1
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Ajoin Hollywoodin aseman ohi.

2
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Perhanan mikroaaltouunimetsä.

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Uutisautoja rivissä.

4
00:00:34,285 --> 00:00:35,745
Helvetin LA.

5
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Kaupunki haluaa poliisin syntipukiksi.
Se on jo päätetty.

6
00:00:43,210 --> 00:00:44,253
Kaupunki ei päätä siitä.

7
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
Ihmiset eivät tajua.

8
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Eivät vähääkään. Mitä tämä työ vaatii.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
En listinyt Howard Eliasia.

10
00:01:01,437 --> 00:01:04,648
En haaskaisi luotia
sellaiseen helvetin kieroilijaan.

11
00:01:09,695 --> 00:01:10,613
Ammuin kerran.

12
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
Jouduin tappamaan.
Luitko siitä TEAMS-raportista?

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Oscar Villanova. Latinomies.

14
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Ampuminen oli
kaikkien mielestä oikeutettu.

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,344
Joka vuosi 12. lokakuuta
hänen syntymäpäivänään

16
00:01:33,427 --> 00:01:35,638
ajattelen sitä, että hän ei vanhene.

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,895
Kaikki salaisuudet paljastuvat aikanaan.
Ehkä nyt on sinun vuorosi.

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,359
En tappanut Eliasia.

19
00:01:51,028 --> 00:01:52,363
Black Guardian on totta.

20
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
Minä tein sen.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
En ole ylpeä siitä.

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Siinä kävi niin kuin Harris sanoi.

23
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
Kynä korvaan, mies kiljuu ja tunnustaa.

24
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Hetken vimmassa.

25
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
Luulimme, että hän oli tekijä.

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,349
Olin helvetin vihainen.

27
00:02:22,309 --> 00:02:24,103
Ajattelin Kincaidin tyttöä.

28
00:02:25,729 --> 00:02:28,107
Jossain sidottuna, yksin, peloissaan.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,404
Olisit tehnyt samalla tavalla.

30
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Ihan varmasti.

31
00:02:39,702 --> 00:02:41,495
Meikäläiset hoitavat homman.

32
00:02:42,621 --> 00:02:43,497
Kuka muu tietää?

33
00:02:45,165 --> 00:02:46,125
Terry Drake?

34
00:02:47,293 --> 00:02:48,127
Elias.

35
00:02:50,880 --> 00:02:52,047
Elias tiesi.

36
00:02:53,382 --> 00:02:54,300
Takuulla.

37
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Mistä hän olisi tiennyt?

38
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
Hän pani minut todistamaan.
Kaiveli elämäni levälleen.

39
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Kerro perjantai-illasta.

40
00:03:03,017 --> 00:03:03,976
Olin kotona.

41
00:03:06,437 --> 00:03:09,648
Join lärvit. Tuijottelin kattoa.
Sitten heräsin

42
00:03:11,025 --> 00:03:13,944
lattialta tyhjän Maker's-pullon kanssa,

43
00:03:14,028 --> 00:03:17,573
kun puhelin soi. Työparini soitti.

44
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Rook oli Angels Flightissa
ja käski tulla sinne.

45
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Oliko vaimosi kotona?

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Hän oli siskonsa luona

47
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
Liam-poikamme kanssa.

48
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Minä juon yksin.

49
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
Paljon.

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,222
Selvä.

51
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Mennään huomenna yhdessä asemalle.

52
00:03:51,190 --> 00:03:52,358
Soita liittoon.

53
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
Kerro tapahtumista virallisesti.

54
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
Paskat liitosta. Tarvitsen asianajajan.

55
00:04:00,824 --> 00:04:01,659
Hyvä on.

56
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
Kaikkiko?

57
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Niin paljon kuin pystyt.

58
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Ei hitto.

59
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Enpä tiedä.

60
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Pitääkö sinun soittaa vaimollesi?

61
00:04:15,547 --> 00:04:16,382
Ei.

62
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Voit nukkua sohvalla.

63
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Kiitos.

64
00:04:31,730 --> 00:04:32,564
Hyvä on.

65
00:04:34,233 --> 00:04:35,234
Voi hitto.

66
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
Ase ei ole ladattu. Pelkään itseäni.

67
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
MAANANTAI

68
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
Sinun pitää lähteä.

69
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Missä maito on? Oikea maito.

70
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Mantelimaito on oikeaa maitoa.

71
00:06:35,229 --> 00:06:36,438
Ei minulla ole kiire.

72
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
Pojat.

73
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
Ai niin, et halua,
että he näkevät minut täällä.

74
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
En halua joutua vastaamaan
heidän kysymyksiinsä.

75
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Auta pukemaan kotelo.

76
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Luulin, että olet sisätöissä.

77
00:06:58,001 --> 00:07:00,129
Tuleeko ikävä, kun en ole enää vapaalla?

78
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
Partaa ei tule ikävä.

79
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
-Niin.
-Mene jo.

80
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Oikeasti?

81
00:07:13,809 --> 00:07:14,726
Heippa.

82
00:07:32,494 --> 00:07:36,248
ASE

83
00:07:43,839 --> 00:07:44,756
Frank?

84
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Maddie?

85
00:08:23,128 --> 00:08:24,046
Maddie.

86
00:08:40,145 --> 00:08:40,979
Haloo.

87
00:08:41,480 --> 00:08:42,314
Eleanor?

88
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Reggie. Luojan kiitos.

89
00:08:49,071 --> 00:08:50,030
Hyvää huomenta herroille.

90
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Me kahlaamme tissejä myöten
päättömissä raadoissa.

91
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Päätön ruumis tissibaarissa.
Vanha klassikko.

92
00:08:57,204 --> 00:08:59,831
Haista home, Santiago.
Tämä nakki kuuluisi sinulle.

93
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Mitä minun pitää tehdä?

94
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Soita näille ihmisille.
Vaikka tälle ihanalle otukselle.

95
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Nainen kuulostaa kuumalta,
mutta ei hyvällä tavalla.

96
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
Neiti Duncan. Täällä on etsivä Robertson.

97
00:09:23,355 --> 00:09:26,108
LA Timesin toimittaja
herätti minut aamulla

98
00:09:26,191 --> 00:09:28,568
ja kysyi minun
ja Howard Eliasin suhteesta.

99
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
Mitä ihmettä?

100
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Juttu levisi netissä.

101
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
Eliasin rakastajatar. Minun nimeni.

102
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
Vannon, ettei tieto tullut minulta.

103
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Joku radiojukka soitti miehelleni.

104
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Nyt hänkin tietää.

105
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Kaikki tietävät.

106
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Olen todella pahoillani, mutta...

107
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
Haloo?

108
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
ETSINTÄLUPA

109
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Mitä kauemmin
Francis Sheehan on vapaalla jalalla...

110
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Aika monisanainen.

111
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Ei sen romaani tarvitse olla.

112
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
Mutta ihan hyvä.

113
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
Olen käynyt ties miten monta kertaa

114
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
Cal Plazan kuvamateriaalin läpi.

115
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Eikä mitään.

116
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Ehkä ampuja otti kamerat huomioon.

117
00:10:10,193 --> 00:10:12,988
Katso, mitkä paikat eivät näy kamerassa,
niin kulkureitti voi selvitä.

118
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Joku kertoi
toimittajalle rakastajattaresta.

119
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
En se minä ollut.

120
00:10:24,624 --> 00:10:25,459
Jerry.

121
00:10:26,752 --> 00:10:27,586
Mukava nähdä sinua.

122
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
Mukava olla täällä.

123
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
Vierasko taas, Rondell?

124
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Ei. Hän on nyt tutkintaryhmässä.

125
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Soitto tuli eilen.

126
00:10:38,555 --> 00:10:40,891
Valvoja sanoi, että tässä on viimeiset.

127
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Joku vuoti medialle.

128
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
Ja epäilet meitä. Kiitos.

129
00:10:46,188 --> 00:10:47,064
Tietääkö Bosch?

130
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Älä minusta huolehdi. Olen messissä.

131
00:10:55,322 --> 00:10:56,156
Rouva Sheehan?

132
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
Kyllä. Margaret.

133
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
Etsivä Bosch. Onko Frank kotona?

134
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Luultavasti.

135
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Jos hän ei ole töissä,
hän on nukkumassa krapulaa pois.

136
00:11:06,166 --> 00:11:08,710
Tiedoissa oli tämä osoite.

137
00:11:08,794 --> 00:11:11,296
Me erosimme kaksi vuotta sitten.

138
00:11:12,214 --> 00:11:13,840
Hän käy joskus tapaamassa Liamia.

139
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
Onko hän käynyt äskettäin?

140
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Mistä on kysymys?

141
00:11:19,054 --> 00:11:21,098
Hän oli viime yön asunnollani.

142
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Eli hän oli humalassa.

143
00:11:22,682 --> 00:11:25,811
Ei. Hänen piti tulla aamulla
kanssani Hollywoodin asemalle

144
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
antamaan lausunto.

145
00:11:27,771 --> 00:11:28,939
Siitä kuolleesta asianajajasta?

146
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Frankillä ei varmasti ollut
osuutta siihen.

147
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
Niin hän sanoo.

148
00:11:33,944 --> 00:11:37,322
Sitten saisitte hävetä.
Se siitä poliisin kunniasta.

149
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Luulin, että poliisit tukevat toisiaan.

150
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
Minun pitää löytää hänet ensin.

151
00:11:44,162 --> 00:11:45,247
Kauanko hän on ollut sellainen?

152
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Sanoin jo.

153
00:11:47,833 --> 00:11:50,210
Pari vuotta. Black Guardianista asti.

154
00:11:50,293 --> 00:11:52,003
Frank ei ollut silloinkaan syyllinen.

155
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
Sisäinen tutkinta totesi niin.

156
00:11:53,964 --> 00:11:56,883
Hän oli tolaltaan
eräästä toisesta asiasta.

157
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
Se ei ollut kenenkään syytä.

158
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Minulla on hänen osoitteensa.

159
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Käyn hakemassa sen.

160
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
AUTOVUOKRAAMO

161
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
POLIISIKOMISSIO

162
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Hiljaisuus.

163
00:13:37,984 --> 00:13:38,818
PUHEENJOHTAJA BRADLEY WALKER

164
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
Käykää istumaan.

165
00:13:42,030 --> 00:13:44,824
Poliisi tappoi Howard Eliasin.

166
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
Mikseivät Michael Harrisia
kiduttaneet etsivät

167
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
ole pidätettyinä tästä murhasta?

168
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Neiti hyvä, tuo on kohtuutonta.

169
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
Ja miksi Martin Eliasia kuulusteltiin?

170
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Oikeutta Eliasille, eikö niin?

171
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
-Ei oikeutta, ei rauhaa.
-Näin on.

172
00:13:56,711 --> 00:14:00,799
Ei oikeutta, ei rauhaa.

173
00:14:09,224 --> 00:14:11,560
Hiljaisuus!

174
00:14:12,060 --> 00:14:14,312
-Ei oikeutta, ei rauhaa.
-Hiljaisuus.

175
00:14:16,231 --> 00:14:20,026
Tämä on epäreilua
vuoroaan odottavia kohtaan.

176
00:14:20,235 --> 00:14:21,069
Seuraava puhuja.

177
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Minäkö?

178
00:14:24,781 --> 00:14:28,159
Tulin puhumaan
yhteisöpuutarhojen valvontakameroista,

179
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
mutta haluan kuulla myös
Howard Eliasin tapauksesta.

180
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Näin on.

181
00:14:36,042 --> 00:14:37,586
Voin kertoa, mistä on kyse.

182
00:14:38,128 --> 00:14:41,423
-Poliisi...
-Odottakaa vuoroanne.

183
00:14:41,506 --> 00:14:45,385
Poliisin ei voi antaa tutkia omiaan.

184
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
Tässä tarvitaan riippumatonta osapuolta.

185
00:14:48,305 --> 00:14:50,307
Voisiko joku saattaa neidin ulos?

186
00:14:50,390 --> 00:14:53,977
Poliisin pitää antaa juttu
FBI:n tutkittavaksi, ja sillä selvä.

187
00:14:54,060 --> 00:14:58,356
Ei oikeutta, ei rauhaa.

188
00:14:58,440 --> 00:15:02,068
-Älkää koskeko minuun.
-Antakaa hänen puhua.

189
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
-Hei!
-Näpit irti minusta.

190
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Komission jäsenten pitää poistua.

191
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Lähdetään.

192
00:15:10,201 --> 00:15:13,330
Pysykää aloillanne,
kunnes häiriköt on saatu aloilleen.

193
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Olisit raahannut Sheehanin tänne illalla.

194
00:15:22,589 --> 00:15:23,506
Käytin omaa harkintaani.

195
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Puhelin on kiinni,
ja hän on tyhjentänyt pankkitilinsä.

196
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Siirsi osan rahoista vaimolleen.

197
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Onko sinulla näyttöä,
että hän tappoi Eliasin?

198
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
Mies on kadonnut. Munasit.

199
00:15:40,774 --> 00:15:43,818
J. Edgar. Voinko auttaa?

200
00:15:43,943 --> 00:15:45,278
Tulin itse auttamaan.

201
00:15:45,820 --> 00:15:48,031
Päällikkö kertoi,
että pyysit kunnon etsivää.

202
00:15:51,284 --> 00:15:54,871
Se, että hän antoi aseensa,
ei tarkoita, ettei hän tappanut Eliasia.

203
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
Hän saattoi käyttää jotain muuta.
Hänellähän on vara-ase.

204
00:15:57,540 --> 00:15:58,875
Miksi hän myönsi Black Guardianin?

205
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Hän vedätti sinua.

206
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
Uskon häntä.

207
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Hekin uskoivat.

208
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
Ei olisi ensimmäinen poliisi,
joka valehtelee sisäiselle tutkinnalle.

209
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
Pyysimme Sheehania asemalle.
Hän tulikin minun luokseni.

210
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
Tarvitsemme silti lausunnon.

211
00:16:08,760 --> 00:16:11,888
Hyvä on.
Lähetä partiopoliisi etsimään häntä.

212
00:16:13,098 --> 00:16:14,849
Onko muut poliisit karsittu listalta?

213
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
-Tähänastiset.
-Se oli Francis Sheehan.

214
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
Näytä todisteet.

215
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
Hänen uhkailunsa Eliasille
on videolla. Se on arkistossa.

216
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Hae se. Ei odoteta,
että arkisto lähettää sen.

217
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Käykö joku muu
Kincaidin murhakansiota läpi?

218
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
Olemme täällä,
jotta kenenkään ei tarvitse.

219
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Tuore silmäpari ei olisi pahitteeksi.

220
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Se on ajanhukkaa.

221
00:16:30,448 --> 00:16:32,659
Kävimme sen tarkasti läpi
Black Guardian -tutkinnassa.

222
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
Ette huomanneet Sheehanin valheita.

223
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
Eleanor, odota hetki.

224
00:16:39,457 --> 00:16:41,584
-Minä voin tehdä sen.
-Hyvä.

225
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Tarkkaillaan Sheehanin taloa, vaimoa,

226
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
asuntoa, ajoneuvoja ja lapsen koulua.

227
00:16:48,717 --> 00:16:51,720
-Mitä nyt?
-Reggie soitti aamulla.

228
00:16:52,721 --> 00:16:54,013
Kaipaisin neuvoja.

229
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
Reggien suhteenko?

230
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
Maddien.

231
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
-Onko hän kunnossa?
-On.

232
00:17:00,061 --> 00:17:03,898
Tiedän, että sinulla on kiire.
Minä vain...

233
00:17:04,274 --> 00:17:05,108
Ei.

234
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
Tule Du-par'siin vartin päästä.

235
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Kiitos, Harry.

236
00:17:14,534 --> 00:17:15,702
Grace, sinulla oli asiaa.

237
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Katsoin Woznikin huomautusraporttia.

238
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
Yritän päättää sopivasta ratkaisusta.

239
00:17:20,874 --> 00:17:21,791
Sinä tunnet hänet.

240
00:17:22,792 --> 00:17:24,085
Voiko toista ihmistä oikeasti tuntea?

241
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Älä pelleile, Thorne.
Minun pitää laatia päätös.

242
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Olisiko viisi päivää hyvä rangaistus?

243
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Se on ylikomisarion tehtävä.

244
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
Sinulla on vain yksi raita,
niin kuin minullakin.

245
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Feikkaa, jos et osaa.

246
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Anteeksi?

247
00:17:39,642 --> 00:17:42,604
Ehdotan, että odotamme
oikean ylikomisarion paluuta.

248
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Voin antaa suosituksen hänelle,
jos hän sellaista kaipaa.

249
00:17:54,949 --> 00:17:58,161
Mikä se viikonlopuksi suunniteltu
luvallinen mielenosoitus on?

250
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
Keskipiste on Hollywoodin asema.

251
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
Seeking Justice Now.

252
00:18:04,584 --> 00:18:07,962
Kaikille väliinputoajille,
joilla on yhteinen kohtalo.

253
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
Kuulostaa Black Lives Matterilta.

254
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
Ei se ole se.

255
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
Mutta hekin tulevat varmasti paikalle.

256
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
"Justice Now." UCLA:n opiskelijan idea.

257
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
-Voi taivas.
-Desiree Zealy.

258
00:18:23,394 --> 00:18:26,314
Pormestari pelkää,
että komission kokouksen jälkeen

259
00:18:26,439 --> 00:18:28,483
tästä voi syntyä mellakka.

260
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Suositeltava termi on "levottomuudet".

261
00:18:32,028 --> 00:18:34,322
Sano miksi haluat,
mutta siitä ei saa tulla...

262
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Olen täysin tietoinen,
mitä siitä voi kehkeytyä.

263
00:18:38,493 --> 00:18:40,328
Hyvä on. Kerron pormestarille, että...

264
00:18:40,411 --> 00:18:43,414
Mutta mellakkavarusteet
ja hätäilty voimankäyttö

265
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
lietsoisivat rauhallisesta
mielenosoituksesta jotain muuta.

266
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
Et varmaankaan halua
kaupunkiin levottomuuksia

267
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
oltuasi vasta kolme kuukautta päällikkönä.

268
00:19:00,974 --> 00:19:06,271
Nähdäkseni kaupungin hallinnolla
ja poliisilla on yhtä paljon pelissä.

269
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
On tietysti.

270
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
Päällikkö.

271
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Neiti Kowski.

272
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
No niin.

273
00:19:31,963 --> 00:19:34,299
Avioliittoni on karilla.

274
00:19:38,469 --> 00:19:42,098
Olen kai teeskennellyt muuta
viimeiset kolme kuukautta.

275
00:19:42,974 --> 00:19:45,393
Hän ei ole enää lapsi. Kerro totuus.

276
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Että se on minun syytäni?

277
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Pitääkö sinun vastata?

278
00:19:50,732 --> 00:19:52,108
TUNTEMATON NUMERO

279
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Ei.

280
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Sinun ja Reggien pitäisi
kertoa hänelle yhdessä.

281
00:20:00,074 --> 00:20:02,118
Reggie ei tule.

282
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Kiinan hallitus otti häneltä passin.
Hän ei saa matkustaa.

283
00:20:06,748 --> 00:20:08,374
Hän oli kaksi viikkoa pidätettynä.

284
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Miksi?

285
00:20:10,209 --> 00:20:11,169
En tiedä.

286
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
Ehkä sen työni takia,
jota tein siellä Griffinin nimiin.

287
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Reggie ainakin uskoo niin.

288
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Tutkiko FBI Stanley Woota Kiinassa?

289
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Älä viitsi.

290
00:20:21,596 --> 00:20:25,516
Wu Fu -triadin "lohikäärmeenpää".
Totta kai häntä tutkitaan.

291
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
Sanoit, että Reggie jätti
setänsä ja suvun liiketoiminnan,

292
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
kun menitte naimisiin.

293
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Jätti ja meni takaisin.

294
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
Hienoa. Milloin aioit kertoa minulle?

295
00:20:35,777 --> 00:20:39,197
Järjestäytyneellä rikollisuudella on
Kiinassa tuhatvuotinen perinne.

296
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Reggie ei ajattele
samalla tavalla kuin me.

297
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
En välitä, mitä Reggie ajattelee.

298
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
Mutta tyttäremme?

299
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Tiedän.

300
00:20:45,536 --> 00:20:49,624
Siksi Maddie ja minä jäimme Vegasiin,
kun hän otti sen työn Macaossa.

301
00:20:51,042 --> 00:20:52,460
Miksi palasit sinne viime vuonna?

302
00:20:55,380 --> 00:20:57,840
En ollut valmis luopumaan hänestä.

303
00:21:00,718 --> 00:21:03,096
Griffin tarjosi minulle tehtävää.

304
00:21:04,013 --> 00:21:07,684
Hän sanoi, että jos selvitän, liittyikö
Woon suku heidän tutkimaansa juttuun,

305
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
pääsisin takaisin FBI:hin.

306
00:21:11,020 --> 00:21:11,938
Tiedän.

307
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Luulin, että jos näyttäisin Reggielle,
mitä hänen setänsä puuhaa,

308
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
hän palaisi luoksemme.

309
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
Setä ei ollutkaan mukana siinä.

310
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
Siinä.

311
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
Siinä.

312
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
Reggie sai tietää,

313
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
ja meillä oli hirveä riita.

314
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Hän käski minun valita joko FBI tai hänet.

315
00:21:35,670 --> 00:21:37,171
Käskin hänen valita itse.

316
00:21:38,715 --> 00:21:40,299
Setä tai Maddie ja minä.

317
00:21:41,592 --> 00:21:42,802
Teit oikein.

318
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Uskottelin itselleni,
että hän valitsisi meidät.

319
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
Ja sitten tänä aamuna...

320
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
Hän tekee pahan virheen.

321
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Rakastin häntä.

322
00:22:00,153 --> 00:22:02,613
Menneisyys nousee aina esiin.

323
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
Ihminen ei voi muuttaa sitä.

324
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Vika ei ole sinussa eikä hänessä.

325
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Maddie tässä kärsii.

326
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
Hän on topakka tyttö, kuten äitinsä.

327
00:22:15,793 --> 00:22:16,836
Kyllä hän ymmärtää.

328
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
Että äiti on kaksinkertainen luuseri.

329
00:22:22,008 --> 00:22:23,092
Älä nyt.

330
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
Mikä minussa on vikana?

331
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Ei yhtään mikään.

332
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Sinun pitää palata.

333
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
-Ei sinun tarvitse...
-Tästä oli apua.

334
00:22:38,191 --> 00:22:40,777
Kerron hänelle tänä iltana.

335
00:22:40,943 --> 00:22:41,819
Ells.

336
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Eleanor.

337
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
Puhelin.

338
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Voi helvetti!

339
00:23:20,399 --> 00:23:21,901
Hätäkeskus, mistä on kysymys?

340
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Laukauksia ammuttu. Poliisi maassa.

341
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Du-par's torin laidalla, Third ja Fairfax.

342
00:23:28,157 --> 00:23:29,283
Tänne tarvitaan helikopteri.

343
00:23:30,159 --> 00:23:33,955
Kaksi epäiltyä ajaa
moottoripyörällä Thirdiä itään.

344
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
Pysykää linjalla.

345
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Etkö viitsinyt tulla yläkertaan?

346
00:24:14,912 --> 00:24:16,747
Ajattelin, että on parempi puhua täällä.

347
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Sisällä on liikaa silmiä ja korvia.

348
00:24:18,583 --> 00:24:20,042
Niin. Tuntuu varmaan rankalta.

349
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Yritän auttaa pariasi antautumaan.

350
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Missä hän on?

351
00:24:24,505 --> 00:24:25,965
Haista paska, Santiago.

352
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Parini ei tappanut asianajajaa.

353
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
Miksi hän otti hatkat?

354
00:24:31,387 --> 00:24:32,346
Et tiennyt hänen kadonneen.

355
00:24:32,430 --> 00:24:34,473
Ei kadonnut. Tahtoo vain lisäaikaa.

356
00:24:34,557 --> 00:24:35,725
-Lisäaikaa.
-Niin.

357
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
Selitä se ylikomisariollesi.

358
00:24:37,518 --> 00:24:39,854
Frank on kadonnut. Syyllisen käytöstä.

359
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Jos haluat auttaa pariasi, auta minua.

360
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Rupusakin kanssa ei kannata kaveerata.

361
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Rafael Perez ja muut kaverisi Rampartissa.

362
00:24:48,154 --> 00:24:49,447
Et tiedä, mistä puhut.

363
00:24:49,530 --> 00:24:52,491
Drake kertoi, että teet mitä tahansa
saadaksesi jutun pitämään.

364
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Myyt vaikka hyvän poliisin sielun.

365
00:24:54,535 --> 00:24:58,247
Paskat. Drake itse opetti minulle,
ettei hyvän poliisin sielua voi myydä.

366
00:24:58,331 --> 00:24:59,707
Helvetin vasikka.

367
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Niin kauan kuin minä olen tuolla,

368
00:25:03,961 --> 00:25:04,879
sinä pysyt täällä alhaalla.

369
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
Onko hän loukkaantunut poliisi?

370
00:25:17,516 --> 00:25:20,061
Jatkamme tästä. Voitte siirtyä.

371
00:25:20,811 --> 00:25:21,687
Oletteko loukkaantunut?

372
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
Loukkaannuitteko te?

373
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
En.

374
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
Teidän pitää jäädä paikalle.

375
00:25:39,997 --> 00:25:43,167
Hänen nimensä oli Eleanor Wish.
Soittakaa FBI:n Westwoodin toimistoon

376
00:25:43,668 --> 00:25:44,710
erikoisagentti Jay Griffinille.

377
00:25:44,961 --> 00:25:46,087
Teidän täytyy odottaa, että...

378
00:25:46,170 --> 00:25:48,047
Minun pitää mennä tyttäreni luokse.
Tulen myöhemmin.

379
00:26:24,083 --> 00:26:27,128
Neiti Zealy, poliisipäällikkö Irving
haluaisi puhua kanssanne.

380
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
Sopiihan se.

381
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
Neiti Zealy.

382
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Tarvitsenko asianajajan?

383
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
Ette. Jutellaan vain.

384
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Hyvä on.

385
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Aamuinen strategianne oli väärä.

386
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
FBI:n pitää tutkia Eliasin murhaa.

387
00:26:53,154 --> 00:26:55,489
Viharikoksesta tai
poliittisesta motiivista ei ole viitteitä.

388
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Ei varmaan teikäläisten kantilta.

389
00:26:58,075 --> 00:26:59,410
Hellittäkää vähän.

390
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Antakaa etsivieni tehdä työnsä.

391
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
Tutkintaryhmän, jota johtaa Harry Bosch.

392
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
Bosch on erittäin hyvä tutkija...

393
00:27:06,125 --> 00:27:08,419
Hän on ollut mukana
kahdeksassa ampumistapauksessa.

394
00:27:08,919 --> 00:27:12,131
Se valkoinen mieskö tuo totuuden esiin?

395
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Uskon niin.

396
00:27:15,468 --> 00:27:20,222
Howard Elias tapettiin, koska hän tohti
viedä Black Guardian -jutun oikeuteen.

397
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
Jos löydämme näyttöä siitä,
toimimme sen mukaisesti.

398
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
Ei pahalla, mutta lupauksesi
eivät ole paskankaan arvoisia.

399
00:27:27,730 --> 00:27:31,484
Juttu on isompi kuin sinä tai poliisi.
Sillä on 400-vuotinen historia.

400
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
Olen kurkkuani myöten täynnä.

401
00:27:35,946 --> 00:27:38,616
Miten kukaan hyötyy, jos
mielenosoituksesta tulee väkivaltainen?

402
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
Lupasit saada parannusta aikaan.

403
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
Niin lupasin, ja pidän lupaukseni.

404
00:27:46,040 --> 00:27:48,834
Jos hälyä ei lasketa,
voitteko itse sanoa samaa?

405
00:27:55,216 --> 00:27:56,050
Voinko lähteä?

406
00:28:04,683 --> 00:28:08,062
Radiossa ilmoitettiin ampumisesta.

407
00:28:08,771 --> 00:28:09,897
FBI:n agentti.

408
00:28:10,815 --> 00:28:11,649
Eleanor Wish.

409
00:30:42,758 --> 00:30:46,470
Du-par's-ravintolan edessä Fairfaxillä.

410
00:30:46,720 --> 00:30:50,933
Vilkkaalla paikalla ammuttiin laukauksia,
ja pelastustyöntekijät

411
00:30:51,016 --> 00:30:53,310
veivät naisen sairaalaan.

412
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
Uhrin nimeä ei ole julkistettu,

413
00:30:55,604 --> 00:30:58,816
eikä viranomaisilla ole murhasta
muuta tietoa tässä vaiheessa.

414
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
Toimittajamme on tapahtumapaikalla.

415
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
Silminnäkijöiden mukaan
se tapahtui hetkessä.

416
00:31:04,321 --> 00:31:08,367
Kaksi musta-asuista miestä
moottoripyörällä avasi tulen...

417
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
Oletko puhunut Harrylle?

418
00:31:09,827 --> 00:31:11,453
Soitto meni suoraan vastaajaan.

419
00:31:12,454 --> 00:31:15,374
Moottoripyörä pakeni
pysäköintialueen poikki

420
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
ja katosi.

421
00:31:16,959 --> 00:31:18,627
Muita uhreja ei ollut.

422
00:31:26,385 --> 00:31:27,720
Otan osaa.

423
00:31:32,016 --> 00:31:32,850
Harry.

424
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Oletko nähnyt Gracea?

425
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
-Hän on ulkona.
-Minun pitää palata...

426
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
Minä autan.

427
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
-Mutta Maddie...
-Vien hänet LaTonyan luokse.

428
00:31:48,991 --> 00:31:49,825
Tule.

429
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
Harry. Pöytäni alimmassa laatikossa.

430
00:32:04,006 --> 00:32:07,301
Jos sinä ja Maddie tarvitsette jotain...

431
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Tiedän. Kiitos, kaveri.

432
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
Olen jonkin aikaa poissa töistä.

433
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Me jatkamme hommia.

434
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Voi hitto!

435
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
Seis.

436
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Mikä äidin kännykän koodi on?

437
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
0613.

438
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
13. kesäkuuta.

439
00:34:07,004 --> 00:34:08,213
Eleanor. Täällä on Jay.

440
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
Veljeni on kaupungissa.
Soita, kun kuulet tämän.

441
00:34:21,059 --> 00:34:21,894
Hän paljastui.

442
00:34:22,978 --> 00:34:24,897
Hyvä on, mutta tämä?

443
00:34:26,732 --> 00:34:27,566
Miksi?

444
00:34:30,486 --> 00:34:31,320
Bosch tuli.

445
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
-Mitä panit hänet tekemään?
-Etsivä, osanottoni.

446
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Asetit hänet vaaraan.

447
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
Tämä tuli aivan odottamatta.

448
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Tilanteesta, johon hänet panit.

449
00:34:45,834 --> 00:34:47,085
Eleanor oli yksi meistä.

450
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
Kaikki virastossa ovat murheissaan.
Minä varsinkin.

451
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
Anna meidän tehdä työtämme.

452
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Työtä, joka vei häneltä hengen.

453
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Miksi te tapasitte?

454
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
Hän on lapseni äiti.

455
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Agentti Wang ottaa sinulta lausunnon.

456
00:35:09,566 --> 00:35:11,693
Kaikesta tiedosta voi olla apua.

457
00:35:11,777 --> 00:35:12,903
Toimiiko se vain yhteen suuntaan?

458
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Ei. Kerromme sinulle
niin paljon kuin voimme.

459
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Osanottoni.

460
00:35:20,619 --> 00:35:21,829
Auto on tuolla.

461
00:35:25,040 --> 00:35:27,417
Tiedätkö, missä hänen puhelimensa on?

462
00:35:28,293 --> 00:35:29,127
En.

463
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Isäänikin ammuttiin.

464
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Jack.

465
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Onko sinulla nälkä?

466
00:35:48,897 --> 00:35:50,315
Haluatko jotain juotavaa?

467
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Ajattelen, että pitäisi soittaa hänelle.

468
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Kertoa hänelle tästä hirveästä asiasta.

469
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Kiitos.

470
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Hän saa olla täällä
niin kauan kuin on tarve.

471
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Miten Harry pärjää?

472
00:36:39,281 --> 00:36:40,616
Näin hänet vain vilaukselta.

473
00:36:46,079 --> 00:36:48,165
Soitin työnumeroosi. Barrel vastasi.

474
00:36:49,207 --> 00:36:51,335
Hän sanoi,
että olet Eliasin tutkintaryhmässä.

475
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
Harry vetää sitä.

476
00:36:54,796 --> 00:36:56,882
Minä vain hoidan paperihommia.

477
00:36:58,550 --> 00:37:01,637
Haluatko, että meistä tulee vielä jotain?

478
00:37:03,305 --> 00:37:04,139
Älä valehtele.

479
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Jessus.

480
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Anteeksi, että jouduit odottamaan.

481
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
Stressi voi aiheuttaa nestehukkaa.

482
00:38:04,825 --> 00:38:05,659
En tarvitse.

483
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
Aloitetaan sitten.

484
00:38:13,667 --> 00:38:18,171
Tänään on 27. maaliskuuta 2017.
Kello on 13.30.

485
00:38:18,255 --> 00:38:19,881
Olen erikoisagentti Lulu Wang.

486
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Olen FBI:n liikkuvassa komentokeskuksessa.

487
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
Se on pysäköity rikospaikan viereen
Fairfaxin ja Third Streetin alueelle.

488
00:38:26,430 --> 00:38:28,265
Ajoneuvossa kanssani on...

489
00:38:31,393 --> 00:38:34,521
Ylietsivä Harry Bosch,
Los Angelesin poliisi, Hollywood.

490
00:38:35,022 --> 00:38:37,566
Panen liikkuvan kenttäyksikön lähistölle

491
00:38:37,649 --> 00:38:40,986
ja asiasta tiedotettuja poliiseja
valmiustilaan.

492
00:38:44,448 --> 00:38:45,282
Päällikkö?

493
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Anteeksi. Jatka.

494
00:38:48,493 --> 00:38:51,163
En halua mitään
mellakkavarusteita näkyville,

495
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
varsinkaan, kun CNN on kulman takana.

496
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Miten Bosch jakselee?

497
00:38:56,501 --> 00:38:58,754
Puhuu vielä FBI:lle.

498
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Oliko ex-vaimo hänelle läheinen?

499
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Elämänsä rakkaus.

500
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Etsivä.

501
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Jäämme kaipaamaan häntä.

502
00:39:31,119 --> 00:39:33,163
Minun pitää hakea tavaroita tyttärelleni.

503
00:39:33,497 --> 00:39:34,331
Totta kai.

504
00:39:48,512 --> 00:39:51,473
Voin varmaan sanoa,
ettei tässä ole mitään järkeä.

505
00:39:53,850 --> 00:39:55,519
Oletko tutkimassa murhaa
vai mukana operaatiossa?

506
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
Sekä että. Olin Eleanorin ohjaaja.

507
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Kertoiko hän sinulle tutkinnasta?

508
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
Kerroin jo agentti Wangille, mitä tiedän.

509
00:40:04,694 --> 00:40:05,529
Selvä.

510
00:40:08,115 --> 00:40:10,659
Tiesikö joku muu tapaamisestanne?

511
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Kuka tahansa.

512
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Aloitamme nyt.

513
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
Hänen miehensä soitti Kiinasta.
Häneltä vietiin passi.

514
00:40:17,541 --> 00:40:18,542
Tiesittekö te siitä?

515
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
Missä tuo otettiin?

516
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Borrego Springsissä.

517
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Kaunis kuva.

518
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
Minä otin tämän.

519
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Haluan olla hetken yksin.

520
00:40:49,239 --> 00:40:51,324
Totta kai. Ei mitään kiirettä.

521
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
Kuulin juuri Boschista.

522
00:41:28,153 --> 00:41:28,987
Niin.

523
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
Sheehanin lausunto. Katsotaan se.

524
00:41:59,517 --> 00:42:02,145
Poliisi. Meillä on etsintälupa.

525
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
Hän on epäilty. Murtakaa ovi.

526
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
Tyhjä.

527
00:42:18,536 --> 00:42:19,371
Tyhjä.

528
00:42:19,621 --> 00:42:20,455
Tyhjä.

529
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
Pidetään silmät auki.
Sheehanilla on ystäviä.

530
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Heidän lojaaliudestaan ei ole takeita.

531
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Hanskat käteen.

532
00:42:37,305 --> 00:42:40,392
Otetaan kuvia
etsintäluvan mukaisesti kaikesta,

533
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
mistä voi selvitä
Francis Sheehanin olinpaikka.

534
00:42:43,311 --> 00:42:45,730
Oliko Vernonin kasvojen takominen maahan

535
00:42:45,814 --> 00:42:47,774
etsivä Rookerin vakiotaktiikka?

536
00:42:47,899 --> 00:42:48,733
Ei.

537
00:42:49,526 --> 00:42:52,279
Kukaan ei ole puhunut
mistään kasvojen takomisesta.

538
00:42:53,822 --> 00:42:57,409
Eikö teillä tullut mieleen,
että Vernon ei voinut olla aloillaan

539
00:42:57,492 --> 00:43:00,787
vaan rimpuili, koska ei saanut henkeä?

540
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
Jos hän ei saanut henkeä,
hän ei olisi varmaan

541
00:43:04,874 --> 00:43:08,670
soittanut suutaan siitä,
ettei saanut muka henkeä.

542
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Unohtiko hän kameran?

543
00:43:10,755 --> 00:43:12,299
Onko tämä naurun asia?

544
00:43:13,383 --> 00:43:17,095
Ei, mutta koko juttu on aivan älytön.

545
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
Syydät paskaa parini niskaan,

546
00:43:21,599 --> 00:43:24,519
jotta saisit palkkiosi.

547
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Huonoa käytöstä,
mutta sitä ei voi pitää uhkailuna.

548
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
No niin.

549
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
Löytyikö jotain?

550
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Tiesitkö, että Rookeria
oli syytetty kotiväkivallasta

551
00:44:01,890 --> 00:44:02,766
ex-tyttöystävää kohtaan?

552
00:44:02,849 --> 00:44:05,894
Tiedätkö sinä, ettei siinä ollut perää,
vaan ämmä valehteli?

553
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Haista paska! Elias.

554
00:44:07,854 --> 00:44:09,314
-Frank...
-Kusipää.

555
00:44:09,689 --> 00:44:12,359
Joku listii sinut vielä jonain päivänä.

556
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
-Oho.
-Rauhoitu, Frank. Istu.

557
00:44:14,235 --> 00:44:16,404
-Tuo on uhkaus.
-En jaksa enää selittää.

558
00:44:50,730 --> 00:44:52,315
Soita minulle, jos tarvitset jotain.

559
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
-Selvä.
-Hyvä.

560
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Kiitos.

561
00:45:04,452 --> 00:45:05,829
Pärjäätkö sinä?

562
00:45:13,128 --> 00:45:14,295
Annatko tämän Jerrylle?

563
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Sano,

564
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
että lähetän koodin.
Hän tietää, mitä tehdä.

565
00:45:25,807 --> 00:45:26,683
Kiitos.

566
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
Minne menet?

567
00:46:26,576 --> 00:46:27,410
Huoneeseeni.

568
00:46:32,415 --> 00:46:33,708
Voimme jutella, jos haluat.

569
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
Mikset ole enemmän tolaltasi?

570
00:46:40,006 --> 00:46:41,007
Kulta, minä...

571
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Minun ja äidin olisi pitänyt
lähteä Hongkongiin.

572
00:46:42,800 --> 00:46:45,887
Näin ei olisi tapahtunut,
jos olisimme olleet siellä emmekä täällä.

573
00:46:45,970 --> 00:46:49,015
Ei tämä ole sinun syytäsi.

574
00:46:49,766 --> 00:46:50,767
Haluan nähdä hänet.

575
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
Ei. Et halua. Et näin.

576
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
Tiedän, missä hän on.
Voit järjestää minut sisään.

577
00:46:58,441 --> 00:47:00,109
Se ei ole hyvä idea.

578
00:47:05,532 --> 00:47:06,491
Reggielle pitää kertoa.

579
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
Minä kerron hänelle.

580
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
En halua, että puhut hänen kanssaan.

581
00:47:10,912 --> 00:47:11,746
Miksi?

582
00:47:13,206 --> 00:47:14,040
Se ei ole ehkä turvallista.

583
00:47:16,417 --> 00:47:17,252
Turvallista.

584
00:47:17,835 --> 00:47:18,711
Mitä...

585
00:47:19,462 --> 00:47:21,256
Reggie rakastaa äitiä ja minua.

586
00:47:22,090 --> 00:47:24,300
Miksi puhut tuollaisia?

587
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Kulta, en minä...

588
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Voi hitto.

589
00:48:01,462 --> 00:48:05,508
Bosch, kuulin juuri. Otan osaa suruusi.

590
00:48:08,886 --> 00:48:13,349
Harry, voi helvetti, olen pahoillani.
Me kaikki pidimme...

591
00:48:15,810 --> 00:48:17,395
Täällä on Pell
ryöstö- ja henkirikososastolta.

592
00:48:17,895 --> 00:48:19,647
Meillä on mahdollinen epäilty
River Watchissa.

593
00:48:20,273 --> 00:48:22,483
Soita minulle tai Bennettille,
niin kerromme lisää.
e...

