δουλειάς
που έκανα για τον Γκρίφιν εκεί.

294
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Έτσι λέει ο Ρέτζι.

295
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Το FBI ερευνούσε
τον Στάνλεϊ Γου στην Κίνα;

296
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Σε παρακαλώ.

297
00:20:21,596 --> 00:20:25,516
"Κεφάλι του Δράκου" της Τριάδας Γου Φου.
Πώς να μην τον ερευνούν;

298
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
Είπες ότι ο Ρέτζι έφυγε
από την οικογενειακή επιχείρηση

299
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
όταν σε παντρεύτηκε.

300
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Έφυγε. Αλλά επέστρεψε.

301
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
Τέλεια. Πότε θα μου το έλεγες;

302
00:20:35,777 --> 00:20:39,197
Το οργανωμένο έγκλημα
ευδοκιμεί χίλια χρόνια στην Κίνα.

303
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Ο Ρέτζι δεν το βλέπει έτσι.

304
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
Δεν με νοιάζει πώς το βλέπει.

305
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
Κι η κόρη μας;

306
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Ξέρω.

307
00:20:45,536 --> 00:20:49,624
Γι' αυτό με τη Μάντι μείναμε στο Βέγκας
όταν πήρε τη δουλειά στο Μακάο.

308
00:20:51,042 --> 00:20:52,460
Γιατί γύρισες πέρυσι;

309
00:20:55,380 --> 00:20:57,840
Δεν ήμουν έτοιμη να τον εγκαταλείψω.

310
00:21:00,718 --> 00:21:03,096
Τότε, ο Γκρίφιν μού πρότεινε μια αποστολή.

311
00:21:04,013 --> 00:21:07,684
Θα βοηθούσα να μάθουν
αν οι Γου κρύβονταν πίσω από κάτι

312
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
και θα με επανέφεραν.

313
00:21:11,020 --> 00:21:11,938
Ξέρω.

314
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Σκέφτηκα πως αν ο Ρέτζι έβλεπε
τι έκανε ο θείος του,

315
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
θα γυρνούσε κοντά μας.

316
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
Τελικά, ο θείος του δεν ήταν μπλεγμένος.

317
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
Σε αυτό.

318
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
Σε αυτό.

319
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
Ο Ρέτζι το έμαθε,

320
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
καβγαδίσαμε.

321
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Μου είπε να διαλέξω
ανάμεσα σ' εκείνον και το FBI.

322
00:21:35,670 --> 00:21:37,171
Είπα "Όχι, εσύ να επιλέξεις.

323
00:21:38,715 --> 00:21:40,299
"Τον θείο σου ή εμάς".

324
00:21:41,592 --> 00:21:42,802
Έκανες το σωστό.

325
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Ήθελα να πείσω τον εαυτό μου
ότι θα διάλεγε εμάς.

326
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
Και μετά, σήμερα το πρωί...

327
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
Κάνει μεγάλο λάθος.

328
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Τον αγάπησα, Χάρι.

329
00:22:00,153 --> 00:22:02,613
Το παρελθόν μάς στοιχειώνει.

330
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
Δεν αλλάζουμε.

331
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Δεν φταις εσύ ούτε εκείνος.

332
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Η Μάντι θα υποφέρει.

333
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
Είναι δυνατή, σαν τη μαμά της.

334
00:22:15,793 --> 00:22:16,836
Θα καταλάβει.

335
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
Ότι η μαμά της είναι μια χαμένη;

336
00:22:22,008 --> 00:22:23,092
Έλα τώρα, Έλενορ.

337
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
Τι συμβαίνει με μένα;

338
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Τίποτα.

339
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Πρέπει να πας πίσω.

340
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
-Έλενορ, δεν...
-Με βοήθησες.

341
00:22:38,191 --> 00:22:40,777
Εγώ θα... Θα της το πω απόψε.

342
00:22:40,943 --> 00:22:41,819
Έλενορ.

343
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Έλενορ.

344
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
Το κινητό.

345
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Γαμώτο!

346
00:23:20,399 --> 00:23:21,901
Άμεση δράση, παρακαλώ;

347
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Τραυματίστηκε αστυνομικός.

348
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Στο Du-par's, στην αγορά.
Γωνία 3ης και Φέρφαξ.

349
00:23:28,157 --> 00:23:29,283
Θέλω αεροδιακομιδή.

350
00:23:30,159 --> 00:23:33,955
Δύο δράστες πάνω σε μηχανή
έφυγαν επί της 3ης προς τα ανατολικά.

351
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
Μείνετε στη γραμμή.

352
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Δεν ήθελες να έρθεις πάνω;

353
00:24:14,912 --> 00:24:16,747
Καλύτερα να μιλήσουμε εδώ.

354
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Πολλά μάτια και αφτιά μέσα.

355
00:24:18,583 --> 00:24:20,042
Θα 'ναι δύσκολο για σένα.

356
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Θέλω να διευκολύνω
τον συνεργάτη σου να ομολογήσει.

357
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Πού είναι;

358
00:24:24,505 --> 00:24:25,965
Άντε γαμήσου, Σαντιάγκο.

359
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Δεν σκότωσε ο συνεργάτης μου.

360
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
Γιατί το έσκασε;

361
00:24:31,387 --> 00:24:32,346
Αγνοείται.

362
00:24:32,430 --> 00:24:34,473
Δεν ήταν έτοιμος για τη δίκη.

363
00:24:34,557 --> 00:24:35,725
"Δεν ήταν έτοιμος".

364
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
Αυτό πες το στον αστυνόμο.

365
00:24:37,518 --> 00:24:39,854
Ο Φρανκ φέρεται σαν ένοχος, φίλε.

366
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Βοήθα με για να βοηθήσεις
τον συνεργάτη σου.

367
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Θα έχεις κακά μπλεξίματα.

368
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Όπως ο Περέζ
κι οι υπόλοιποι από το Ράμπαρτ.

369
00:24:48,154 --> 00:24:49,447
Δεν ξέρεις τι λες.

370
00:24:49,530 --> 00:24:52,491
Ο Ντρέικ μού είπε
ότι θες να τον ενοχοποιήσεις.

371
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Πουλώντας έναν καλό αστυνομικό.

372
00:24:54,535 --> 00:24:58,247
Μαλακίες. Ο Ντρέικ μού έμαθε
ότι οι καλοί αστυνομικοί δεν πουλιούνται.

373
00:24:58,331 --> 00:24:59,707
Είσαι ένας χαφιές.

374
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Όσο είμαι εκεί πάνω,

375
00:25:03,961 --> 00:25:04,879
εσύ θα 'σαι κάτω.

376
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
Αυτή είναι το θύμα;

377
00:25:17,516 --> 00:25:20,061
Κύριε, την αναλάβαμε εμείς.
Κάνετε στην άκρη.

378
00:25:20,811 --> 00:25:21,687
Τραυματιστήκατε;

379
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
Κύριε;

380
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
Τραυματιστήκατε;

381
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Όχι.

382
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
Κύριε, μείνετε εδώ.

383
00:25:39,997 --> 00:25:43,167
Ονομαζόταν Έλενορ Γουίς.
Καλέστε το FBI του Γουέστγουντ.

384
00:25:43,668 --> 00:25:44,710
Τον Τζέι Γκρίφιν.

385
00:25:44,961 --> 00:25:46,087
Πρέπει να μείνετε...

386
00:25:46,170 --> 00:25:48,047
Πηγαίνω στην κόρη μου. Θα γυρίσω.

387
00:26:24,083 --> 00:26:27,128
Κυρία Ζίλι; Μπορείτε να μιλήσετε
στον διοικητή Ίρβινγκ;

388
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
Ναι. Βεβαίως.

389
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
Κυρία Ζίλι.

390
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Να ζητήσω δικηγόρο;

391
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
Όχι. Απλώς θα μιλήσουμε.

392
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Μάλιστα.

393
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Η πρωινή στρατηγική σας ήταν άστοχη.

394
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
Αναθέστε στο FBI τον Ελάιας.

395
00:26:53,154 --> 00:26:55,489
Καμία ένδειξη για έγκλημα μίσους.

396
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Δεν περίμενα να είχατε άλλη άποψη.

397
00:26:58,075 --> 00:26:59,410
Χαλαρώστε, κα Ζίλι.

398
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Δώστε μια ευκαιρία στους ντετέκτιβ μου.

399
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
Τη δύναμη επιχειρήσεων
με επικεφαλής τον Μπος;

400
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
Άριστος ερευνητής...

401
00:27:06,125 --> 00:27:08,419
Με οκτώ αναιτιολόγητους πυροβολισμούς.

402
00:27:08,919 --> 00:27:12,131
Πιστεύετε ότι αυτός ο λευκός
θα βρει την αλήθεια;

403
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Το πιστεύω.

404
00:27:15,468 --> 00:27:20,222
Ο Ελάιας πέθανε επειδή είχε την αναίδεια
να πάει σε δίκη την Black Guardian.

405
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
Αν βρούμε αποδείξεις,
υπόσχομαι να λάβουμε μέτρα.

406
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
Συγγνώμη, οι υποσχέσεις σας δεν μετράνε.

407
00:27:27,730 --> 00:27:31,484
Δεν έχει να κάνει με την αστυνομία,
αλλά με 400 χρόνια σκλαβιάς

408
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
και το έχω βαρεθεί. Ειλικρινά.

409
00:27:35,946 --> 00:27:38,616
Σε τι θα ωφελήσει
αν η διαμαρτυρία γίνει βίαιη;

410
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
Είπατε ότι θα κάνετε καλύτερα τα πράγματα.

411
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
Μπορώ. Θα τα κάνω.

412
00:27:46,040 --> 00:27:48,834
Εσείς, πέρα από τις φωνές, τι κάνετε;

413
00:27:55,216 --> 00:27:56,050
Να φύγω τώρα;

414
00:28:04,683 --> 00:28:08,062
Διοικητή, λάβαμε σήμα
ότι έπεσαν πυροβολισμοί.

415
00:28:08,771 --> 00:28:09,897
Μία πράκτορας του FBI.

416
00:28:10,815 --> 00:28:11,649
Η Έλενορ Γουίς.

417
00:28:15,653 --> 00:28:17,029
ΛΥΚΕΙΟ ΜΟΡΧΑΟΥΖ

418
00:30:42,758 --> 00:30:46,470
Έξω από το εστιατόριο Du-par's
στη λαϊκή αγορά του Φέρφαξ.

419
00:30:46,720 --> 00:30:50,933
Οι πρώτες βοήθειες έσπευσαν
μετά από κλήση για πυροβολισμούς

420
00:30:51,016 --> 00:30:53,310
και μετέφεραν τη γυναίκα στο νοσοκομείο.

421
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
Το όνομα του θύματος δεν έχει αποκαλυφθεί

422
00:30:55,604 --> 00:30:58,816
και οι αρχές δεν έχουν
περαιτέρω λεπτομέρειες για τον φόνο.

423
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
Θα συνδεθούμε ζωντανά.

424
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
Ευχαριστώ, Τζούλι. Αυτόπτες μάρτυρες
είπαν ότι συνέβη πολύ γρήγορα.

425
00:31:04,321 --> 00:31:08,367
Δύο άνδρες ντυμένοι στα μαύρα,
πάνω σε μοτοσικλέτα, άνοιξαν πυρ...

426
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
Μίλησες στον Χάρι;

427
00:31:09,827 --> 00:31:11,453
Απάντησε ο τηλεφωνητής.

428
00:31:12,454 --> 00:31:15,374
Η μηχανή κατευθύνθηκε
προς εκείνο το πάρκινγκ

429
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
και εξαφανίστηκε.

430
00:31:16,959 --> 00:31:18,627
Δεν υπήρξαν άλλα θύματα...

431
00:31:26,385 --> 00:31:27,720
Λυπάμαι πολύ.

432
00:31:32,016 --> 00:31:32,850
Χάρι.

433
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Η Γκρέις;

434
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
-Βγήκε.
-Πρέπει να πάω...

435
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
Εντάξει. Πήγαινε...

436
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
-Η Μάντι...
-Θα την πάω στη Λατόνια.

437
00:31:48,991 --> 00:31:49,825
Έλα.

438
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
Χάρι. Στο κάτω συρτάρι του γραφείου μου.

439
00:32:04,006 --> 00:32:07,301
Χάρι. Αν εσύ και η Μάντι
χρειαστείτε οτιδήποτε...

440
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Ξέρω. Ευχαριστώ, φίλε.

441
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
Τζίμι, θα είμαι απασχολημένος για λίγο.

442
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Ναι. Εμείς θα προχωρήσουμε.

443
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Σκατά!

444
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
Περιμένετε.

445
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Μαντς. Ποιος είναι ο κωδικός
του κινητού της μαμάς;

446
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
Μηδέν, έξι, ένα, τρία.

447
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
13 Ιουνίου.

448
00:34:07,004 --> 00:34:08,213
Έλενορ. Είμαι ο Τζέι.

449
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
Ήρθε ο αδερφός μου.
Πάρε με όταν το ακούσεις.

450
00:34:21,059 --> 00:34:21,894
Τη μυρίστηκε.

451
00:34:22,978 --> 00:34:24,897
Εντάξει. Αλλά... κάνει αυτό;

452
00:34:26,732 --> 00:34:27,566
Γιατί;

453
00:34:30,486 --> 00:34:31,320
Ήρθε ο Μπος.

454
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
-Τι την έβαλες να κάνει;
-Ντετέκτιβ, λυπάμαι βαθύτατα.

455
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Την έβαλες στο στόχαστρο.

456
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
Όχι, ήταν αναπάντεχο.

457
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Αυτό έγινε από μια κατάσταση
που την έβαλες εσύ.

458
00:34:45,834 --> 00:34:47,085
Η Έλενορ ήταν δική μας.

459
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
Η υπηρεσία είναι συντετριμμένη.
Και πιο πολύ εγώ.

460
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
Κάνουμε τη δουλειά μας.

461
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Δουλειά που τη σκότωσε.

462
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Γιατί συναντηθήκατε;

463
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
Ήταν μητέρα της κόρης μου.

464
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Η Γουάνγκ θα σου πάρει κατάθεση.

465
00:35:09,566 --> 00:35:11,693
Οτιδήποτε κι αν πεις ίσως βοηθήσει.

466
00:35:11,777 --> 00:35:12,903
Μονόπλευρα;

467
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Όχι. Θα μοιραστούμε ό,τι μπορούμε.

468
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Λυπάμαι πολύ, ντετέκτιβ.

469
00:35:20,619 --> 00:35:21,829
Το φορτηγό είναι εδώ.

470
00:35:25,040 --> 00:35:27,417
Μπος, ξέρεις πού είναι το κινητό της;

471
00:35:28,293 --> 00:35:29,127
Όχι.

472
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Και στον μπαμπά έριξαν.

473
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Τζακ.

474
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Πεινάς;

475
00:35:48,897 --> 00:35:50,315
Θέλεις κάτι να πιεις;

476
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Όλο θέλω να της τηλεφωνήσω.

477
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Να της πω ότι συνέβη κάτι φρικτό.

478
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Ευχαριστώ.

479
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Μπορεί να μείνει όσο θέλει.

480
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Πώς είναι ο Χάρι;

481
00:36:39,281 --> 00:36:40,616
Μια στιγμή τον είδα μόνο.

482
00:36:46,079 --> 00:36:48,165
Πήρα στο γραφείο και ο Μπάρελ μού είπε

483
00:36:49,207 --> 00:36:51,335
για τη δύναμη επιχειρήσεων για τον Ελάιας.

484
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
Με τον Χάρι.

485
00:36:54,796 --> 00:36:56,882
Εγώ ανέλαβα τα γραφειοκρατικά. Όχι...

486
00:36:58,550 --> 00:37:01,637
Θέλεις εμείς οι δύο
να έχουμε μια ευκαιρία;

487
00:37:03,305 --> 00:37:04,139
Μη λες ψέματα.

488
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Χριστέ μου.

489
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Συγγνώμη που περιμένατε.

490
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
Το στρες μπορεί να αφυδατώσει.

491
00:38:04,825 --> 00:38:05,659
Δεν διψάω.

492
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
Μάλιστα. Ας αρχίσουμε.

493
00:38:13,667 --> 00:38:18,171
Η ημερομηνία είναι 27 Μαρτίου του 2017
και η ώρα είναι 13:30.

494
00:38:18,255 --> 00:38:19,881
Πράκτορας Λούλου Γουάνγκ.

495
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Βρίσκομαι στο εποχούμενο
κέντρο συντονισμού του FBI,

496
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
παρκαρισμένο στον τόπο του εγκλήματος,
γωνία Φέρφαξ και 3ης οδού.

497
00:38:26,430 --> 00:38:28,265
Παρών στο όχημα μαζί μου είναι ο...

498
00:38:31,393 --> 00:38:34,521
Ντετέκτιβ Γ' Χάρι Μπος,
ΑΤΛΑ, τμήμα Χόλιγουντ.

499
00:38:35,022 --> 00:38:37,566
Θα βάλω απόκεντρα
τη Μονάδα Αποκατάστασης της Τάξης

500
00:38:37,649 --> 00:38:40,986
και στο σημείο θα βρίσκονται
οι εκπαιδευμένοι για αποκλιμάκωση.

501
00:38:44,448 --> 00:38:45,282
Διοικητή;

502
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Συγγνώμη. Συνεχίστε.

503
00:38:48,493 --> 00:38:51,163
Δεν θέλω ούτε ίχνος εξοπλισμού καταστολής,

504
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
προπαντός με το CNN στη γωνία.

505
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Πώς είναι ο Μπος;

506
00:38:56,501 --> 00:38:58,754
Μιλάει ακόμα στο FBI.

507
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Μιλούσαν με την πρώην;

508
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Δεν την ξεπέρασε ποτέ.

509
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Ντετέκτιβ.

510
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Θα μας λείψει.

511
00:39:31,119 --> 00:39:33,163
Θέλω μερικά πράγματα για την κόρη μου.

512
00:39:33,497 --> 00:39:34,331
Ασφαλώς.

513
00:39:48,512 --> 00:39:51,473
Δεν νομίζω ότι παρεκτρέπομαι
αν πω ότι δεν βγάζει νόημα.

514
00:39:53,850 --> 00:39:55,519
Η δολοφονία ή η επιχείρηση;

515
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
Και τα δύο. Ήμουν συντονιστής της Έλενορ.

516
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Σου μίλησε για την υπόθεση;

517
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
Είπα στην πράκτορα Γουάνγκ ό,τι ξέρω.

518
00:40:04,694 --> 00:40:05,529
Εντάξει.

519
00:40:08,115 --> 00:40:10,659
Ήξερε κανείς άλλος ότι θα τη συναντούσες;

520
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Οποιοσδήποτε.

521
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Ξεκινάμε.

522
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
Πήραν το διαβατήριο
του άντρα της στην Κίνα.

523
00:40:17,541 --> 00:40:18,542
Το ήξερες αυτό;

524
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
Πού είναι αυτό;

525
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Μπόρεγκο Σπρινγκς.

526
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Όμορφη.

527
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
Εγώ την τράβηξα.

528
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Άσε με λίγο.

529
00:40:49,239 --> 00:40:51,324
Ασφαλώς. Δεν βιαζόμαστε.

530
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
Έμαθα για τον Μπος.

531
00:41:28,153 --> 00:41:28,987
Ναι.

532
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
Να δούμε τι έχουμε από τον Σίαν.

533
00:41:59,517 --> 00:42:02,145
Αστυνομία. Έχουμε ένταλμα έρευνας.

534
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
Είναι ύποπτος. Σπάστε τη.

535
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
Ελεύθερα.

536
00:42:18,536 --> 00:42:19,371
Ελεύθερα.

537
00:42:19,621 --> 00:42:20,455
Ελεύθερα.

538
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
Τα μάτια ανοιχτά.
Ο Σίαν έχει πολλούς φίλους.

539
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Δεν ξέρουμε σε ποιον είναι πιστοί.

540
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Βάλτε γάντια.

541
00:42:37,305 --> 00:42:40,392
Φωτογραφίστε οτιδήποτε και τα πάντα

542
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
που ίσως μας πουν πού πήγε ο Φράνσις Σίαν.

543
00:42:43,311 --> 00:42:45,730
Χτυπούσε το πρόσωπο του κου Βέρνον
στο έδαφος.

544
00:42:45,814 --> 00:42:47,774
Ήταν πάγια τακτική του Ρούκερ αυτή;

545
00:42:47,899 --> 00:42:48,733
Όχι, κύριε.

546
00:42:49,526 --> 00:42:52,279
Κανείς δεν είπε
ότι χτύπησε πρόσωπο στο έδαφος.

547
00:42:53,822 --> 00:42:57,409
Σκεφτήκατε ποτέ ότι ο κύριος Βέρνον
δεν μπορούσε να μείνει ακίνητος

548
00:42:57,492 --> 00:43:00,787
και χτυπιόταν
επειδή δεν μπορούσε ν' αναπνεύσει;

549
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
Αν δεν μπορούσε ν' αναπνεύσει,

550
00:43:04,874 --> 00:43:08,670
δεν θα μπορούσε και να επαναλαμβάνει
ότι δεν μπορεί ν' αναπνεύσει. Έτσι;

551
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Ξέχασε ότι η κάμερα τραβούσε;

552
00:43:10,755 --> 00:43:12,299
Το βρίσκετε αστείο;

553
00:43:13,383 --> 00:43:17,095
Όχι, δεν το βρίσκω.
Πιστεύω ότι όλο αυτό είναι γελοίο.

554
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
Τρέχετε τον συνεργάτη μου,

555
00:43:21,599 --> 00:43:24,519
τον υποβάλλετε σ' όλα αυτά,
για να εξασφαλίσετε γαλόνια.

556
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Κακή συμπεριφορά,
αλλά δεν φτάνει στο σημείο να απειλήσει.

557
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Εδώ είμαστε.

558
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
Βρήκες κάτι;

559
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Ξέρετε ότι κατήγγειλε τον Ρούκερ
για ενδοοικογενειακή βία

560
00:44:01,890 --> 00:44:02,766
η πρώην φίλη του;

561
00:44:02,849 --> 00:44:05,894
Ξέρετε ότι αυτό δεν συνέβη
κι η σκύλα έλεγε ψέματα;

562
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Άντε γαμήσου, Ελάιας!

563
00:44:07,854 --> 00:44:09,314
-Φρανκ...
-Καριόλη.

564
00:44:09,689 --> 00:44:12,359
Κάποιος θα σου φυτέψει
μια σφαίρα στον κώλο.

565
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
-Όπα.
-Ηρέμησε, Φρανκ. Κάθισε.

566
00:44:14,235 --> 00:44:16,404
-Αυτό είναι απειλή.
-Τέλος οι εξηγήσεις.

567
00:44:50,730 --> 00:44:52,315
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με.

568
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
-Θα σε πάρω.
-Ωραία.

569
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Ευχαριστώ.

570
00:45:04,452 --> 00:45:05,829
Τα καταφέρνεις, Χάρι;

571
00:45:13,128 --> 00:45:14,295
Δώσε αυτό στον Τζέρι.

572
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Πες του ότι θα...

573
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
Θα στείλω τον κωδικό.
Θα ξέρει τι να κάνει.

574
00:45:25,807 --> 00:45:26,683
Ευχαριστώ.

575
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
Μαντς, πού πας;

576
00:46:26,576 --> 00:46:27,410
Στο δωμάτιό μου.

577
00:46:32,415 --> 00:46:33,708
Να μιλήσουμε, αν θέλεις.

578
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
Γιατί δεν στενοχωριέσαι;

579
00:46:40,006 --> 00:46:41,007
Γλυκιά μου, είμαι...

580
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Ας πηγαίναμε στο Χονγκ Κονγκ.

581
00:46:42,800 --> 00:46:45,887
Τίποτα δεν θα είχε συμβεί
αν ήμασταν εκεί με τη μαμά.

582
00:46:45,970 --> 00:46:49,015
Όχι, δεν φταις εσύ.

583
00:46:49,766 --> 00:46:50,767
Θέλω να τη δω.

584
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
Γλυκιά μου, δεν θέλεις να τη δεις έτσι.

585
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
Ξέρω πού είναι. Δεν με νοιάζει.
Μπορείς να με βάλεις μέσα.

586
00:46:58,441 --> 00:47:00,109
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.

587
00:47:05,532 --> 00:47:06,491
Να μάθει ο Ρέτζι.

588
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
Θα του πω εγώ.

589
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
Δεν θέλω να του μιλήσεις τώρα.

590
00:47:10,912 --> 00:47:11,746
Γιατί;

591
00:47:13,206 --> 00:47:14,040
Είναι επικίνδυνο.

592
00:47:16,417 --> 00:47:17,252
Επικίνδυνο;

593
00:47:17,835 --> 00:47:18,711
Μα τι...

594
00:47:19,462 --> 00:47:21,256
Ο Ρέτζι αγαπάει τη μαμά κι εμένα.

595
00:47:22,090 --> 00:47:24,300
Εγώ δεν... Γιατί το είπες αυτό;

596
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Όχι. Γλυκιά μου, δεν εννοούσα...

597
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Σκατά.

598
00:47:42,110 --> 00:47:42,944
Σκατά.

599
00:48:01,462 --> 00:48:05,508
Μπος, μόλις το έμαθα.
Παρακαλώ, δέξου τα συλλυπητήριά μου.

600
00:48:08,886 --> 00:48:13,349
Χάρι. Γαμώτο. Λυπάμαι τόσο πολύ.
Όλοι αγαπούσαμε...

601
00:48:15,810 --> 00:48:17,395
Μπος, είμαι ο Πελ από τη ΔΕΕ.

602
00:48:17,895 --> 00:48:19,647
Έχουμε ύποπτο στο Ρίβερ Γουότς.

603
00:48:20,273 --> 00:48:22,483
Πάρε εμένα ή τον Μπένετ για ενημέρωση.

604
00:50:14,679 --> 00:50:16,681
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης

605
00:50:16,764 --> 00:50:18,766
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος

