1
00:00:22,648 --> 00:00:25,276
Ich bin sogar
bei der Wache vorbeigefahren.

2
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Ein richtiger Antennenwald.

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,783
Ein Sendewagen am anderen.

4
00:00:34,285 --> 00:00:36,203
Scheiß-L.A.

5
00:00:37,997 --> 00:00:41,083
Die Stadt will einen Cop als Schuldigen.
Das steht schon fest.

6
00:00:43,127 --> 00:00:44,336
Die Stadt entscheidet nicht.

7
00:00:44,712 --> 00:00:46,797
Die Leute haben keine Ahnung.

8
00:00:47,173 --> 00:00:51,552
Die haben keine beschissene Ahnung,
was es heißt, diesen Job zu machen.

9
00:00:56,348 --> 00:00:58,559
Ich hab Howard Elias nicht umgelegt.

10
00:01:01,729 --> 00:01:05,065
Für den verdammten Rechtsverdreher
würde ich keine Kugel verschwenden.

11
00:01:09,737 --> 00:01:13,657
Einmal hab ich's getan.
Ich musste einen umbringen.

12
00:01:14,533 --> 00:01:17,286
Hast du das gelesen,
in meinem TEAMS-Bericht?

13
00:01:18,996 --> 00:01:22,333
Oscar Villanova. Männlich. Latino.

14
00:01:23,876 --> 00:01:28,005
Es war korrekter Schusswaffengebrauch,
haben alle gesagt.

15
00:01:31,759 --> 00:01:35,721
Trotzdem denke ich jedes Jahr an seinem
Geburtstag, dass er nicht älter wird.

16
00:01:39,350 --> 00:01:43,062
Alle Geheimnisse kommen irgendwann
ans Licht. Vielleicht jetzt deine.

17
00:01:47,191 --> 00:01:49,360
Ich hab Elias nicht umgebracht.

18
00:01:50,986 --> 00:01:52,613
Aber das mit Black Guardian war ich.

19
00:01:56,283 --> 00:01:58,244
Das hab ich getan, Bosch.

20
00:01:59,745 --> 00:02:01,747
Und ich bin nicht stolz drauf.

21
00:02:04,333 --> 00:02:06,794
Es lief genau so ab, wie Harris sagt.

22
00:02:10,881 --> 00:02:14,760
Stift ins Ohr, er schreit und gesteht.
- Eine Affekthandlung.

23
00:02:15,135 --> 00:02:16,804
Wir dachten, wir hätten ihn.

24
00:02:18,222 --> 00:02:20,850
Ich war so verdammt wütend.

25
00:02:22,268 --> 00:02:25,354
Ich musste ständig
an das Kincaid-Mädchen denken,

26
00:02:25,729 --> 00:02:28,190
wie sie irgendwo gefesselt ist,
allein, verängstigt.

27
00:02:31,694 --> 00:02:33,487
Du hättest das Gleiche gemacht, Harry.

28
00:02:35,281 --> 00:02:36,949
Das hättest du.

29
00:02:39,702 --> 00:02:41,704
Cops wie wir erledigen den Job.

30
00:02:42,621 --> 00:02:44,623
Wer weiß noch davon?

31
00:02:45,249 --> 00:02:46,959
Terry Drake?

32
00:02:47,334 --> 00:02:48,752
Elias.

33
00:02:50,880 --> 00:02:52,464
Elias wusste es.

34
00:02:53,424 --> 00:02:56,135
Das muss er.
- Woher sollte er's gewusst haben?

35
00:02:56,802 --> 00:03:00,306
Er wollte mich vor Gericht stellen,
mir mein ganzes Leben versauen.

36
00:03:00,681 --> 00:03:02,224
Erzähl mir von Freitagabend.

37
00:03:03,434 --> 00:03:04,768
Ich war zu Hause.

38
00:03:06,437 --> 00:03:10,649
Stockbesoffen, zähle die Risse
in der Decke. Dann liege ich plötzlich

39
00:03:11,025 --> 00:03:13,694
auf dem Boden,
neben 'ner leeren Flasche Maker's Mark,

40
00:03:14,069 --> 00:03:16,405
und das Telefon klingelt.

41
00:03:16,780 --> 00:03:18,616
Mein Partner ist dran.

42
00:03:20,618 --> 00:03:23,704
Er ist am Angels Flight,
ich soll hinkommen.

43
00:03:24,079 --> 00:03:25,539
War deine Frau auch da?

44
00:03:28,167 --> 00:03:30,127
Nein, sie ist bei ihrer Schwester.

45
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
Mit meinem Sohn, Liam.

46
00:03:35,716 --> 00:03:38,177
Ich trinke auch allein, Harry.

47
00:03:38,969 --> 00:03:40,471
Und zwar viel.

48
00:03:41,388 --> 00:03:42,765
Okay.

49
00:03:45,851 --> 00:03:49,063
Wir gehen zusammen hin.
Morgen.

50
00:03:51,106 --> 00:03:53,067
Holen einen Gewerkschaftsvertreter.

51
00:03:53,442 --> 00:03:56,278
Wir bringen deine Geschichte zu Papier,
ganz offiziell.

52
00:03:58,489 --> 00:04:01,909
Scheiß auf den Gewerkschaftsvertreter.
Ich brauch 'nen Anwalt. - Okay.

53
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Alles?
- So viel, wie du aushältst.

54
00:04:07,122 --> 00:04:08,457
Scheiße.

55
00:04:10,000 --> 00:04:11,043
Ich weiß nicht ...

56
00:04:12,628 --> 00:04:14,004
Willst du deine Frau anrufen?

57
00:04:15,547 --> 00:04:16,924
Nein.

58
00:04:23,305 --> 00:04:25,683
Du kannst hier auf dem Sofa schlafen.

59
00:04:27,893 --> 00:04:29,812
Ja. Danke.

60
00:04:31,730 --> 00:04:32,898
Okay.

61
00:04:34,233 --> 00:04:35,859
Oh, Scheiße.

62
00:04:49,248 --> 00:04:53,168
Ist nicht geladen, Harry.
Hatte plötzlich Angst vor mir selbst.

63
00:06:16,210 --> 00:06:19,171
MONTAG

64
00:06:27,262 --> 00:06:29,264
Du musst los, Jerry.
- Wo ist die Milch?

65
00:06:29,807 --> 00:06:32,601
Die echte?
- Mandelmilch ist echte Milch.

66
00:06:35,270 --> 00:06:38,273
Ich hab noch Zeit.
- Die Jungs ...

67
00:06:38,649 --> 00:06:40,442
Ach ja, die sollen mich nicht sehen.

68
00:06:40,818 --> 00:06:44,029
Ich will nicht ihre Fragen beantworten,
nachdem sie dich gesehen haben.

69
00:06:44,404 --> 00:06:46,698
Hilf mir mit dem Holster.

70
00:06:55,082 --> 00:06:57,626
Ich dachte, du sitzt am Schreibtisch.

71
00:06:58,001 --> 00:07:00,546
Werd ich dir fehlen,
wenn ich nicht mehr so viel da bin?

72
00:07:02,131 --> 00:07:05,676
Der Bart wird mir nicht fehlen.
- Okay. - Geh schon.

73
00:07:10,848 --> 00:07:14,101
Echt jetzt? Wirklich?
- Tschüss.

74
00:07:43,881 --> 00:07:45,215
Frank?

75
00:08:11,825 --> 00:08:13,118
Maddie?

76
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Maddie?

77
00:08:40,062 --> 00:08:41,104
Hallo?

78
00:08:41,480 --> 00:08:42,940
Eleanor?

79
00:08:43,315 --> 00:08:45,484
Reggie, Gott sei Dank!

80
00:08:49,029 --> 00:08:51,031
Guten Morgen, die Herren.
- Für dich vielleicht.

81
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
Wir stecken bis zu den Titten
in kopflosen Leichen.

82
00:08:54,201 --> 00:08:56,954
'ne kopflose Leiche
in 'ner Oben-ohne-Bar. Alt aber gut.

83
00:08:57,329 --> 00:09:00,958
Leck mich, das hätte dein Fall
sein sollen. - Was soll ich denn machen?

84
00:09:01,333 --> 00:09:03,001
Ruf die Leute hier zurück.

85
00:09:03,377 --> 00:09:08,382
Vor allem dieses entzückende Wesen.
Sie klingt scharf, aber auf ungute Art.

86
00:09:20,852 --> 00:09:23,355
Ja?
- Ms. Duncan? Detective Robertson.

87
00:09:23,730 --> 00:09:25,941
Ein Reporter der L.A. Times
hat mich aufgeweckt

88
00:09:26,316 --> 00:09:28,652
und nach meiner Beziehung
zu Elias gefragt.

89
00:09:30,070 --> 00:09:32,072
Wovon reden Sie?
- Es steht im Internet.

90
00:09:32,990 --> 00:09:34,908
"Elias' Geliebte". Mein Name.

91
00:09:35,284 --> 00:09:37,744
Ich verspreche, das kam nicht von mir.

92
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
Irgendein Radiofritze
hat meinen Mann angerufen.

93
00:09:41,206 --> 00:09:42,374
Jetzt weiß er es.

94
00:09:42,749 --> 00:09:46,253
Alle wissen es.
- Hören Sie, das tut mir leid, aber ...

95
00:09:48,338 --> 00:09:49,381
Hallo?

96
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
"Je länger wir mit der Festnahme
von Francis Sheehan warten ..."

97
00:09:55,804 --> 00:09:59,182
Bisschen viele Worte.
Du schreibst ja keinen Roman.

98
00:09:59,975 --> 00:10:01,184
Aber es ist gut.

99
00:10:01,560 --> 00:10:06,606
Ich hab mir das Überwachungsmaterial aus
unzähligen Winkeln angesehen. Nichts.

100
00:10:07,816 --> 00:10:09,985
Vielleicht hat er
die Kameras bewusst umgangen.

101
00:10:10,360 --> 00:10:13,071
Über die unbeobachteten Stellen
findest du vielleicht seinen Weg.

102
00:10:19,828 --> 00:10:22,539
Jemand hat 'nem Reporter
von der Geliebten erzählt. - Ich nicht.

103
00:10:24,624 --> 00:10:25,667
Jerry.

104
00:10:26,668 --> 00:10:29,421
Schön, dich zu sehen.
- Schön, gesehen zu werden.

105
00:10:29,796 --> 00:10:33,175
Schon wieder Besuch, Rondell?
- Nein, er gehört dazu.

106
00:10:33,550 --> 00:10:35,052
Gestern Abend kam der Anruf.

107
00:10:38,472 --> 00:10:41,308
Der "Special Master" sagt,
das hier sind die letzten.

108
00:10:41,683 --> 00:10:43,477
Jemand hat die Presse informiert.

109
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
Und Sie denken an uns. Vielen Dank.

110
00:10:46,146 --> 00:10:47,647
Weiß Bosch Bescheid?

111
00:10:48,940 --> 00:10:52,110
Mach dir keine Sorgen meinetwegen.
Ich bin voll dabei.

112
00:10:55,197 --> 00:10:57,741
Mrs. Sheehan?
- Ja? Ich bin Margaret.

113
00:10:58,575 --> 00:11:02,037
Ich bin Detective Bosch, LAPD.
Ist Frank zu Hause?

114
00:11:02,412 --> 00:11:03,538
Wahrscheinlich.

115
00:11:03,914 --> 00:11:07,250
Wenn er nicht arbeitet,
schläft er wohl 'nen Rausch aus. - Oh.

116
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
Dies ist seine Adresse.
- Wir haben uns getrennt.

117
00:11:10,462 --> 00:11:11,838
Vor zwei Jahren.

118
00:11:12,214 --> 00:11:15,675
Er kommt ab und zu, um Liam zu sehen.
- War er vor Kurzem da?

119
00:11:17,636 --> 00:11:21,181
Worum geht's denn? - Er war gestern
Abend bei mir, hat da übernachtet.

120
00:11:21,807 --> 00:11:23,100
Betrunken also.
- Nein.

121
00:11:23,475 --> 00:11:27,396
Er hätte heute früh mit mir kommen
und eine Aussage machen sollen.

122
00:11:27,771 --> 00:11:31,900
Wegen des toten Anwalts? Damit hat Frank
sicher nichts zu tun. - Sagt er auch.

123
00:11:33,944 --> 00:11:35,612
Dann sollten Sie sich schämen.

124
00:11:35,987 --> 00:11:38,990
So viel zum Thema Solidarität.
Cops sollen sich doch helfen?

125
00:11:39,366 --> 00:11:41,701
Dazu muss ich ihn erst finden.

126
00:11:44,162 --> 00:11:46,540
Wie lange ist er schon so?
- Sagte ich doch.

127
00:11:47,916 --> 00:11:49,835
Zwei Jahre. Seit Black Guardian.

128
00:11:50,210 --> 00:11:53,588
Das war Frank auch nicht, klar?
Er wurde entlastet.

129
00:11:53,964 --> 00:11:57,050
Es ging ihm damals nicht so gut,
wegen etwas anderem.

130
00:11:57,426 --> 00:11:59,636
Niemand hatte Schuld daran,
es war einfach ...

131
00:12:03,223 --> 00:12:07,352
Ich hab seine Adresse irgendwo.
Ich hole sie Ihnen.

132
00:12:39,342 --> 00:12:40,302
Na bitte.

133
00:13:35,440 --> 00:13:37,984
Ruhe, bitte. Ruhe.

134
00:13:38,652 --> 00:13:40,153
Setzen Sie sich.

135
00:13:42,030 --> 00:13:44,449
Das LAPD hat Howard Elias getötet!

136
00:13:44,824 --> 00:13:49,704
Und warum wurden die Detectives, die
Harris folterten, noch nicht verhaftet?

137
00:13:50,080 --> 00:13:52,999
Sie sind nicht dran.
- Und warum wird Martin Elias verhaftet?

138
00:13:53,375 --> 00:13:56,628
Gerechtigkeit für Elias!
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!

139
00:13:57,003 --> 00:14:00,840
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!

140
00:14:01,216 --> 00:14:04,427
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden ...

141
00:14:09,224 --> 00:14:10,183
Ruhe.

142
00:14:10,559 --> 00:14:12,060
Ruhe, bitte!

143
00:14:12,435 --> 00:14:14,396
Ruhe, bitte!

144
00:14:16,231 --> 00:14:20,068
Sie sind nicht fair gegenüber denen,
die geduldig warten. Also bitte.

145
00:14:20,443 --> 00:14:22,821
Der Nächste, bitte.
- Ich?

146
00:14:24,739 --> 00:14:28,410
Ich wollte über Überwachungskameras
in Gemeinschaftsgärten reden,

147
00:14:28,785 --> 00:14:32,664
aber mich interessiert auch, was sich
im Howard-Elias-Fall tut. - Gut so!

148
00:14:36,209 --> 00:14:38,753
Ich sag Ihnen, was sich tut.
Das LAPD ...

149
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
Junge Dame! Sie müssen warten.

150
00:14:41,506 --> 00:14:45,468
Dem LAPD kann man nicht vertrauen,
wenn es in den eigenen Reihen ermittelt.

151
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
Das muss jemand Neutrales tun.

152
00:14:48,263 --> 00:14:50,015
Begleitet jemand die junge Dame hinaus?

153
00:14:50,390 --> 00:14:53,727
Das LAPD muss den Fall
ans FBI übergeben, Punkt!

154
00:14:54,102 --> 00:14:58,064
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!

155
00:14:58,440 --> 00:15:00,358
Fassen Sie mich nicht an!

156
00:15:00,734 --> 00:15:02,152
Nein ...

157
00:15:03,778 --> 00:15:04,946
Hey!

158
00:15:05,322 --> 00:15:08,033
Bringen wir die Polizeikommission
nach draußen. Los!

159
00:15:08,408 --> 00:15:09,909
Alle raus hier!

160
00:15:10,285 --> 00:15:13,997
Bleiben Sie sitzen,
bis die Ruhestörer festgesetzt sind!

161
00:15:19,753 --> 00:15:23,340
Du hättest Sheehan gleich
herbringen sollen. - Ermessensfrage.

162
00:15:23,715 --> 00:15:28,511
Sein Telefon ist aus und sein Konto ist
leer. Hat seiner Frau was überwiesen.

163
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
Gibt's Beweise,
dass er Elias getötet hat?

164
00:15:31,514 --> 00:15:34,559
Der Kerl hat sich abgesetzt.
Du hast Scheiße gebaut.

165
00:15:40,815 --> 00:15:42,442
Oh, J. Edgar.

166
00:15:42,817 --> 00:15:45,528
Kann ich dir helfen?
- Nein, ich helfe euch.

167
00:15:45,904 --> 00:15:49,449
Der Chief sagte,
du wolltest 'nen richtigen Detective.

168
00:15:51,368 --> 00:15:54,704
Dass er dir die Knarre gibt,
heißt nicht, dass er's nicht war.

169
00:15:55,080 --> 00:15:58,541
Jeder weiß, er hat 'ne Ersatzwaffe.
- Und warum Black Guardian gestehen?

170
00:15:58,917 --> 00:16:01,127
Er hat dich reingelegt.
- Ich glaube ihm.

171
00:16:01,503 --> 00:16:04,130
Die auch.
- Wir wurden schon öfter angelogen.

172
00:16:04,631 --> 00:16:08,718
Er sollte hierherkommen. Er kam zu mir.
- Wir brauchen 'ne offizielle Aussage.

173
00:16:09,094 --> 00:16:12,514
Dann setz ein paar Uniformierte drauf an
und hol ihn zurück.

174
00:16:13,181 --> 00:16:15,684
Habt ihr alle anderen Cops entlastet?
- Bisher schon.

175
00:16:16,059 --> 00:16:17,936
Es war Francis Sheehan.
- Beweise?

176
00:16:18,603 --> 00:16:21,523
Die Aussage, in der er Elias drohte,
gibt's als Video.

177
00:16:21,898 --> 00:16:23,775
Holen Sie's. Warten Sie nicht drauf.

178
00:16:24,150 --> 00:16:27,612
Schaut jemand in die Kincaid-Mordakte?
- Wir sind hier, damit niemand muss.

179
00:16:27,987 --> 00:16:30,156
Kann aber nicht schaden.
- Zeitverschwendung.

180
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Wir haben sie sorgfältigst durchkämmt.

181
00:16:32,742 --> 00:16:35,662
Nicht sorgfältig genug
für Sheehans Lügen.

182
00:16:37,080 --> 00:16:38,957
Eleanor, warte kurz.

183
00:16:39,457 --> 00:16:41,292
Ich kann's gern machen.
- Gute Idee.

184
00:16:41,668 --> 00:16:45,463
In der Zwischenzeit überwachen wir
Sheehans Haus, Frau, Wohnung, Autos.

185
00:16:45,839 --> 00:16:48,425
Und ein Streifenwagen soll
vor der Schule seines Sohns aufpassen.

186
00:16:48,800 --> 00:16:51,803
Was gibt's?
- Ich hab heute früh von Reggie gehört.

187
00:16:52,679 --> 00:16:54,431
Ich könnte einen Rat gebrauchen.

188
00:16:54,806 --> 00:16:56,599
Über Reggie?
- Maddie.

189
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
Ist sie in Ordnung?
- Es geht ihr gut.

190
00:17:00,019 --> 00:17:03,606
Hör zu, Harry, ich weiß,
du hast viel zu tun, aber ich ...

191
00:17:03,982 --> 00:17:07,193
Nein, nein. Du-par's, Farmers Market.
In 15 Minuten.

192
00:17:07,569 --> 00:17:08,903
Danke, Harry.

193
00:17:14,534 --> 00:17:15,994
Du wolltest mich sehen?
- Ja.

194
00:17:16,369 --> 00:17:20,498
Ich habe hier Woznikis Beschwerde
und suche nach einer Lösung.

195
00:17:20,874 --> 00:17:23,793
Und du kennst sie.
- Kennen wir jemanden je richtig?

196
00:17:24,169 --> 00:17:27,255
Verarsch mich nicht, Thorne.
Ich muss mich dazu äußern.

197
00:17:27,630 --> 00:17:30,925
Wie wär 'ne Suspendierung für fünf Tage?
- Das entscheidet der Captain.

198
00:17:32,510 --> 00:17:36,598
Wir haben noch denselben Dienstgrad.
Ist wohl 'ne Nummer zu groß für dich.

199
00:17:36,973 --> 00:17:38,349
Wie bitte?

200
00:17:39,726 --> 00:17:42,687
Mein Rat:
Warte, bis der echte Captain zurück ist.

201
00:17:43,062 --> 00:17:45,398
Wenn er 'ne Empfehlung braucht,
geb ich ihm die gern.

202
00:17:55,116 --> 00:17:58,620
Was hören wir da von einer genehmigten
Demonstration am Wochenende?

203
00:17:58,995 --> 00:18:01,664
Die an der Wache in Hollywood endet.

204
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
Nennt sich "Gerechtigkeit, sofort!".

205
00:18:04,542 --> 00:18:08,463
"Für alle Menschen in Randgruppen,
deren Schicksale sich kreuzen."

206
00:18:11,132 --> 00:18:12,634
Klingt wie "Black Lives Matter".

207
00:18:13,009 --> 00:18:15,845
Nein,
aber die werden sicher auch da sein.

208
00:18:16,221 --> 00:18:20,016
"Gerechtigkeit, sofort!",
die Idee einer Studentin der UCLA.

209
00:18:20,391 --> 00:18:22,560
Herrje.
- Desiree Zealy.

210
00:18:23,478 --> 00:18:28,233
Nach der Kommissionskonferenz heute früh
befürchtet der Bürgermeister Krawalle.

211
00:18:29,317 --> 00:18:31,152
Man sagt "Bürgerunruhen" dazu.

212
00:18:32,070 --> 00:18:34,113
Wie Sie es auch nennen,
wir dürfen nicht ...

213
00:18:34,489 --> 00:18:37,158
Niemand weiß besser als ich,
was daraus werden könnte.

214
00:18:38,451 --> 00:18:40,036
Gut. Dann sage ich ...

215
00:18:40,411 --> 00:18:44,749
Kampfausrüstung und Zurschaustellung
von Macht würden nur etwas anstacheln,

216
00:18:45,124 --> 00:18:47,794
was sonst eine friedliche
Ausübung von Redefreiheit wäre.

217
00:18:48,962 --> 00:18:51,214
Ich denke,
"Bürgerunruhen" müssten das Letzte sein,

218
00:18:51,589 --> 00:18:54,676
was Sie nach drei Monaten im Amt wollen.

219
00:19:01,140 --> 00:19:04,394
Und ich denke,
für die Stadtverwaltung und das LAPD

220
00:19:04,769 --> 00:19:07,105
müsste hier gleich viel
auf dem Spiel stehen.

221
00:19:09,190 --> 00:19:10,525
Natürlich.

222
00:19:11,317 --> 00:19:14,028
Chief.
- Ms. Kowski.

223
00:19:28,710 --> 00:19:29,752
Also ...

224
00:19:32,046 --> 00:19:34,382
Kurz gesagt, meine Ehe ist vorbei.

225
00:19:38,761 --> 00:19:42,640
Und ich hab mir die letzten drei Monate
vorgemacht, dass es nicht so ist.

226
00:19:43,016 --> 00:19:45,476
Sie ist kein Baby mehr.
Sag's ihr einfach.

227
00:19:45,852 --> 00:19:47,562
Dass es meine Schuld ist?

228
00:19:48,813 --> 00:19:50,356
Musst du rangehen?

229
00:19:52,442 --> 00:19:53,902
Nein.

230
00:19:55,528 --> 00:19:57,822
Du und Reggie
solltet zusammen mit ihr reden.

231
00:20:00,074 --> 00:20:01,534
Reggie kommt nicht.

232
00:20:02,785 --> 00:20:06,372
Die chinesische Regierung
hat seinen Pass, er kann nicht reisen.

233
00:20:06,748 --> 00:20:09,042
Er war zwei Wochen in Haft.

234
00:20:09,417 --> 00:20:11,794
Warum?
- Ich weiß nicht ...

235
00:20:12,170 --> 00:20:15,381
Vielleicht wegen meiner Arbeit
für Griffin da drüben.

236
00:20:16,132 --> 00:20:19,677
Das glaubt Reggie jedenfalls. - Das FBI
hat gegen Stanley Woo ermittelt?

237
00:20:20,053 --> 00:20:21,220
Ach komm.

238
00:20:21,596 --> 00:20:25,016
Der "Drachenkopf" der Wu-Fu-Triade?
Wie könnte da nicht ermittelt werden?

239
00:20:25,725 --> 00:20:30,229
Du sagtest, Reggie kehrte der Familie
nach eurer Hochzeit den Rücken zu.

240
00:20:30,605 --> 00:20:32,732
Den Rücken zugekehrt
und sich wieder zugewandt.

241
00:20:33,900 --> 00:20:35,401
Toll. Wann wolltest du's mir sagen?

242
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Das organisierte Verbrechen hat
in China Tradition, seit 1.000 Jahren.

243
00:20:39,739 --> 00:20:42,408
Reggie denkt anders darüber als wir.
- Das ist mir egal.

244
00:20:42,784 --> 00:20:44,953
Aber unsere Tochter?
- Ich weiß.

245
00:20:45,787 --> 00:20:49,874
Deshalb sind wir in Vegas geblieben,
als er den Job in Macau bekam.

246
00:20:51,334 --> 00:20:53,544
Warum bist du letztes Jahr nach China?

247
00:20:55,505 --> 00:20:58,216
Ich war einfach noch nicht bereit,
ihn aufzugeben.

248
00:21:00,802 --> 00:21:03,179
Und Griffin
hatte einen Auftrag für mich.

249
00:21:04,013 --> 00:21:07,266
Ich sollte rauskriegen, ob Familie Woo
hinter dieser Sache steckt.

250
00:21:07,642 --> 00:21:10,144
Dafür würde ich
wieder eingestellt werden.

251
00:21:10,728 --> 00:21:12,397
Ich weiß ...

252
00:21:13,523 --> 00:21:18,069
Ich dachte, wenn ich Reggie zeige,
was sein Onkel macht, kommt er zurück.

253
00:21:19,529 --> 00:21:22,240
Aber sein Onkel
hatte nichts damit zu tun. - Damit!

254
00:21:22,615 --> 00:21:23,866
Ja.

255
00:21:25,451 --> 00:21:27,412
Reggie hat's rausgefunden,

256
00:21:27,787 --> 00:21:29,539
wir hatten einen Riesenstreit ...

257
00:21:31,624 --> 00:21:34,335
Ich sollte mich entscheiden:
entweder das FBI oder er.

258
00:21:35,712 --> 00:21:37,839
Ich sagte,
"Nein, das ist deine Entscheidung:

259
00:21:38,756 --> 00:21:40,925
entweder dein Onkel
oder Maddie und ich."

260
00:21:41,634 --> 00:21:43,094
Du hast das Richtige getan.

261
00:21:44,470 --> 00:21:49,517
Ich hab mir immer wieder eingeredet,
er würde uns wählen. Aber heute früh ...

262
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
Er macht einen großen Fehler.

263
00:21:56,524 --> 00:21:58,693
Ich habe ihn geliebt, Harry.

264
00:22:00,111 --> 00:22:02,989
Unsere früheren Leben
holen uns einfach ein.

265
00:22:05,783 --> 00:22:07,952
Wir können nicht ändern, wer wir sind.

266
00:22:08,327 --> 00:22:10,496
Das ist weder deine Schuld, noch seine.

267
00:22:10,872 --> 00:22:12,540
Aber Maddie trifft es.

268
00:22:13,583 --> 00:22:16,919
Sie ist hart im Nehmen, wie ihre Mom.
Sie wird's verstehen.

269
00:22:20,339 --> 00:22:23,718
Dass ihre Mom zwei Mal versagt hat?
- Ach komm, Eleanor ...

270
00:22:28,723 --> 00:22:32,018
Was stimmt nicht mit mir?
- Gar nichts.

271
00:22:35,354 --> 00:22:37,023
Du musst zurück.
- Komm, Ells ...

272
00:22:37,398 --> 00:22:40,693
Das hat mir geholfen.
Ich ... werd's ihr heute Abend sagen.

273
00:22:41,069 --> 00:22:42,111
Ells ...

274
00:22:53,372 --> 00:22:54,916
Eleanor!

275
00:22:55,291 --> 00:22:57,210
Dein Telefon.

276
00:23:00,880 --> 00:23:01,964
Scheiße!

277
00:23:20,691 --> 00:23:23,694
911, Ihr Notfall?
- Schüsse, ein Officer getroffen!

278
00:23:25,321 --> 00:23:27,782
Du-par's, Farmers Market.
3rd Street, Fairfax.

279
00:23:28,157 --> 00:23:29,784
Brauche einen Helikopter!

280
00:23:30,159 --> 00:23:32,411
Zwei Verdächtige auf einem Motorrad,

281
00:23:32,787 --> 00:23:34,122
Richtung Osten auf der 3rd.

282
00:23:34,497 --> 00:23:36,082
Bleiben Sie in der Leitung.

283
00:24:13,369 --> 00:24:16,372
Wolltest du nicht hochkommen?
- Besser wir reden hier draußen.

284
00:24:16,747 --> 00:24:18,541
Zu viele Augen und Ohren da drin.

285
00:24:18,916 --> 00:24:23,379
Muss schwer sein für dich. - Ich will's
deinem Partner leichter machen.

286
00:24:23,754 --> 00:24:26,215
Wo ist er?
- Verpiss dich, Santiago.

287
00:24:26,591 --> 00:24:30,052
Mein Partner hat den Anwalt nicht
umgebracht. - Warum haut er dann ab?

288
00:24:31,596 --> 00:24:33,556
Das wusstest du nicht?
- Er ist nicht weg.

289
00:24:33,931 --> 00:24:35,474
Er braucht mehr Zeit.
- Ach?

290
00:24:35,850 --> 00:24:39,562
Spar dir das für deinen Captain.
Frank ist weg. Schlechtes Gewissen.

291
00:24:39,937 --> 00:24:42,440
Wenn du ihm helfen willst,
musst du mir helfen.

292
00:24:42,815 --> 00:24:45,234
Schläft man mit Hunden,
wacht man mit Flöhen auf.

293
00:24:45,610 --> 00:24:49,113
Wie Rafael Perez und deine Kumpels
in Rampart. - Du hast doch keine Ahnung.

294
00:24:49,488 --> 00:24:52,408
Also Drake sagt, du tust alles,
um 'nen Fall zu lösen.

295
00:24:52,783 --> 00:24:55,369
Sogar 'nen guten Cop
ans Messer liefern. - Schwachsinn!

296
00:24:55,745 --> 00:24:59,790
Dank Drake weiß ich, 'nem guten Cop kann
man nichts anhaben. - Scheiß-Verräter!

297
00:25:02,001 --> 00:25:03,586
Solange ich da oben bin,

298
00:25:03,961 --> 00:25:05,630
bleibst du hier unten.

299
00:25:15,431 --> 00:25:17,141
Ist das der Officer?

300
00:25:17,516 --> 00:25:19,060
Sir, wir übernehmen.

301
00:25:19,435 --> 00:25:21,979
Sie dürfen zur Seite treten.
- Sind Sie verletzt?

302
00:25:22,355 --> 00:25:23,606
Sir?

303
00:25:23,981 --> 00:25:26,108
Sir, sind Sie verletzt?

304
00:25:26,484 --> 00:25:27,526
Nein.

305
00:25:38,746 --> 00:25:41,415
Sir, Sie müssen hierbleiben.
- Ihr Name war Eleanor Wish.

306
00:25:41,791 --> 00:25:44,627
Rufen Sie das FBI in Westwood an,
SAC Jay Griffin.

307
00:25:45,002 --> 00:25:48,965
Sir, Sie müssen hierbleiben. - Ich muss
zu meiner Tochter. Ich komme zurück!

308
00:26:24,166 --> 00:26:27,211
Ms. Zealy, Chief Irving
möchte kurz mit Ihnen reden.

309
00:26:28,504 --> 00:26:29,672
Ja, klar.

310
00:26:37,888 --> 00:26:38,973
Ms. Zealy?

311
00:26:39,348 --> 00:26:42,310
Brauche ich einen Anwalt?
- Nein.

312
00:26:42,685 --> 00:26:45,396
Wir unterhalten uns nur.
- Verstehe.

313
00:26:46,772 --> 00:26:48,941
Ihre Strategie heute Morgen war unklug.

314
00:26:50,943 --> 00:26:55,281
Sie müssen das FBI einschalten. - Keine
Anzeichen für ein politisches Motiv.

315
00:26:55,656 --> 00:26:59,452
Nein, aus Ihrer Sicht wohl nicht.
- Schalten Sie einen Gang runter.

316
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
Geben Sie meinen Leuten eine Chance.

317
00:27:02,204 --> 00:27:04,206
Einer Spezialeinheit unter Harry Bosch?

318
00:27:04,957 --> 00:27:08,586
Er ist ein exzellenter Ermittler. - Mit
acht Fällen von Schusswaffengebrauch!

319
00:27:08,961 --> 00:27:12,381
Sie glauben, dieser Weiße
dringt zum Kern der Wahrheit vor?

320
00:27:12,757 --> 00:27:14,425
Ja, das glaube ich.

321
00:27:15,593 --> 00:27:19,972
Elias ist tot, weil er den Mut hatte,
Black Guardian vor Gericht zu bringen.

322
00:27:20,348 --> 00:27:23,267
Finden wir dafür Beweise, verspreche
ich, wir handeln entsprechend.

323
00:27:23,642 --> 00:27:26,062
Ihre Versprechen bedeuten einen Scheiß.

324
00:27:27,772 --> 00:27:29,648
Das ist größer als Sie und das LAPD.

325
00:27:30,024 --> 00:27:32,777
Das geht 400 Jahre zurück,
und ich habe die Nase voll davon!

326
00:27:35,905 --> 00:27:39,492
Wie hilft es irgendwem,
wenn Ihre Demonstration zu Gewalt führt?

327
00:27:40,368 --> 00:27:42,453
Sie wollten dafür sorgen,
dass es besser wird.

328
00:27:42,828 --> 00:27:44,455
Das kann ich. Das werde ich!

329
00:27:46,040 --> 00:27:49,835
Lässt man mal diesen ganzen Radau weg,
können Sie dasselbe von sich sagen?

330
00:27:55,174 --> 00:27:56,384
Kann ich jetzt gehen?

331
00:28:04,683 --> 00:28:07,770
Chief. Es wurden gerade Schüsse
auf einen Officer gemeldet.

332
00:28:08,687 --> 00:28:11,899
Eine FBI-Agentin. Eleanor Wish.

333
00:30:42,716 --> 00:30:46,345
... vor dem Du-par's-Restaurant
am Farmers Market an der Fairfax Avenue.

334
00:30:46,720 --> 00:30:50,891
Rettungskräfte reagierten auf
die Meldung über Schüsse vor dem Lokal

335
00:30:51,267 --> 00:30:53,018
und brachten die Frau ins Krankenhaus.

336
00:30:53,394 --> 00:30:55,145
Ihr Name wurde nicht bekanntgegeben

337
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
und die Behörden haben zur Zeit
keine weiteren Informationen.

338
00:30:59,108 --> 00:31:00,901
Wir schalten live vor Ort.
- Danke, Julie.

339
00:31:01,277 --> 00:31:04,113
Augenzeugen berichten,
es ging alles sehr schnell.

340
00:31:04,488 --> 00:31:08,075
Zwei schwarz gekleidete Männer auf
einem Motorrad eröffneten das Feuer ...

341
00:31:08,450 --> 00:31:11,203
Hast du mit Harry gesprochen?
- Die Mailbox war dran.

342
00:31:12,621 --> 00:31:15,082
Das Motorrad raste dann
über den Parkplatz

343
00:31:15,457 --> 00:31:16,834
und verschwand.

344
00:31:17,209 --> 00:31:20,087
Es gab keine weiteren Opfer.

345
00:31:26,468 --> 00:31:28,345
Es tut mir so leid.

346
00:31:32,182 --> 00:31:33,809
Harry ...
- Hast du Grace gesehen?

347
00:31:34,184 --> 00:31:35,936
Unterwegs. - Ich muss zurück ...
- Ich mach das.

348
00:31:36,312 --> 00:31:38,272
Aber Maddie?
- Ich bringe sie zu LaTonya.

349
00:31:38,647 --> 00:31:39,815
Geh.

350
00:31:48,949 --> 00:31:51,327
Komm. Harry.

351
00:31:51,702 --> 00:31:53,996
Unterste Schublade
in meinem Schreibtisch.

352
00:32:04,048 --> 00:32:07,468
Harry, wenn du oder Maddie
irgendwas braucht ...

353
00:32:07,843 --> 00:32:10,012
Ich weiß. Danke, Kumpel.

354
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
Jimmy,
ich werde 'ne Weile beschäftigt sein.

355
00:32:27,321 --> 00:32:29,490
Ja. Wir machen hier weiter.

356
00:32:33,369 --> 00:32:34,828
Scheiße.

357
00:32:43,295 --> 00:32:44,338
Moment!

358
00:32:46,006 --> 00:32:48,884
Mads, was ist der Code für Moms Handy?

359
00:32:50,260 --> 00:32:52,012
0613.

360
00:32:54,473 --> 00:32:55,641
Der 13. Juni.

361
00:34:07,004 --> 00:34:08,672
Eleanor, hier ist Jay.

362
00:34:09,047 --> 00:34:12,092
Mein Bruder ist in der Stadt.
Rufen Sie mich umgehend zurück.

363
00:34:21,143 --> 00:34:22,603
Ihre Tarnung flog auf.

364
00:34:22,978 --> 00:34:25,939
Okay, aber ... das?

365
00:34:26,774 --> 00:34:28,233
Warum?

366
00:34:30,736 --> 00:34:32,446
Bosch ist hier.

367
00:34:37,451 --> 00:34:40,162
An was war sie dran?
- Detective, mein tiefstes Mitgefühl.

368
00:34:40,537 --> 00:34:42,831
Sie machten sie zur Zielscheibe.
- Das kam aus dem Nichts.

369
00:34:43,207 --> 00:34:45,626
Das kam aus einer Situation,
in die Sie sie brachten.

370
00:34:46,001 --> 00:34:49,505
Eleanor gehörte zu uns.
Das ganze FBI ist zutiefst bestürzt.

371
00:34:49,880 --> 00:34:51,632
Und ich am meisten.

372
00:34:52,966 --> 00:34:55,344
Machen wir einfach unsere Arbeit.

373
00:34:55,719 --> 00:34:57,846
Die Arbeit,
wegen der sie sterben musste.

374
00:34:59,723 --> 00:35:01,934
Weshalb hatten Sie beide sich getroffen?

375
00:35:02,768 --> 00:35:05,103
Sie war die Mutter meiner Tochter.

376
00:35:07,481 --> 00:35:10,400
Agentin Wang nimmt Ihre Aussage auf.
Alles, was Sie uns sagen,

377
00:35:10,776 --> 00:35:12,653
kann helfen.
- Und von Ihnen kommt nichts?

378
00:35:13,362 --> 00:35:16,657
Nein. Wir sagen Ihnen, was wir dürfen.

379
00:35:17,282 --> 00:35:19,284
Mein Beileid, Detective.

380
00:35:20,702 --> 00:35:22,663
Unser Wagen ist gleich hier drüben.

381
00:35:25,165 --> 00:35:27,501
Ach, Bosch.
Wissen Sie, wo ihr Handy ist?

382
00:35:28,377 --> 00:35:29,211
Nein.

383
00:35:36,134 --> 00:35:38,053
Auf meinen Dad wurde auch geschossen.

384
00:35:38,428 --> 00:35:39,888
Jack ...

385
00:35:45,686 --> 00:35:47,312
Hast du Hunger?

386
00:35:48,564 --> 00:35:50,691
Möchtest du was trinken?

387
00:35:55,612 --> 00:35:57,990
Ich denke die ganze Zeit,
ich sollte sie anrufen.

388
00:35:59,867 --> 00:36:02,536
Ihr erzählen,
was Schreckliches passiert ist.

389
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Danke.

390
00:36:34,776 --> 00:36:37,112
Sie kann bleiben, solange sie möchte.

391
00:36:37,988 --> 00:36:41,241
Wie geht's Harry?
- Ich hab ihn nur kurz gesehen.

392
00:36:46,079 --> 00:36:48,790
Ich hab dich bei der Arbeit angerufen,
Barrel war dran.

393
00:36:49,166 --> 00:36:51,543
Er sagte,
du bist in der Elias-Spezialeinheit.

394
00:36:52,085 --> 00:36:53,795
Die leitet Harry.

395
00:36:54,796 --> 00:36:56,632
Ich mache nur Papierkram, nicht ...

396
00:36:58,550 --> 00:37:02,971
Wenn du willst, dass das ...
dass wir eine Chance haben,

397
00:37:03,347 --> 00:37:04,473
dann lüg nicht.

398
00:37:30,123 --> 00:37:31,667
Herrgott noch mal.

399
00:37:54,606 --> 00:37:56,733
Tut mir leid, dass Sie warten mussten.

400
00:38:00,696 --> 00:38:03,865
Durch den Stress in solchen Situationen
kann man leicht dehydrieren.

401
00:38:04,866 --> 00:38:06,493
Mir geht's gut.

402
00:38:08,203 --> 00:38:09,162
Gut.

403
00:38:09,538 --> 00:38:11,123
Dann fangen wir an.

404
00:38:13,750 --> 00:38:17,963
Heute ist der 27. März 2017,
es ist 13:30 Uhr.

405
00:38:18,338 --> 00:38:22,384
Ich bin Special Agent Lulu Wang und
sitze im mobilen FBI-Einsatzfahrzeug,

406
00:38:22,759 --> 00:38:26,096
das vor dem Tatort
an der Kreuzung Fairfax und 3rd steht.

407
00:38:26,471 --> 00:38:28,015
Mit mir im Wagen ist ...

408
00:38:31,476 --> 00:38:34,604
Detective-3 Harry Bosch,
LAPD, Hollywood Division.

409
00:38:34,980 --> 00:38:37,315
Die mobile Einsatztruppe
wartet in der Nähe,

410
00:38:37,691 --> 00:38:41,903
und alle, die fit in Deeskalation sind,
werden vor Ort sein.

411
00:38:44,906 --> 00:38:46,450
Chief?

412
00:38:46,825 --> 00:38:48,326
Tut mir leid. Fahren Sie fort.

413
00:38:48,702 --> 00:38:50,662
Keine Kampfausrüstung,
bis es notwendig ist,

414
00:38:51,038 --> 00:38:54,458
vor allem da CNN um die Ecke ist.
- Wie geht's Bosch?

415
00:38:56,376 --> 00:38:59,379
Er ... redet noch mit dem FBI.

416
00:39:00,338 --> 00:39:02,716
Stand er seiner Ex-Frau nahe?

417
00:39:03,550 --> 00:39:05,260
Sie war immer noch die Eine.

418
00:39:26,156 --> 00:39:27,365
Detective.

419
00:39:28,533 --> 00:39:29,785
Wir werden sie vermissen.

420
00:39:31,244 --> 00:39:34,623
Ich muss ein paar Sachen
für meine Tochter holen. - Natürlich.

421
00:39:48,512 --> 00:39:51,556
Ich verrate kein Geheimnis,
wenn ich sage, das ergibt keinen Sinn.

422
00:39:53,850 --> 00:39:57,729
Arbeiten Sie am Mord oder ihrem Auftrag?
- Beides. Ich war ihr Verbindungsmann.

423
00:39:59,439 --> 00:40:01,691
Hat sie mit Ihnen
über den Fall gesprochen?

424
00:40:02,067 --> 00:40:04,152
Ich habe Agentin Wang
schon gesagt, was ich weiß.

425
00:40:04,694 --> 00:40:06,029
Okay.

426
00:40:08,115 --> 00:40:11,243
Wusste sonst irgendjemand
von Ihrem Treffen heute?

427
00:40:12,452 --> 00:40:14,830
Irgendjemand?
Wir fangen gerade erst an.

428
00:40:15,205 --> 00:40:18,625
Ihr Mann hatte angerufen. Ihm wurde
der Pass abgenommen. Wussten Sie das?

429
00:40:29,010 --> 00:40:30,387
Wo ist das?

430
00:40:30,762 --> 00:40:32,764
Borrego Springs.

431
00:40:33,598 --> 00:40:34,724
Wunderschön.

432
00:40:42,149 --> 00:40:43,984
Das Foto habe ich gemacht.

433
00:40:47,112 --> 00:40:49,573
Ich brauche einen Moment für mich.
- Natürlich.

434
00:40:50,907 --> 00:40:52,450
Keine Eile.

435
00:41:25,317 --> 00:41:27,360
Ich hab gerade von Bosch gehört.

436
00:41:28,153 --> 00:41:29,446
Ja.

437
00:41:33,909 --> 00:41:36,411
Sheehans Aussage.
Sehen wir's uns mal an.

438
00:41:59,893 --> 00:42:02,229
Polizei!
Wir haben einen Durchsuchungsbeschluss!

439
00:42:05,023 --> 00:42:07,234
Er ist verdächtig. Schlagt sie ein.

440
00:42:17,285 --> 00:42:19,079
Sauber.
- Sauber.

441
00:42:19,454 --> 00:42:20,497
Sauber.

442
00:42:27,295 --> 00:42:28,463
Halt die Augen offen.

443
00:42:28,838 --> 00:42:32,467
Sheehan hat viele Freunde. Wir wissen
nicht, wem gegenüber die loyal sind.

444
00:42:35,762 --> 00:42:38,765
Handschuhe an.
Nach den Fotos suchen wir alles,

445
00:42:39,307 --> 00:42:41,893
was uns sagen könnte,
wo Francis Sheehan hin ist.

446
00:42:43,353 --> 00:42:47,524
Mr. Vernons Gesicht auf den Boden
zu drücken, war Det. Rookers Taktik?

447
00:42:47,899 --> 00:42:49,150
Nein, Sir.

448
00:42:49,526 --> 00:42:52,362
Niemand hat etwas von
einem Gesicht auf dem Boden gesagt.

449
00:42:54,030 --> 00:42:57,492
Ist es Ihnen in den Sinn gekommen,
dass Mr. Vernon nicht stillhielt

450
00:42:57,867 --> 00:43:01,204
und wild um sich schlug,
weil er keine Luft bekam?

451
00:43:02,998 --> 00:43:06,459
Hätte er keine Luft bekommen, hätte er
wohl eher nicht darüber gesprochen,

452
00:43:06,835 --> 00:43:08,420
dass er keine Luft bekommt, oder?

453
00:43:08,795 --> 00:43:10,422
Hat er die Kamera vergessen?

454
00:43:10,797 --> 00:43:13,800
Halten Sie das für witzig?
- Nein.

455
00:43:14,467 --> 00:43:18,054
Nein, wenn Sie mich fragen,
ich halte das Ganze für lächerlich.

456
00:43:18,888 --> 00:43:22,350
Dass Sie meinen Partner
diese ganze Scheiße durchmachen lassen,

457
00:43:22,726 --> 00:43:24,894
nur damit Sie Ihre Provision bekommen.

458
00:43:25,270 --> 00:43:28,440
Schlechtes Benehmen,
aber nicht gerade eine Drohung.

459
00:43:46,333 --> 00:43:48,835
O ja.
- Hast du was?

460
00:43:58,678 --> 00:44:02,599
Ist Ihnen bewusst, dass Detective Rooker
wegen häuslicher Gewalt angeklagt war?

461
00:44:02,974 --> 00:44:06,102
Ist Ihnen bewusst, dass das nie passiert
ist und die Schlampe gelogen hat?

462
00:44:06,478 --> 00:44:09,314
Also verpissen Sie sich,
Elias, Sie Wichser!

463
00:44:09,689 --> 00:44:12,650
Irgendwann pustet Ihnen jemand
'ne Kugel in den Arsch! - Wow.

464
00:44:14,235 --> 00:44:16,112
Das war eine Drohung.

465
00:44:50,688 --> 00:44:52,732
Wenn du was brauchst, ruf mich an.

466
00:44:53,108 --> 00:44:54,692
Das mache ich.
- Gut.

467
00:45:03,076 --> 00:45:04,285
Danke.

468
00:45:04,661 --> 00:45:05,912
Bist du in Ordnung?

469
00:45:13,211 --> 00:45:15,338
Könntest du das Jerry geben?

470
00:45:16,047 --> 00:45:20,218
Sag ihm, ich schicke ihm den Code.
Er weiß dann schon Bescheid.

471
00:45:25,890 --> 00:45:27,225
Danke.

472
00:46:24,824 --> 00:46:26,326
Mads, wo willst du hin?

473
00:46:26,701 --> 00:46:28,286
In mein Zimmer.

474
00:46:32,499 --> 00:46:34,584
Wir können reden, wenn du willst.

475
00:46:35,835 --> 00:46:38,671
Warum nimmt dich das nicht mehr mit?

476
00:46:39,047 --> 00:46:41,216
Oh, Liebling, ich ...

477
00:46:41,591 --> 00:46:43,927
Wir hätten nach Hongkong gehen sollen.
Das wär nicht passiert,

478
00:46:44,302 --> 00:46:47,138
wenn wir dort gewesen wären,
nicht hier. - Nein, nein.

479
00:46:47,514 --> 00:46:49,182
Das ist nicht deine Schuld.

480
00:46:49,557 --> 00:46:53,019
Ich will sie sehen.
- Nein, das willst du nicht. Nicht so.

481
00:46:54,687 --> 00:46:58,107
Ich weiß, wo sie ist. Es ist mir egal.
Du könntest mich reinbringen.

482
00:46:58,483 --> 00:47:00,944
Ich glaube nicht,
dass das 'ne gute Idee ist.

483
00:47:05,615 --> 00:47:07,825
Reggie muss es erfahren.
- Ich sage es ihm.

484
00:47:08,660 --> 00:47:11,663
Ich will im Moment nicht,
dass du mit ihm redest. - Warum?

485
00:47:13,206 --> 00:47:15,124
Es könnte gefährlich sein.

486
00:47:16,376 --> 00:47:19,128
Gefährlich? Was meinst du ...

487
00:47:19,504 --> 00:47:21,881
Reggie liebt Mom, und er liebt mich!

488
00:47:22,257 --> 00:47:24,759
Ich ... Wie kannst du so was nur sagen?
- Nein ...

489
00:47:25,134 --> 00:47:26,469
Liebling, ich ...

490
00:47:26,844 --> 00:47:28,346
Ich wollte nicht ...

491
00:47:36,729 --> 00:47:37,897
Scheiße.

492
00:47:42,277 --> 00:47:43,486
Scheiße.

493
00:48:01,504 --> 00:48:03,923
Bosch. Ich hab's gerade erfahren.

494
00:48:04,299 --> 00:48:05,592
Herzliches Beileid.

495
00:48:08,886 --> 00:48:11,973
Harry!
Scheiße, es tut mir so leid.

496
00:48:12,348 --> 00:48:13,641
Wir haben sie alle ...

497
00:48:15,852 --> 00:48:20,023
Bosch, hier ist Pell vom RMD. Wir haben
eine verdächtige Person in Riverwatch.

498
00:48:20,398 --> 00:48:23,192
Rufen Sie mich oder Bennett an,
dann erfahren Sie die Details.
n in Riverwatch.

