1
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Ik reed langs het bureau van Hollywood.

2
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Een heel woud aan kloteschotels.

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Al die nieuwsbussen op een rij.

4
00:00:34,285 --> 00:00:35,745
Klote LA.

5
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
De stad heeft al besloten
dat ze een agent de schuld geven.

6
00:00:43,210 --> 00:00:44,253
De stad besluit niet.

7
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
Mensen weten er niks van.

8
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Ze hebben geen flauw idee
wat je nodig hebt voor dit werk.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
Ik heb Elias niet vermoord.

10
00:01:01,437 --> 00:01:04,648
Ik zou geen kogel verspillen
aan de kloterige oplichter.

11
00:01:09,695 --> 00:01:10,613
Ik heb het eenmaal gedaan.

12
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
Ik moest iemand doden.
Heb je dat gelezen in mijn TEAMS-rapport?

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Oscar Villanova. Man, Latijns-Amerikaans.

14
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Het was een terecht schot,
iedereen zei het.

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,344
Op 12 oktober, zijn verjaardag,

16
00:01:33,427 --> 00:01:35,638
denk ik eraan dat hij niet ouder wordt.

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,895
Al onze geheimen komen een keer uit.
Misschien is dit jouw beurt.

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,359
Ik heb Elias niet vermoord.

19
00:01:51,028 --> 00:01:52,363
Ik deed Black Guardian.

20
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
Dat was ik, Bosch.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
Ik ben er niet trots op.

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Het ging zoals Harris zei.

23
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
Potlood in 't oor, gillen en bekennen.

24
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Heetst van de strijd.

25
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
Ik dacht dat we 'm hadden.

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,349
Ik was zo verdomde kwaad.

27
00:02:22,309 --> 00:02:24,103
Dat meisje, ik zag haar voor me.

28
00:02:25,729 --> 00:02:28,107
Ergens vastgebonden. Alleen. Bang.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,404
Je had hetzelfde gedaan, Harry.

30
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Dat had je.

31
00:02:39,702 --> 00:02:41,495
Agenten zoals wij, wij regelen het.

32
00:02:42,621 --> 00:02:43,497
Wie anders weet 't?

33
00:02:45,165 --> 00:02:46,125
Terry Drake?

34
00:02:47,293 --> 00:02:48,127
Elias.

35
00:02:50,880 --> 00:02:52,047
Elias wist het.

36
00:02:53,382 --> 00:02:54,300
Moet wel.

37
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Hoe wist Elias het?

38
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
Ging me aanklagen.
Haalde mijn hele leven overhoop.

39
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Vertel me over vrijdagavond.

40
00:03:03,017 --> 00:03:03,976
Ik was thuis.

41
00:03:06,437 --> 00:03:09,648
Ladderzat. Telde de scheuren
in het plafond. En vervolgens

42
00:03:11,025 --> 00:03:13,944
lig ik opgerold op de vloer
met een lege fles Maker's

43
00:03:14,028 --> 00:03:17,573
en mijn telefoon gaat.
Het is mijn partner.

44
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Rook is bij Angels Flight, kom hierheen.

45
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Was je vrouw bij je?

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Nee, ze is bij haar zus,

47
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
met mijn zoom Liam.

48
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
O, ik drink alleen, Harry.

49
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
Veel.

50
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
We gaan samen naar het bureau, morgen.

51
00:03:51,190 --> 00:03:52,358
Met de vakbond erbij.

52
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
Jouw verhaal vastleggen.
Dan maken we het officieel.

53
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
Vergeet de vakbond.
Ik heb een advocaat nodig.

54
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
Alles?

55
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Zoveel als je kunt hebben.

56
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Ik weet 't niet.

57
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Moet je je vrouw bellen?

58
00:04:15,547 --> 00:04:16,382
Nee.

59
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Je kunt hier op de bank slapen.

60
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Ja, bedankt.

61
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
Wapen is leeg, Harry.
Ik ben bang voor mezelf.

62
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
MAANDAG

63
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
Je moet gaan, Jerry.

64
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Waar is de melk? De echte melk.

65
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Amandelmelk is echte melk.

66
00:06:35,229 --> 00:06:36,438
Ik heb genoeg tijd.

67
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
De jongens.

68
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
Je wilt niet dat ze me hier zien.

69
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
Ik wil de vragen
nadat ze je zien niet beantwoorden.

70
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Help me in het tuigje.

71
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Ik dacht dat je bureauwerk ging doen.

72
00:06:58,001 --> 00:07:00,129
Ga je me missen?

73
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
De baard niet.

74
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
-Ja, oké.
-Ga.

75
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Meen je dat nou?

76
00:07:13,809 --> 00:07:14,726
Dag.

77
00:07:32,494 --> 00:07:36,248
VUURWAPEN

78
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Reggie. Godzijdank.

79
00:08:49,071 --> 00:08:50,030
Goedemorgen, heren.

80
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Voor jou misschien. Wij zitten
tot over de tieten in onthoofde lichamen.

81
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Onthoofd lichaam in topless bar.
Een gouwe ouwe.

82
00:08:57,204 --> 00:08:59,831
Val dood.
Deze klus had van jou moeten zijn.

83
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
Wat wil je dat ik doe?

84
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Bel deze mensen terug.
Vooral dit enige mens.

85
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Ze klonk opgewonden,
maar niet op de goeie manier.

86
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
-Ja.
-Miss Duncan, rechercheur Robertson.

87
00:09:23,355 --> 00:09:26,108
Een LA Times-journalist
belde me wakker vanochtend

88
00:09:26,191 --> 00:09:28,568
en vroeg naar
mijn relatie met Howard Elias.

89
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
Waar heeft u het over?

90
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Het staat online.

91
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
Elias' minnares. Mijn naam.

92
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
Mevrouw, ik beloof u,
dat kwam niet van mij.

93
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Een radiojockey belde mijn man.

94
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Nu weet hij het.

95
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Iedereen weet het.

96
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Miss Duncan, het spijt me, maar...

97
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
Hallo?

98
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
ZOEKBEVEL

99
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Des te langer we wachten Francis Sheehan
op te pakken, des te groter...

100
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Wel langdradig.

101
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Je schrijft geen boek.

102
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
Maar het is goed, Pierce.

103
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
Ik heb al vanuit weet niet hoeveel hoeken

104
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
deze Cal Plaza-beelden bekeken.

105
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Niks.

106
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Misschien lette de schutter
op de camera's.

107
00:10:10,193 --> 00:10:12,988
Met die dode hoeken vind je misschien
de route van de schutter.

108
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Iemand vertelde de pers over de minnares.

109
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
Ik niet.

110
00:10:24,624 --> 00:10:25,459
Jerry.

111
00:10:26,752 --> 00:10:27,586
Goed om je te zien.

112
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
Goed om gezien te worden.

113
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
Nog een bezoeker, Rondell?

114
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Nee, hij is bij de eenheid.

115
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Ik werd gisteren gebeld.

116
00:10:38,555 --> 00:10:40,891
Special Master zegt
dat dit de laatste zijn.

117
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Iemand kletste met de pers.

118
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
En je denkt dat wij het waren. Bedankt.

119
00:10:46,188 --> 00:10:47,064
Weet Bosch het?

120
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Geen zorgen, Jimmy. Ik ga ervoor.

121
00:10:55,322 --> 00:10:56,156
Mrs Sheehan?

122
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
Ja, ik ben Margaret.

123
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
Ik ben rechercheur Bosch. Is Frank thuis?

124
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Waarschijnlijk.

125
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Als hij niet werkt,
slaapt hij zijn roes uit.

126
00:11:06,166 --> 00:11:08,710
O, we hebben dit adres van hem.

127
00:11:08,794 --> 00:11:11,296
We zijn uit elkaar. Twee jaar geleden.

128
00:11:12,214 --> 00:11:13,840
Hij komt soms terug, voor Liam.

129
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
Kwam hij pas nog langs?

130
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
Waar gaat dit over?

131
00:11:19,054 --> 00:11:21,098
Hij was bij mij vannacht, bleef slapen.

132
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Dus hij was dronken.

133
00:11:22,682 --> 00:11:25,811
Nee. Hij zou met mij
naar het Hollywood-bureau komen.

134
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
Een verklaring afleggen.

135
00:11:27,771 --> 00:11:28,939
Over de dode advocaat?

136
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Daar heeft Frank vast niks mee te maken.

137
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
Dat zegt hij.

138
00:11:33,944 --> 00:11:37,322
Je moet je schamen.
Daar gaat je collegialiteit.

139
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Ik dacht dat agenten elkaar hielpen.

140
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
Ik moet hem eerst vinden.

141
00:11:44,162 --> 00:11:45,247
Hoelang is hij al zo?

142
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Dat zei ik.

143
00:11:47,833 --> 00:11:50,210
Een paar jaar. Sinds Black Guardian.

144
00:11:50,293 --> 00:11:52,003
Frank deed dat ook niet, oké?

145
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
Interne Zaken sprak hem vrij.

146
00:11:53,964 --> 00:11:56,883
Hij was toen in de war over wat anders.

147
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
Het was niemands fout. Het was...

148
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Ik heb zijn adres hier ergens.

149
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Wacht, ik zoek het voor je.

150
00:12:39,259 --> 00:12:40,218
Daar.

151
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
BESTUUR VAN LAPD COMMISSARISSEN

152
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Stilte alstublieft. Stilte.

153
00:13:37,984 --> 00:13:38,818
VOORZITTER BRADLEY WALKER

154
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
Gaat u zitten.

155
00:13:42,030 --> 00:13:44,824
LAPD vermoordde Elias.

156
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
En waarom zijn de rechercheurs
die Harris martelden

157
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
nog niet in hechtenis voor die moord?

158
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
U gaat te ver.

159
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
Waarom is Martin Elias opgepakt?

160
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Gerechtigheid voor Elias.

161
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
Geen gerechtigheid. Geen vrede.

162
00:14:09,224 --> 00:14:11,560
Rustig allemaal.

163
00:14:12,060 --> 00:14:14,312
Geen gerechtigheid. Geen vrede.

164
00:14:16,231 --> 00:14:20,026
U bent niet eerlijk tegenover de mensen
die geduldig hebben gewacht.

165
00:14:20,235 --> 00:14:21,069
Volgende graag.

166
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Ik?

167
00:14:24,781 --> 00:14:28,159
Ik ben hier om te praten over
bewakings camera's in stadstuinen.

168
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
Maar ik wil ook weten
hoe het zit met de zaak van Elias.

169
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Dat klopt.

170
00:14:36,042 --> 00:14:37,586
Ik zal je zeggen hoe het zit.

171
00:14:38,128 --> 00:14:41,423
-De LAPD...
-U moet op uw beurt wachten.

172
00:14:41,506 --> 00:14:45,385
De LAPD kan niet toevertrouwd worden
hun eigen mensen te onderzoeken.

173
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
We hebben een onpartijdige blik nodig.

174
00:14:48,305 --> 00:14:50,307
Kan iemand deze jongedame
naar buiten begeleiden?

175
00:14:50,390 --> 00:14:53,977
De LAPD moet dit aan de FBI geven.
Punt uit.

176
00:14:54,060 --> 00:14:58,356
Geen gerechtigheid. Geen vrede.

177
00:14:58,440 --> 00:15:02,068
-Nee, blijf van me af.
-Laat haar los. Laat haar praten.

178
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
Blijf van me af.

179
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Voer de commissarissen weg.

180
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Kom op, iedereen weg.

181
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Geen rechtvaardigheid. Geen vrede.

182
00:15:10,201 --> 00:15:13,330
Iedereen blijft zitten
tot de oproerkraaiers zijn vastgenomen.

183
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
Geen rechtvaardigheid. Geen vrede.

184
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Je had Sheehan gisteren
hierheen moeten slepen.

185
00:15:22,589 --> 00:15:23,506
Beslissing.

186
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Hij heeft zijn mobiel uitgeschakeld.
Zijn bankrekening leeg gehaald.

187
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
Een deel ervan naar zijn vrouw.

188
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Heb je iets concreets dat hij het was?

189
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
Hij is gevlucht. Je hebt 't verkloot.

190
00:15:40,774 --> 00:15:43,818
Kan ik je ergens mee helpen?

191
00:15:43,943 --> 00:15:45,278
Ik ben hier om te helpen.

192
00:15:45,820 --> 00:15:48,031
Je had
een echte rechercheur gevraagd of zo?

193
00:15:51,284 --> 00:15:54,871
Omdat hij je een wapen gaf,
wil niet zeggen dat hij Elias niet doodde.

194
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
Hij heeft een back-up dienstwapen.
Dat weten we.

195
00:15:57,540 --> 00:15:58,875
Waarom dan Black Guardian toegeven?

196
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Hij heeft je genept.

197
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
Ik denk van niet. Ik geloof hem.

198
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Dat deden zij ook.

199
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
Een agent liegt wel vaker
tegen Interne Zaken.

200
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
Sheehan zou komen, maar hij kwam naar mij.

201
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
We moeten nog een officiële verklaring.

202
00:16:08,760 --> 00:16:11,888
Zet er wat agenten op, haal hem terug.

203
00:16:13,098 --> 00:16:14,849
Heb je de anderen uitgesloten?

204
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
-Ja, tot nu toe.
-Het is Francis Sheehan.

205
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
Toon me het bewijs.

206
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
Hij bedreigde Elias in een video.
Hij zit in het archief.

207
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Haal hem. Wacht niet tot ze hem sturen.

208
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Gaat iemand door het Kincaid-moordboek?

209
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
Dat hoeft niet.

210
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Een frisse blik kan geen kwaad.

211
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Zonde van de tijd.

212
00:16:30,448 --> 00:16:32,659
Wij hebben het al nauwkeurig uitgeplozen.

213
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
Niet genoeg om Sheehans leugens te vinden.

214
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
Eleanor, kun je even wachten?

215
00:16:39,457 --> 00:16:41,584
-Ik vind het niet erg.
-Goed idee.

216
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
Laten we ondertussen letten op
Sheehans huis, vrouw,

217
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
appartement, voertuigen en bij
de school van zijn kind.

218
00:16:48,717 --> 00:16:51,720
-Wat is er?
-Ik heb van Reggie gehoord vanochtend.

219
00:16:52,721 --> 00:16:54,013
Ik kan wel advies gebruiken.

220
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
Over Reggie?

221
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
Maddie.

222
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
-Is ze oké?
-Ja, prima.

223
00:17:00,061 --> 00:17:03,898
Ik weet dat je het druk hebt. Ik wilde...

224
00:17:04,274 --> 00:17:05,108
Nee.

225
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
Du-par's. Farmers Market. Vijftien.

226
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Bedankt, Harry.

227
00:17:14,534 --> 00:17:15,702
Je wilde me zien?

228
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Ik heb de aanklacht
over Wozniki's wangedrag,

229
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
en probeer
de passende oplossing te vinden.

230
00:17:20,874 --> 00:17:21,791
Jij kent haar.

231
00:17:22,792 --> 00:17:24,085
Ken je iemand ooit echt?

232
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Zit niet te kloten, Thorne.
Ik moet de LOT schrijven.

233
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Vijf dagen schorsing?

234
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Taak van de hoofdinspecteur.

235
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
Je hebt maar één streep. Net als ik.

236
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Bluf je erdoorheen dan, denk ik.

237
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Pardon?

238
00:17:39,642 --> 00:17:42,604
Mijn mening. Wachten tot
de echte hoofdinspecteur terugkomt.

239
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Als hij een aanbeveling wil,
geef ik die graag.

240
00:17:54,949 --> 00:17:58,161
Wat is dat toegestaan protest
dit weekend?

241
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
Hoogtepunt: bureau Hollywood.

242
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
Zoek Gerechtigheid Nu.

243
00:18:04,584 --> 00:18:07,962
Voor alle gemarginaliseerde mensen
wiens lot met elkaar verweven is.

244
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
Klinkt als Black Lives Matter.

245
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
Is het niet.

246
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
Maar ze zullen er zeker zijn.

247
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
'Gerechtigheid Nu.'
De inspiratie van een UCLA student.

248
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
-O, jee.
-Desiree Zealy.

249
00:18:23,394 --> 00:18:26,314
De burgemeester is bang dat,
gezien wat er gebeurde

250
00:18:26,439 --> 00:18:28,483
vanmorgen, dit rellen zullen worden.

251
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Dat heet nu burgerlijke ongeregeldheden.

252
00:18:32,028 --> 00:18:34,322
Hoe je het ook wilt noemen,
we kunnen niet...

253
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Niemand weet beter dan ik
wat ervan kan komen.

254
00:18:38,493 --> 00:18:40,328
Prima. Ik zeg de burgemeester...

255
00:18:40,411 --> 00:18:43,414
Maar oproerpolitie
en voorbarig machtsvertoon

256
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
zal aanwakkeren wat zo een saai verhaal
over vrijheid van meningsuiting wordt.

257
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
Ik dacht dat burgerlijke onrust
wel het laatste was wat je wilde

258
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
nu je drie maanden hoofdcommissaris bent.

259
00:19:00,974 --> 00:19:06,271
En ik zou denken dat het stadhuis en de
LAPD een gemeenschappelijk belang hebben.

260
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Natuurlijk.

261
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
Hoofdcommissaris.

262
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Ms Kowski.

263
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
Dus.

264
00:19:31,963 --> 00:19:34,299
Mijn huwelijk is voorbij.

265
00:19:38,469 --> 00:19:42,098
Ik heb mezelf de laatste drie maanden
voor de gek gehouden.

266
00:19:42,974 --> 00:19:45,393
Ze is geen klein meisje.
Vertel haar de waarheid.

267
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Dat 't mijn fout is?

268
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Moet je dat opnemen?

269
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Nee.

270
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Jij en Reggie moeten met haar praten.

271
00:20:00,074 --> 00:20:02,118
Reggie komt niet, Harry.

272
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
China heeft zijn paspoort,
hij kan niet reizen.

273
00:20:06,748 --> 00:20:08,374
Hij zat twee weken gevangen.

274
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Waarom?

275
00:20:10,209 --> 00:20:11,169
Weet ik niet.

276
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
Misschien door het werk
dat ik daar voor Griffin deed.

277
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Reggie denkt dat echt.

278
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
De Feds onderzochten Stanley Woo in China?

279
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Alsjeblieft.

280
00:20:21,596 --> 00:20:25,516
Dragon Head van de Wu Fu triade.
Waarom wordt hij niet onderzocht?

281
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
Je zei dat Reggie
zijn oom en het familiebedrijf losliet

282
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
toen hij met je trouwde.

283
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Liet los. Ging terug.

284
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
Fijn. Wanneer ging je me dat vertellen?

285
00:20:35,777 --> 00:20:39,197
Georganiseerde misdaad is een feit
in China. Al duizend jaar.

286
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Reggie denkt niet zoals wij.

287
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
Kan me niet schelen.

288
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
Maar onze dochter?

289
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Weet ik.

290
00:20:45,536 --> 00:20:49,624
Daarom bleven Maddie en ik in Vegas
toen hij in Macau ging werken.

291
00:20:51,042 --> 00:20:52,460
Waarom ging je terug vorig jaar?

292
00:20:55,380 --> 00:20:57,840
Ik wilde hem nog niet opgeven.

293
00:21:00,718 --> 00:21:03,096
En toen kwam Griffin met die opdracht.

294
00:21:04,013 --> 00:21:07,684
Help hen te ontdekken of de familie Woo
erachter zat wat ze onderzochten

295
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
en ik kreeg mijn referenties terug.

296
00:21:11,020 --> 00:21:11,938
Ik weet het.

297
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Ik dacht dat als ik 'm liet zien
wat z'n oom deed,

298
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
hij dan terug zou komen.

299
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
Blijkbaar was zijn oom
er niet bij betrokken.

300
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
Daarin.

301
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
Daarin.

302
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
Reggie kwam erachter

303
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
en we hadden een grote ruzie.

304
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Hij zei dat ik moest kiezen
tussen de FBI en hem.

305
00:21:35,670 --> 00:21:37,171
Ik zei: 'Nee, jij moet kiezen.

306
00:21:38,715 --> 00:21:40,299
'Je oom of Maddie en ik.'

307
00:21:41,592 --> 00:21:42,802
Je deed het juiste.

308
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Ik hield mezelf voor,
dat hij ons ging kiezen.

309
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
En toen vanochtend...

310
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
Hij maakt een grote fout.

311
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Ik hield van hem.

312
00:22:00,153 --> 00:22:02,613
Je verleden haalt je in.

313
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
Je kunt niet veranderen wie je bent.

314
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Niet jouw fout, niet de zijne.

315
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Maddie is de klos.

316
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
Ze is taai, net als haar moeder.

317
00:22:15,793 --> 00:22:16,836
Ze zal het snappen.

318
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
Dat haar moeder dubbel mislukt is.

319
00:22:22,008 --> 00:22:23,092
Kom op, Eleanor.

320
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
Wat is er mis met mij?

321
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Helemaal niks.

322
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Je moet terug.

323
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
-Nee. Kom op...
-Nee, dit hielp.

324
00:22:38,191 --> 00:22:40,777
Ik vertel het haar vanavond.

325
00:22:40,943 --> 00:22:41,819
Ells.

326
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Eleanor.

327
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
Telefoon.

328
00:23:20,399 --> 00:23:21,901
Wat is uw noodgeval?

329
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Schoten afgevuurd. Agent neer.

330
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Du-par's aan de Farmers Market.
Hoek Third en Fairfax.

331
00:23:28,157 --> 00:23:29,283
Ik heb een helikopter nodig.

332
00:23:30,159 --> 00:23:33,955
Twee verdachten op een motor,
richting oosten op Third.

333
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
Blijf aan de lijn.

334
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Wilde je niet bovenkomen?

335
00:24:14,912 --> 00:24:16,747
Ik wil liever hier praten.

336
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Te veel ogen en oren binnen.

337
00:24:18,583 --> 00:24:20,042
Het is moeilijk voor je.

338
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Ik maak 't gemakkelijker voor je partner
om te bekennen.

339
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Waar is hij?

340
00:24:24,505 --> 00:24:25,965
Donder op, Santiago.

341
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Mijn partner vermoordde hem niet.

342
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
Waarom vluchtte hij?

343
00:24:31,387 --> 00:24:32,346
Je wist het niet.

344
00:24:32,430 --> 00:24:34,473
Hij is niet vermist. Tweede oproep.

345
00:24:34,557 --> 00:24:35,725
Tweede oproep.

346
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
Bewaar die smoes maar.

347
00:24:37,518 --> 00:24:39,854
Frankie is weg.
Zoals een schuldig man doet.

348
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Als je je partner wilt helpen,
help je mij.

349
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Wie met pek omgaat, wordt ermee besmet.

350
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Als Rafael Perez
en de rest van je Rampart-makkers.

351
00:24:48,154 --> 00:24:49,447
Je weet niet waar je het over hebt.

352
00:24:49,530 --> 00:24:52,491
Drake zei dat je alles doet
om een zaak rond te krijgen.

353
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Zelfs een goeie agent besmeuren.

354
00:24:54,535 --> 00:24:58,247
Onzin. Drake vertelde me dat goeie agenten
niet kunnen worden gekocht.

355
00:24:58,331 --> 00:24:59,707
Je bent een kloterige verrader.

356
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Zolang ik daarboven sta,

357
00:25:03,961 --> 00:25:04,879
ben jij hier beneden.

358
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
Is dit de agent?

359
00:25:17,516 --> 00:25:20,061
We hebben haar. U kunt aan de kant meneer.

360
00:25:20,811 --> 00:25:21,687
Bent u gewond?

361
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
Meneer?

362
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
Bent u gewond?

363
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Nee.

364
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
U moet hier blijven.

365
00:25:39,997 --> 00:25:43,167
Haar naam was Eleanor Wish.
Bel de FBI Westwood Office.

366
00:25:43,668 --> 00:25:44,710
SAC Jay Griffin.

367
00:25:44,961 --> 00:25:46,087
U moet blijven voor de recherche...

368
00:25:46,170 --> 00:25:48,047
Ik moet naar mijn dochter.
Ik kom terug.

369
00:26:24,083 --> 00:26:27,128
Miss Zealy. De hoofdcommissaris vraagt
of u even heeft?

370
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
Ja, tuurlijk.

371
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
Miss Zealy.

372
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Heb ik een advocaat nodig?

373
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
Nee, we praten hier gewoon.

374
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Ik begrijp het.

375
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Uw strategie vanochtend was verkeerd.

376
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
U moet de FBI erbij halen voor Elias.

377
00:26:53,154 --> 00:26:55,489
Geen aanwijzing voor een haatmisdaad
of politiek motief.

378
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Vanaf uw standpunt vast niet, nee.

379
00:26:58,075 --> 00:26:59,410
Haal even adem, Miss Zealy.

380
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Geef de recherche
een kans hun werk te doen.

381
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
De eenheid geleid door Harry Bosch?

382
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
Bosch is een uitstekende...

383
00:27:06,125 --> 00:27:08,419
Hij had acht schietpartijen
waar een agent bij betrokken was.

384
00:27:08,919 --> 00:27:12,131
Dit is de blanke man
die achter de waarheid komt?

385
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Ja.

386
00:27:15,468 --> 00:27:20,222
Elias is vermoord vanwege zijn grote bek
over een rechtszaak tegen Black Guardian.

387
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
Als we daar bewijs voor vinden,
handelen we daarnaar.

388
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
Uw beloftes betekenen geen reet.

389
00:27:27,730 --> 00:27:31,484
Dit is groter dan u en de LAPD.
Dit gaat 400 jaar terug

390
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
en ik ben het zat. Helemaal zat.

391
00:27:35,946 --> 00:27:38,616
Hoe helpt het
als uw protest gewelddadig wordt?

392
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
U zei dat u zou helpen
om het beter te maken.

393
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
Dat kan ik. Dat doe ik.

394
00:27:46,040 --> 00:27:48,834
Kunt u hetzelfde zeggen,
afgezien van al het lawaai?

395
00:27:55,216 --> 00:27:56,050
Kan ik nu gaan?

396
00:28:04,683 --> 00:28:08,062
Er is net een schietpartij gemeld
over de radio.

397
00:28:08,771 --> 00:28:09,897
Het is een FBI-agent.

398
00:28:10,815 --> 00:28:11,649
Eleanor Wish.

399
00:30:42,758 --> 00:30:46,470
...buiten Du-par's restaurant
aan de Farmers Market.

400
00:30:46,720 --> 00:30:50,933
Hulpverleners reageerden op de melding
van schoten bij de drukbezochte locatie.

401
00:30:51,016 --> 00:30:53,310
De vrouw is met spoed
naar het ziekenhuis gebracht.

402
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
De naam van het slachtoffer
is nog niet vrijgegeven

403
00:30:55,604 --> 00:30:58,816
en de autoriteiten geven nog
geen verdere details over de moord.

404
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
We gaan live naar de locatie.

405
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
Bedankt, Julie. Ooggetuigen zeiden
dat het heel snel ging.

406
00:31:04,321 --> 00:31:08,367
Twee mannen in het zwart op één motor
openden het vuur...

407
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
Harry gesproken?

408
00:31:09,827 --> 00:31:11,453
Ging direct naar voicemail.

409
00:31:12,454 --> 00:31:15,374
De motor reed toen snel weg
over de parkeerplaats

410
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
en verdween.

411
00:31:16,959 --> 00:31:18,627
Er zijn geen andere doden...

412
00:31:26,385 --> 00:31:27,720
Het spijt me zo.

413
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Grace gezien?

414
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
-Ze is weg.
-Ik moet terug...

415
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
Ik regel het. Ga...

416
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
-Maar Maddie...
-Ik breng haar naar LaTonya. Ga.

417
00:31:48,991 --> 00:31:49,825
Kom op.

418
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
Harry. Onderste la van mijn bureau.

419
00:32:04,006 --> 00:32:07,301
Als jij en Maddie
ook maar iets nodig hebben...

420
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Weet ik. Bedankt.

421
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
Jimmy, ik ben voorlopig even bezig.

422
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Ja. Wij gaan door.

423
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
Wacht even.

424
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Mads. Wat is de pincode van mama's mobiel?

425
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
Nul-zes-een-drie.

426
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
Dertien juni.

427
00:34:07,004 --> 00:34:08,213
Eleanor. Met Jay.

428
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
Mijn broer is in de stad.
Bel me als je dit hoort.

429
00:34:21,059 --> 00:34:21,894
Hij had haar door.

430
00:34:22,978 --> 00:34:24,897
Oké. Maar... dit?

431
00:34:26,732 --> 00:34:27,566
Waarom?

432
00:34:30,486 --> 00:34:31,320
Bosch is hier.

433
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
-Wat liet je haar doen?
-Rechercheur, het spijt me heel erg.

434
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Je maakte haar 'n doelwit.

435
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
Nee, dit kwam uit het niks.

436
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Dit kwam door iets
waar jij haar in plaatste.

437
00:34:45,834 --> 00:34:47,085
Eleanor was een van ons.

438
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
We zijn er kapot van. Niemand meer dan ik.

439
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
Laat ons ons werk doen.

440
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Werk waardoor ze vermoord werd.

441
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Waar hadden jullie het over?

442
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
Ze is de moeder van mijn kind.

443
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Agent Wang neemt je verklaring op.

444
00:35:09,566 --> 00:35:11,693
Alles wat je vertelt kan ons helpen.

445
00:35:11,777 --> 00:35:12,903
Is dat eenrichting?

446
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Nee, we zullen delen wat we kunnen.

447
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Mijn medeleven.

448
00:35:20,619 --> 00:35:21,829
De vrachtwagen is hier.

449
00:35:25,040 --> 00:35:27,417
Hé, Bosch. Weet je waar haar mobiel is?

450
00:35:28,293 --> 00:35:29,127
Nee.

451
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Mijn vader werd neergeschoten.

452
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Jack.

453
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Heb je honger?

454
00:35:48,897 --> 00:35:50,315
Wil je iets drinken?

455
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Ik denk steeds dat ik haar moet bellen.

456
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
Dat er iets vreselijks is gebeurd.

457
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Dank je.

458
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Ze kan zo lang blijven als nodig.

459
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Hoe is het met Harry?

460
00:36:39,281 --> 00:36:40,616
Ik zag hem maar even.

461
00:36:46,079 --> 00:36:48,165
Ik belde naar jouw bureau, Barrel nam op.

462
00:36:49,207 --> 00:36:51,335
Hij zei dat je
voor de Elias-eenheid werkte.

463
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
Dat is Harry.

464
00:36:54,796 --> 00:36:56,882
Ik doe het papierwerk voor ze. Niet...

465
00:36:58,550 --> 00:37:01,637
Wil je dat wij een kans hebben?

466
00:37:03,305 --> 00:37:04,139
Lieg niet.

467
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Jezus Christus.

468
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Sorry dat je moest wachten.

469
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
Je kunt uitdrogen door de stress.

470
00:38:04,825 --> 00:38:05,659
Ik ben in orde.

471
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
Laten we beginnen.

472
00:38:13,667 --> 00:38:18,171
Vandaag is 27 maart 2017
en de tijd is 13.30 uur.

473
00:38:18,255 --> 00:38:19,881
Mijn naam is agent Lulu Wang.

474
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
Ik ben in de mobiele commandopost
van de FBI,

475
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
die geparkeerd staat bij de plaats delict
aan Fairfax en Third Street.

476
00:38:26,430 --> 00:38:28,265
Aanwezig in de commandopost is...

477
00:38:31,393 --> 00:38:34,521
Rechercheur III, Harry Bosch,
LAPD, Hollywood Division.

478
00:38:35,022 --> 00:38:37,566
Ik haal de mobiele eenheid weg

479
00:38:37,649 --> 00:38:40,986
en vervang ze door agenten
die getraind zijn in de-escalatie.

480
00:38:44,448 --> 00:38:45,282
Hoofdcommissaris?

481
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Sorry. Ga door.

482
00:38:48,493 --> 00:38:51,163
Ik wil geen oproeruitrusting zien
tot het nodig is,

483
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
vooral met CNN om de hoek.

484
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Hoe is het met Bosch?

485
00:38:56,501 --> 00:38:58,754
Hij praat nog met de Feds.

486
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Was hij close met zijn ex?

487
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Degene die 'm ontglipte.

488
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Rechercheur.

489
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Ze zal gemist worden.

490
00:39:31,119 --> 00:39:33,163
Ik moet dingen ophalen voor mijn dochter.

491
00:39:33,497 --> 00:39:34,331
Tuurlijk.

492
00:39:48,512 --> 00:39:51,473
Ik kan wel zeggen
dat dit nergens op slaat.

493
00:39:53,850 --> 00:39:55,519
Doe je de moord of de operatie?

494
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
Beide. Ik was Eleanors contactpersoon.

495
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Praatte ze met je over de zaak?

496
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
Ik heb agent Wang al alles verteld.

497
00:40:08,115 --> 00:40:10,659
Wist iemand anders
van jullie afspraak vandaag?

498
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Wie dan ook.

499
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
We beginnen.

500
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
Haar man belde uit China.
Ze hadden zijn pas afgenomen.

501
00:40:17,541 --> 00:40:18,542
Wist je dat?

502
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
Waar is dat?

503
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Borrego Springs.

504
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Prachtig.

505
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
Ik heb deze foto gemaakt.

506
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Ik heb even nodig.

507
00:40:49,239 --> 00:40:51,324
Natuurlijk. Geen haast.

508
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
Net gehoord over Bosch.

509
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
Sheehans verklaring. Eens kijken.

510
00:41:59,517 --> 00:42:02,145
Politie. We hebben een huiszoekingsbevel.

511
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
Hij is een verdachte. Trap 't in.

512
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
Veilig.

513
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
Let goed op. Sheehan heeft veel vrienden.

514
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Je weet nooit waar hun loyaliteit ligt.

515
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Handschoenen aan.

516
00:42:37,305 --> 00:42:40,392
Na de foto's, conform het bevel,
alles en alles doorzoeken

517
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
wat ons kan vertellen
waar Francis Sheehan is.

518
00:42:43,311 --> 00:42:45,730
En Mr Vernon met z'n gezicht
tegen de grond slaan,

519
00:42:45,814 --> 00:42:47,774
was dat Rookers standaardtechniek?

520
00:42:47,899 --> 00:42:48,733
Nee, meneer.

521
00:42:49,526 --> 00:42:52,279
Niemand heeft ooit iets gezegd
over iemand neerslaan.

522
00:42:53,822 --> 00:42:57,409
Stond u erbij stil dat de reden
dat Mr Vernon niet stil kon zitten,

523
00:42:57,492 --> 00:43:00,787
de reden dat hij rondzwaaide,
was dat hij geen adem kreeg?

524
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
Als hij geen adem kreeg, was hij

525
00:43:04,874 --> 00:43:08,670
waarschijnlijk niet aan het rondschreeuwen
dat hij geen adem kreeg. Toch?

526
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Vergeten dat de camera aan stond?

527
00:43:10,755 --> 00:43:12,299
Wat? Vindt u dit grappig?

528
00:43:13,383 --> 00:43:17,095
Nee, ik niet.
Ik vind dit alles belachelijk.

529
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
U die zo zeikt tegen mijn partner,

530
00:43:21,599 --> 00:43:24,519
die hem die ellende laat meemaken,
zodat u kunt scoren.

531
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Slecht gedrag,
maar niet tot het niveau van een dreiging.

532
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
Heb je iets?

533
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Wist u dat Rooker
een klacht voor huiselijk geweld had

534
00:44:01,890 --> 00:44:02,766
van een ex-vriendin?

535
00:44:02,849 --> 00:44:05,894
Wist je dat het nooit gebeurd is
en dat de trut loog?

536
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Dus flikker op, Elias.

537
00:44:07,854 --> 00:44:09,314
-Frank...
-Klootzak.

538
00:44:09,689 --> 00:44:12,359
Iemand schiet je nog eens een keer
een kogel in je reet.

539
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
-Wauw.
-Rustig maar, Frank. Ga zitten.

540
00:44:14,235 --> 00:44:16,404
-Dit is een dreigement.
-Nee, ik ben klaar.

541
00:44:50,730 --> 00:44:52,315
Als je iets nodig hebt, bel me.

542
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
Doe ik.

543
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Bedankt.

544
00:45:04,452 --> 00:45:05,829
Alles in orde, Harry?

545
00:45:13,128 --> 00:45:14,295
Geef je dit aan Jerry?

546
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Zeg dat...

547
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
Ik zal 'm de code sturen.
Hij weet hoe of wat.

548
00:45:25,807 --> 00:45:26,683
Bedankt.

549
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
Mads, waar ga je heen?

550
00:46:26,576 --> 00:46:27,410
Mijn kamer.

551
00:46:32,415 --> 00:46:33,708
We kunnen praten als je wilt.

552
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
Waarom ben je niet meer overstuur?

553
00:46:40,006 --> 00:46:41,007
O, lieverd, ik ben...

554
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Ik en mam hadden
naar Hong Kong moeten gaan.

555
00:46:42,800 --> 00:46:45,887
Dan zou het niet gebeurd zijn
als we daar waren en niet hier.

556
00:46:45,970 --> 00:46:49,015
Nee, dit is niet je fout.

557
00:46:49,766 --> 00:46:50,767
Ik wil haar zien.

558
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
Nee, liefje. Dat wil je niet. Niet zo.

559
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
Ik weet waar ze is. Het kan me
niet schelen. Jij kunt me binnenkrijgen.

560
00:46:58,441 --> 00:47:00,109
Dat is geen goed idee.

561
00:47:05,532 --> 00:47:06,491
Reggie moet het weten.

562
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
Laat mij het vertellen.

563
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
Ik wil niet dat je nu met 'm praat.

564
00:47:10,912 --> 00:47:11,746
Waarom?

565
00:47:13,206 --> 00:47:14,040
Misschien is het niet veilig.

566
00:47:16,417 --> 00:47:17,252
Veilig.

567
00:47:17,835 --> 00:47:18,711
Wat zeg je...

568
00:47:19,462 --> 00:47:21,256
Reggie houdt van mam. Van mij.

569
00:47:22,090 --> 00:47:24,300
Waarom zou je zoiets zeggen?

570
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Nee, lieverd, ik ben...

571
00:48:01,462 --> 00:48:05,508
Bosch, ik hoorde het net.
Mijn condoleances.

572
00:48:08,886 --> 00:48:13,349
Harry, fuck. Het spijt me zo.
We hielden...

573
00:48:15,810 --> 00:48:17,395
Dit is Pell van Roof- en Moordzaken.

574
00:48:17,895 --> 00:48:19,647
We hebben een interessant persoon
in River Watch.

575
00:48:20,273 --> 00:48:22,483
Bel mij of Bennett,
dan geven we je de info.
tch.

