1
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Jel jsem kolem hollywoodské stanice.

2
00:00:27,570 --> 00:00:29,530
Zatracenej les popelnic.

3
00:00:30,573 --> 00:00:32,408
Všechny ty zpravodajský dodávky.

4
00:00:34,285 --> 00:00:35,745
Podělaný LA.

5
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
Město to chce hodit na poldu
a už je přesvědčený.

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,211
Město nerozhoduje.

7
00:00:44,920 --> 00:00:46,088
Lidi nic netuší.

8
00:00:47,131 --> 00:00:50,760
Lidi vůbec netuší,
co tahle posraná práce obnáší.

9
00:00:56,265 --> 00:00:57,933
Já Howarda Eliase neoddělal.

10
00:01:01,437 --> 00:01:04,648
Na toho šejdíře by mi bylo kulky líto.

11
00:01:09,695 --> 00:01:10,613
Už jsem to udělal.

12
00:01:11,989 --> 00:01:16,243
Někoho jsem zabil.
Četl jsi to v mý složce?

13
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
Oscar Villanova. Hispánec.

14
00:01:23,876 --> 00:01:27,588
Byla to dobrá rána, každej to říkal.

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,344
Na jeho narozeniny 12. října

16
00:01:33,427 --> 00:01:35,638
přemýšlím o tom, že už vůbec nestárne.

17
00:01:39,391 --> 00:01:42,895
Jednou se provalí všechna naše tajemství,
Franku. Možná je načase.

18
00:01:47,149 --> 00:01:48,359
Eliase jsem nezabil.

19
00:01:51,028 --> 00:01:52,363
Black Guardian jsem udělal.

20
00:01:56,283 --> 00:01:57,493
To jsem udělal, Boschi.

21
00:01:59,703 --> 00:02:00,788
Nejsem na to pyšný.

22
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Stalo se to, jak Harris tvrdil.

23
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
Tužka do ucha, kvičel a přiznal se.

24
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Tíha okamžiku.

25
00:02:14,760 --> 00:02:15,928
Podle nás ji unesl.

26
00:02:18,138 --> 00:02:20,349
Byl jsem tak naštvanej.

27
00:02:22,309 --> 00:02:24,061
Představil jsem si tu holčičku.

28
00:02:25,729 --> 00:02:28,065
Jak je někde svázaná, sama a bojí se.

29
00:02:31,402 --> 00:02:33,404
Udělal bys to samý, Harry.

30
00:02:35,155 --> 00:02:36,198
Udělal.

31
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
Poldové jako my zvládnou všechno.

32
00:02:42,621 --> 00:02:43,455
Kdo to ještě ví?

33
00:02:45,165 --> 00:02:46,083
Terry Drake?

34
00:02:47,293 --> 00:02:48,127
Elias.

35
00:02:50,880 --> 00:02:52,047
Elias to věděl.

36
00:02:53,382 --> 00:02:54,300
Musel.

37
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
Jak to mohl vědět?

38
00:02:56,844 --> 00:02:59,597
Chtěl mě předvolat,
zničit mi celý můj život.

39
00:03:00,306 --> 00:03:01,682
Řekni mi o tom pátku.

40
00:03:03,017 --> 00:03:03,976
Byl jsem doma.

41
00:03:06,437 --> 00:03:09,648
Na sračky. Počítal jsem
praskliny ve stropě. A najednou

42
00:03:11,025 --> 00:03:13,944
se válím na zemi,
vedle mě leží prázdná flaška od whisky

43
00:03:14,028 --> 00:03:17,573
a zvoní mi mobil. Volá mi můj parťák.

44
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
Rook je v Andělským letu, přijď sem.

45
00:03:24,079 --> 00:03:25,080
Žena byla s tebou?

46
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Ne. Byla u svý sestry.

47
00:03:31,295 --> 00:03:32,421
I s mým Liamem.

48
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Piju sám, Harry.

49
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
A hodně.

50
00:03:41,388 --> 00:03:42,222
Dobře.

51
00:03:46,018 --> 00:03:48,646
Zítra spolu zajdeme na oddělení.

52
00:03:51,190 --> 00:03:52,358
Přijde někdo z odborů.

53
00:03:53,317 --> 00:03:56,779
Sepíšeme tvou verzi, ať to máme oficiálně.

54
00:03:58,489 --> 00:04:00,741
Na odbory ti seru, potřebuju právníka.

55
00:04:00,824 --> 00:04:01,659
Dobře.

56
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
Musím říct vše?

57
00:04:04,703 --> 00:04:05,913
Co zvládneš.

58
00:04:07,164 --> 00:04:07,998
Sakra.

59
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Já nevím.

60
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Musíš zavolat ženě?

61
00:04:15,547 --> 00:04:16,382
Ne.

62
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Můžeš se tu vyspat na gauči.

63
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Jo. Díky.

64
00:04:31,730 --> 00:04:32,564
Dobře.

65
00:04:34,233 --> 00:04:35,192
A sakra.

66
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
Není nabitá, Harry.
Mám strach sám ze sebe.

67
00:05:38,130 --> 00:05:40,716
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

68
00:05:40,799 --> 00:05:43,302
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

69
00:05:43,385 --> 00:05:46,013
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

70
00:05:46,096 --> 00:05:48,599
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

71
00:05:48,682 --> 00:05:51,643
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

72
00:05:51,727 --> 00:05:54,021
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

73
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

74
00:05:56,815 --> 00:05:58,567
Nemůžu se ho zbavit

75
00:06:10,913 --> 00:06:12,831
Jako já

76
00:06:16,251 --> 00:06:19,129
PONDĚLÍ

77
00:06:27,096 --> 00:06:28,555
Už musíš jet, Jerry.

78
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
Kde je mlíko? Ale to opravdový.

79
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Mandlový je opravdový.

80
00:06:35,229 --> 00:06:36,438
Mám spoustu času.

81
00:06:36,730 --> 00:06:37,731
Kluci.

82
00:06:38,482 --> 00:06:40,609
Jasně, nechceš, aby mě tu viděli.

83
00:06:40,734 --> 00:06:43,737
Nechce se mi odpovídat na jejich dotazy,
až tě tu uvidí.

84
00:06:44,321 --> 00:06:45,614
Pomoz mi se šlemi.

85
00:06:55,040 --> 00:06:56,625
Myslela jsem, že jsi za stolem.

86
00:06:58,001 --> 00:07:00,129
Budu ti tu chybět?

87
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
Ty tvoje vousy ne.

88
00:07:03,382 --> 00:07:04,716
-Jo, dobře.
-Běž.

89
00:07:10,848 --> 00:07:12,307
Fakt? To myslíš vážně?

90
00:07:13,809 --> 00:07:14,726
Měj se.

91
00:07:32,494 --> 00:07:36,248
PISTOLE

92
00:07:43,839 --> 00:07:44,756
Franku?

93
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Maddie?

94
00:08:23,128 --> 00:08:24,046
Maddie.

95
00:08:40,145 --> 00:08:40,979
Haló?

96
00:08:41,480 --> 00:08:42,314
Eleanor?

97
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Reggie. Díkybohu.

98
00:08:49,071 --> 00:08:50,030
Dobré ráno, pánové.

99
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Možná pro tebe.
My jsme až po uši v bezhlavých mrtvolách.

100
00:08:54,201 --> 00:08:57,120
Bezhlavý tělo ve sriptýz baru.
Starej, ale dobrej fór.

101
00:08:57,204 --> 00:08:59,831
Trhni si, Santiago.
Tahle fraška měla bejt tvoje.

102
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
A co mám asi tak dělat?

103
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Zavolej těmhle lidem, jo?
Hlavně týhle rozkošný osůbce.

104
00:09:05,879 --> 00:09:08,340
Zní sexy, ale ne tak, jak bys chtěl.

105
00:09:20,811 --> 00:09:23,272
-Ano?
-Paní Duncanová? Detektiv Robertson.

106
00:09:23,355 --> 00:09:26,108
Dnes ráno mě vzbudil
reportér z LA Times, detektive,

107
00:09:26,191 --> 00:09:28,568
a ptal se mě na můj vztah s Eliasem.

108
00:09:29,861 --> 00:09:30,862
O čem to mluvíte?

109
00:09:30,946 --> 00:09:31,989
Už je to online.

110
00:09:32,990 --> 00:09:34,825
Eliasova milenka. Mé jméno.

111
00:09:35,367 --> 00:09:37,577
Madam, přísahám vám, že ode mě to nemají.

112
00:09:37,661 --> 00:09:40,205
Nějaký šašek z rádia volal mému muži.

113
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Teď to ví i on.

114
00:09:43,000 --> 00:09:44,126
Ví to každý.

115
00:09:44,209 --> 00:09:46,420
Paní Duncanová, mrzí mě to, ale...

116
00:09:48,338 --> 00:09:49,172
Haló?

117
00:09:50,966 --> 00:09:51,842
SOUDNÍ POVOLENÍ

118
00:09:51,925 --> 00:09:55,429
Čím déle zadržení Francise Sheehana
odkládáme, tím více je možné...

119
00:09:55,804 --> 00:09:56,680
Trochu moc slov.

120
00:09:57,264 --> 00:09:58,640
Nepíšeš román.

121
00:10:00,017 --> 00:10:01,601
Ale je to dobrý, Pierci.

122
00:10:01,768 --> 00:10:03,937
Viděl jsem bezpočet záběrů na Cal Plaza

123
00:10:04,021 --> 00:10:05,731
z nejrůznějších úhlů.

124
00:10:05,981 --> 00:10:06,815
Nic.

125
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
Střelec možná vzal kamery v potaz.

126
00:10:10,193 --> 00:10:12,988
Najdi si slepá místa
a možná zjistíš, kudy přišel.

127
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Někdo řekl tisku o té jeho milence.

128
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
Já to nebyl.

129
00:10:24,624 --> 00:10:25,459
Jerry.

130
00:10:26,752 --> 00:10:27,586
Rád tě vidím.

131
00:10:27,961 --> 00:10:28,837
Já jsem rád zpět.

132
00:10:29,671 --> 00:10:31,131
Další návštěva, Rondelle?

133
00:10:31,631 --> 00:10:33,050
Ne, je členem jednotky.

134
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Zavolali mi to včera.

135
00:10:38,555 --> 00:10:40,891
Podle zmocněnkyně je to poslední várka.

136
00:10:41,683 --> 00:10:43,268
Někdo mluvil s novináři.

137
00:10:43,727 --> 00:10:45,729
A předpokládáte, že my. Díky.

138
00:10:46,188 --> 00:10:47,064
Ví to Bosch?

139
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
O mě se neboj, Jimmy. Jdu do toho naplno.

140
00:10:55,322 --> 00:10:56,156
Paní Sheehanová?

141
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
Ano, Margaret.

142
00:10:58,575 --> 00:11:00,869
Detektiv Bosch z LAPD. Je doma Frank?

143
00:11:02,245 --> 00:11:03,330
Nejspíš.

144
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Pokud není v práci, nejspíš dospává.

145
00:11:06,166 --> 00:11:08,710
Máme u něj tuhle adresu.

146
00:11:08,794 --> 00:11:11,296
Jo, odloučili jsme se. Před dvěma roky.

147
00:11:12,214 --> 00:11:13,840
Občas sem chodí za Liamem.

148
00:11:14,549 --> 00:11:15,592
A v poslední době?

149
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
O co tu jde?

150
00:11:19,054 --> 00:11:21,098
Včera večer byl se mnou a spal u mě.

151
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
Takže byl opilý.

152
00:11:22,682 --> 00:11:25,811
Ne. Dnes ráno se mnou
měl jít na Hollywoodskou divizi

153
00:11:25,894 --> 00:11:26,895
sepsat výpověď.

154
00:11:27,771 --> 00:11:28,939
Kvůli tomu právníkovi?

155
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
S tím Frank určitě neměl nic společného.

156
00:11:31,149 --> 00:11:32,109
Tvrdí to.

157
00:11:33,944 --> 00:11:37,322
Pak byste se měl stydět.
Tolik k tenké modré linii.

158
00:11:37,406 --> 00:11:39,241
Myslela jsem, že si poldové pomáhají.

159
00:11:39,324 --> 00:11:40,659
Nejdřív ho musím najít.

160
00:11:44,162 --> 00:11:45,247
Jak dlouho to trvá?

161
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Jak jsem říkala.

162
00:11:47,833 --> 00:11:50,210
Pár let. Od případu Black Guardian.

163
00:11:50,293 --> 00:11:52,003
A Frank neudělal ani to.

164
00:11:52,170 --> 00:11:53,380
Vnitřní ho očistilo.

165
00:11:53,964 --> 00:11:56,883
V té době ho rozhodilo něco jiného.

166
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
Nebyla to ničí vina, prostě to...

167
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Jeho adresu tu někde mám.

168
00:12:05,642 --> 00:12:07,477
Vydržte chvíli, najdu vám ji.

169
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
PŮJČOVNA AUT

170
00:12:39,259 --> 00:12:40,218
Tady.

171
00:13:15,128 --> 00:13:15,962
Hej!

172
00:13:33,021 --> 00:13:35,607
POLICEJNÍ PREZIDIUM
POLICIE LOS ANGELES

173
00:13:35,690 --> 00:13:37,901
Ticho, prosím.

174
00:13:37,984 --> 00:13:38,818
PREZIDENT POLICIE

175
00:13:38,902 --> 00:13:40,362
Najděte si místa a usaďte se.

176
00:13:42,030 --> 00:13:44,824
LAPD zabila Howarda Eliase.

177
00:13:44,950 --> 00:13:47,744
A proč nejsou detektivové,
kteří mučili Michaela Harrise,

178
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
ve vazbě za jeho vraždu?

179
00:13:50,163 --> 00:13:51,206
Slečno, to přeháníte.

180
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
A proč byl předveden Martin Elias?

181
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Spravedlnost pro Eliase. Že?

182
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
-Bez spravedlnosti není mír.
-Ano.

183
00:13:56,711 --> 00:14:00,799
Bez spravedlnosti není mír.

184
00:14:01,216 --> 00:14:02,717
NÁVŠTĚVNÍK

185
00:14:03,176 --> 00:14:05,262
Bez spravedlnosti není mír.

186
00:14:09,224 --> 00:14:11,560
Ticho, prosím!

187
00:14:12,060 --> 00:14:14,312
-Bez spravedlnosti není mír.
-Klid. Ticho.

188
00:14:16,231 --> 00:14:20,026
Nejste spravedliví vůči lidem,
kteří tu čekají. Tak prosím.

189
00:14:20,235 --> 00:14:21,069
Další mluvčí.

190
00:14:21,611 --> 00:14:22,445
Já?

191
00:14:24,781 --> 00:14:28,159
Chci mluvit o kamerách
ve veřejných zahradách.

192
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
Ale chci slyšet,
co se děje v případu pana Eliase.

193
00:14:31,329 --> 00:14:32,330
Přesně tak.

194
00:14:36,042 --> 00:14:37,586
Já vám řeknu, co se děje.

195
00:14:38,128 --> 00:14:41,423
-LAPD...
-Slečno, počkejte, až na vás přijde řada.

196
00:14:41,506 --> 00:14:45,385
S vyšetřováním vlastních
se LAPD nedá věřit.

197
00:14:45,844 --> 00:14:48,013
Chce to někoho nestranného zvenčí.

198
00:14:48,305 --> 00:14:50,307
Mohl by někdo slečnu vyprovodit ven?

199
00:14:50,390 --> 00:14:53,977
LAPD by měla případ předat FBI. Tečka.

200
00:14:54,060 --> 00:14:58,356
Bez spravedlnosti není mír.

201
00:14:58,440 --> 00:15:02,068
-Ne, nesahejte na mě.
-Pusťte ji. Nechte ji mluvit.

202
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
-Hej!
-Ruce pryč!

203
00:15:05,322 --> 00:15:06,823
Dostaňme členy prezidia ven.

204
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Jdeme. Všichni ven.

205
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Bez spravedlnosti...

206
00:15:10,201 --> 00:15:13,330
Zůstaňte sedět,
dokud narušitele nezadržíme.

207
00:15:13,413 --> 00:15:16,541
Bez spravedlnosti není mír.

208
00:15:20,003 --> 00:15:22,505
Sheehana jsi sem měl dotáhnout
ještě včera večer.

209
00:15:22,589 --> 00:15:23,506
Rozhodl jsem se.

210
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
Má vypnutý mobil, vybral si všechny peníze

211
00:15:26,801 --> 00:15:28,428
a nějaké poslal své ženě.

212
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Máš nějaký důkaz, že Eliase zabil?

213
00:15:31,556 --> 00:15:33,683
Ten člověk se ztratil. Podělal jsi to.

214
00:15:40,774 --> 00:15:43,818
J. Edgare. Potřebuješ s něčím pomoct?

215
00:15:43,943 --> 00:15:45,278
Ne, já tu pomáhám vám.

216
00:15:45,820 --> 00:15:48,031
Podle velitele
jsi chtěl pravýho detektiva.

217
00:15:51,284 --> 00:15:54,871
Hele, to, že ti dal zbraň,
neznamená, že Eliase nezabil.

218
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
Mohl použít jinou.
Víme, že má ještě záložní.

219
00:15:57,540 --> 00:15:58,875
Proč by přiznával to mučení?

220
00:15:58,958 --> 00:16:00,126
Oblbnul tě, Boschi.

221
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
Nemyslím. Věřím mu.

222
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Ony mu taky věřily.

223
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
Nebylo by to poprvý, co nám polda lhal.

224
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
Měl přijít a místo toho šel za mnou.

225
00:16:06,841 --> 00:16:08,677
Pořád potřebujeme sepsanou výpověď.

226
00:16:08,760 --> 00:16:11,888
Dobře. Jimmy,
nasaď na to strážníky a najděte ho.

227
00:16:13,098 --> 00:16:14,849
Ostatní poldy jste vyloučily?

228
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
-Jo, zatím.
-Byl to Francis Sheehan.

229
00:16:17,143 --> 00:16:18,228
Ukaž mi důkazy.

230
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
Výpověď, v níž vyhrožuje Eliasovi,
je natočená. Je v archivu.

231
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Dojděte pro ni. Nečekejte, až to pošlou.

232
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
Prochází někdo spis té mrtvé dívky?

233
00:16:26,528 --> 00:16:27,946
To už snad nebude nutné.

234
00:16:28,029 --> 00:16:29,280
Nový pohled neuškodí.

235
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Ztráta času.

236
00:16:30,448 --> 00:16:32,659
Prošly jsme ho velmi detailně.

237
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
Ale Sheehanovy lži jste neodhalily.

238
00:16:37,080 --> 00:16:38,915
Eleanor, vydržíš chvilku?

239
00:16:39,457 --> 00:16:41,584
-Klidně to udělám.
-Dobrý nápad.

240
00:16:41,668 --> 00:16:44,796
A taky proklepněte Sheehanův dům, ženu,

241
00:16:44,879 --> 00:16:48,007
byt, auto a ať hlídka čeká
před školou jeho syna.

242
00:16:48,717 --> 00:16:51,720
-Co se děje?
-Ráno se mi ozval Reggie.

243
00:16:52,721 --> 00:16:54,013
Potřebuju poradit.

244
00:16:54,806 --> 00:16:55,640
Ohledně Reggieho?

245
00:16:55,974 --> 00:16:56,808
Maddie.

246
00:16:57,726 --> 00:16:59,310
-Je v pohodě?
-Je.

247
00:17:00,061 --> 00:17:03,898
Podívej, Harry.
Vím, že toho máš hodně, jen...

248
00:17:04,274 --> 00:17:05,108
Ne.

249
00:17:05,692 --> 00:17:07,485
Du-Par's, Farmářský trh, ve tři.

250
00:17:07,569 --> 00:17:08,403
Díky, Harry.

251
00:17:14,534 --> 00:17:15,702
Grace, chtěla jsi něco?

252
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Jo, mám tu stížnost Woznikiové
za nevhodné chování

253
00:17:18,455 --> 00:17:20,790
a snažím se najít patřičné řešení.

254
00:17:20,874 --> 00:17:21,791
Znáš ji.

255
00:17:22,792 --> 00:17:24,085
Můžeme vůbec někoho znát?

256
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Ne. Neštvi mě, Thorne. Musím určit trest.

257
00:17:27,756 --> 00:17:29,174
Co pětidenní suspendace?

258
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
To dělá kapitán.

259
00:17:32,510 --> 00:17:34,721
Máš jen jeden pruh, Grace. Jako já.

260
00:17:35,430 --> 00:17:37,182
Předstírej, dokud se to nestane.

261
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Prosím?

262
00:17:39,642 --> 00:17:42,604
Můj názor?
Počkáme, až se vrátí pravý kapitán.

263
00:17:42,896 --> 00:17:45,315
Když bude chtít poradit,
moc rád mu pomůžu.

264
00:17:54,949 --> 00:17:58,161
Co má znamenat
ten povolený protest na tento víkend?

265
00:17:58,953 --> 00:18:00,622
Zakončený u hollywoodské stanice.

266
00:18:02,081 --> 00:18:03,917
„Chceme okamžitou spravedlnost.

267
00:18:04,584 --> 00:18:07,962
„Pro všechny přehlížené občany
s propletenými osudy.“

268
00:18:11,049 --> 00:18:12,634
To zní jako Black Lives Matter.

269
00:18:12,717 --> 00:18:13,593
To ne.

270
00:18:13,843 --> 00:18:15,637
Ale nepochybně tam budou taky.

271
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
„Okamžitou spravedlnost.“
Inspirace od jedné vysokoškolačky.

272
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
-Bože.
-Desiree Zealyové.

273
00:18:23,394 --> 00:18:26,314
Starosta se obává, že vzhledem
k tomu, co se stalo ráno,

274
00:18:26,439 --> 00:18:28,483
je to recept na výtržnosti.

275
00:18:29,275 --> 00:18:31,528
Upřednostňovaný výraz
jsou občanské nepokoje.

276
00:18:32,028 --> 00:18:34,322
Ať je to cokoliv, nesmí se to zvrhnout...

277
00:18:34,405 --> 00:18:37,116
Důsledky znám ze všech nejlépe.

278
00:18:38,493 --> 00:18:40,328
Dobře. Řeknu starostovi, že jste...

279
00:18:40,411 --> 00:18:43,414
Ale výstroj proti demonstrantům
a předčasné použití síly

280
00:18:43,623 --> 00:18:47,502
může jen rozdmýchat jinak poklidný
protest vyznačující se svobodou slova.

281
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
Občanské nepokoje
jsou to poslední, co chcete,

282
00:18:52,298 --> 00:18:54,592
ve funkci velitele jste teprve tři měsíce.

283
00:19:00,974 --> 00:19:06,271
A podle mě mohou radnice a LAPD
v důsledku nepokojů ztratit stejně.

284
00:19:09,190 --> 00:19:10,191
Jistěže ano.

285
00:19:11,025 --> 00:19:11,901
Veliteli.

286
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Slečno Kowskiová.

287
00:19:28,668 --> 00:19:29,752
Takže?

288
00:19:31,963 --> 00:19:34,299
Mé manželství v podstatě skončilo.

289
00:19:38,469 --> 00:19:42,098
Poslední tři měsíce
jsem si nalhávala opak.

290
00:19:42,974 --> 00:19:45,393
Není to malá holka. Řekni jí pravdu.

291
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Že je to moje chyba?

292
00:19:48,813 --> 00:19:50,106
Musíš to vzít?

293
00:19:50,732 --> 00:19:52,108
SOUKROMÉ ČÍSLO

294
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Ne.

295
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
Promluvte si s ní a Reggiem společně.

296
00:20:00,074 --> 00:20:02,118
Reggie nepřijede, Harry.

297
00:20:02,744 --> 00:20:05,413
Čína mu zabavila pas, nemůže cestovat.

298
00:20:06,748 --> 00:20:08,374
Dva týdny strávil ve vazbě.

299
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Proč?

300
00:20:10,209 --> 00:20:11,169
To nevím.

301
00:20:12,170 --> 00:20:15,298
Možná kvůli tomu,
co jsem tam dělala pro Griffina.

302
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
Reggie si to myslí.

303
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Federálové v Číně vyšetřují Stanleyho Woo?

304
00:20:19,677 --> 00:20:20,803
Prosím tě.

305
00:20:21,596 --> 00:20:25,516
„Dračí hlava“ triády Wu Fu.
Jak by ho mohli nevyšetřovat?

306
00:20:25,642 --> 00:20:28,519
Říkala jsi, že Reggie odešel
od strýce a rodinného podniku,

307
00:20:28,603 --> 00:20:29,729
když jste se vzali.

308
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
Odešel. A vrátil se.

309
00:20:33,900 --> 00:20:35,693
Bomba. Kdy jsi mi to chtěla říct?

310
00:20:35,777 --> 00:20:39,197
Organizovaný zločin k Číně patří.
Už tisíce let.

311
00:20:39,739 --> 00:20:41,199
Reggie to nevnímá jako my.

312
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
Je mi jedno, co jak vnímá.

313
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
-Dobře.
-A naše dcera?

314
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Já vím.

315
00:20:45,536 --> 00:20:49,624
Proto jsme s Maddie zůstaly ve Vegas,
když dostal práci v Macau.

316
00:20:51,042 --> 00:20:52,460
Proč jste se vloni vrátily?

317
00:20:55,380 --> 00:20:57,840
Nebyla jsem připravená to s ním vzdát.

318
00:21:00,718 --> 00:21:03,096
A pak se objevil Griffin s misí.

319
00:21:04,013 --> 00:21:07,684
Měla jsem pomoct zjistit,
jestli jeho rodina v něčem jede,

320
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
a získala bych pověření.

321
00:21:11,020 --> 00:21:11,938
Já vím.

322
00:21:13,731 --> 00:21:16,192
Myslela jsem,
že když Reggiemu strýce odhalím,

323
00:21:16,275 --> 00:21:17,568
vrátí se k nám.

324
00:21:19,153 --> 00:21:21,239
Jeho strýc v tom nakonec vůbec nejel.

325
00:21:21,322 --> 00:21:22,156
V tomhle.

326
00:21:22,240 --> 00:21:23,282
V tomhle.

327
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
Reggie to zjistil

328
00:21:27,870 --> 00:21:29,455
a pohádali jsme se.

329
00:21:31,666 --> 00:21:34,252
Dal mi na výběr mezi FBI a ním.

330
00:21:35,670 --> 00:21:37,171
A já dala ultimátum jemu.

331
00:21:38,715 --> 00:21:40,299
Jeho strýc nebo já a Maddie.

332
00:21:41,592 --> 00:21:42,802
Rozhodla ses správně.

333
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Přesvědčovala jsem se,
že si nakonec vybere nás.

334
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
A dnes ráno...

335
00:21:53,021 --> 00:21:54,355
Dělá obrovskou chybu.

336
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
Milovala jsem ho.

337
00:22:00,153 --> 00:22:02,613
Dohnala nás naše minulost.

338
00:22:05,742 --> 00:22:07,035
Nemůžeme změnit, kdo jsme.

339
00:22:08,244 --> 00:22:10,204
Za to nemůžeš ty a ani on.

340
00:22:10,872 --> 00:22:12,081
Odnese to Maddie.

341
00:22:13,499 --> 00:22:15,209
Je to silná žena, jako její máma.

342
00:22:15,793 --> 00:22:16,836
Pochopí to.

343
00:22:20,256 --> 00:22:21,924
Že jsem to podělala už dvakrát?

344
00:22:22,008 --> 00:22:23,092
No tak, Eleanor.

345
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
Co to se mnou je?

346
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Vůbec nic.

347
00:22:35,229 --> 00:22:36,230
Měla bych se vrátit.

348
00:22:36,397 --> 00:22:38,107
-No tak, nemusíš...
-Pomohlo mi to.

349
00:22:38,191 --> 00:22:40,777
Řeknu jí to dnes večer.

350
00:22:40,943 --> 00:22:41,819
Ells.

351
00:22:53,748 --> 00:22:54,582
Eleanor.

352
00:22:55,666 --> 00:22:56,501
Mobil.

353
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Do prdele!

354
00:23:20,399 --> 00:23:21,901
911, jak můžeme pomoct?

355
00:23:22,068 --> 00:23:23,486
Výstřely, raněný policista.

356
00:23:24,946 --> 00:23:27,698
Du-par's na Farmářském trhu,
Roh Třetí a Fairfaxovy.

357
00:23:28,157 --> 00:23:29,283
Potřebuju vrtulník.

358
00:23:30,159 --> 00:23:33,955
Dva podezřelí na motorce,
odjeli na východ po Třetí.

359
00:23:34,372 --> 00:23:35,373
Nepokládejte to.

360
00:24:13,369 --> 00:24:14,829
Nahoru se ti jít nechtělo?

361
00:24:14,912 --> 00:24:16,747
Lepší bude promluvit si tady.

362
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
Uvnitř je moc očí a uší.

363
00:24:18,583 --> 00:24:20,042
Jo. Musí to být těžké.

364
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Snažím se to usnadnit tvýmu parťákovi.

365
00:24:23,588 --> 00:24:24,422
Kde je?

366
00:24:24,505 --> 00:24:25,965
Naser si, Santiago.

367
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Můj parťák ho nezabil.

368
00:24:28,134 --> 00:24:29,260
Tak proč utekl?

369
00:24:31,387 --> 00:24:32,346
Nevíš, že zmizel.

370
00:24:32,430 --> 00:24:34,473
Nezmizel. Nebyl připraven.

371
00:24:34,557 --> 00:24:35,725
-„Nebyl připraven.“
-Jo.

372
00:24:35,808 --> 00:24:37,435
To si nech pro svýho kapitána.

373
00:24:37,518 --> 00:24:39,854
Frank je v prachu. To dokazuje jeho vinu.

374
00:24:39,937 --> 00:24:42,356
Chceš mu pomoct? Pomoz mně.

375
00:24:42,732 --> 00:24:44,734
Kdo spí se psem, probudí se s blechami.

376
00:24:45,526 --> 00:24:48,070
Jako Rafael Perez
a tví kámoši z divize Rampart.

377
00:24:48,154 --> 00:24:49,447
Nevíš, o čem to mluvíš.

378
00:24:49,530 --> 00:24:52,491
Jo, Drake mi řekl,
že pro uzavření případu uděláš cokoliv.

379
00:24:52,617 --> 00:24:54,452
Klidně zaprodáš dobrýho poldu.

380
00:24:54,535 --> 00:24:58,247
Blbost. To Drake mě naučil,
že dobrej polda se nedá zaprodat.

381
00:24:58,331 --> 00:24:59,707
Jo, jsi zasranej práskač.

382
00:25:01,667 --> 00:25:02,877
Dokud jsem nahoře já,

383
00:25:03,961 --> 00:25:04,879
budeš pořád dole.

384
00:25:10,718 --> 00:25:13,721
ZÁCHRANÁŘI
HASIČSKÉHO SBORU LOS ANGELES

385
00:25:15,223 --> 00:25:16,432
To je ta policistka?

386
00:25:16,515 --> 00:25:17,433
ZÁCHRANÁŘ

387
00:25:17,516 --> 00:25:20,061
Pane, postaráme se o ni. Můžete ustoupit.

388
00:25:20,811 --> 00:25:21,687
Jste zraněný?

389
00:25:22,313 --> 00:25:23,147
Pane?

390
00:25:23,981 --> 00:25:25,066
Pane, jste zraněný?

391
00:25:26,442 --> 00:25:27,360
Ne.

392
00:25:38,663 --> 00:25:39,914
Pane, zůstaňte tady.

393
00:25:39,997 --> 00:25:43,167
Jmenuje se Eleanor Wishová.
Zavolejte FBI ve Westwoodu.

394
00:25:43,668 --> 00:25:44,710
Agenta Jaye Griffina.

395
00:25:44,961 --> 00:25:46,087
Pane, počkejte tu...

396
00:25:46,170 --> 00:25:48,047
Musím jet za dcerou. Vrátím se.

397
00:26:24,083 --> 00:26:27,128
Slečno Zealyová?
Měla byste chvíli na velitele Irvinga?

398
00:26:28,462 --> 00:26:29,463
Jo. Jistě.

399
00:26:37,930 --> 00:26:38,848
Slečno Zealyová.

400
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Mám si říct o právníka?

401
00:26:40,808 --> 00:26:43,853
Ne, jen si promluvíme.

402
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Chápu.

403
00:26:46,814 --> 00:26:49,317
Vaše dopolední taktika byla zavádějící.

404
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
Na Eliase musíte povolat FBI.

405
00:26:53,154 --> 00:26:55,489
Politicky nebo rasově
motivovaný zločin to není.

406
00:26:55,573 --> 00:26:57,992
Z vašeho pohledu asi určitě ne.

407
00:26:58,075 --> 00:26:59,410
Nechte to být, slečno.

408
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Nechte mé detektivy dělat svou práci.

409
00:27:02,163 --> 00:27:04,540
Zvláštní jednotka vedená Harrym Boschem?

410
00:27:04,832 --> 00:27:06,042
Je to skvělý detektiv...

411
00:27:06,125 --> 00:27:08,419
Figuroval v osmi přestřelkách.

412
00:27:08,919 --> 00:27:12,131
Tenhle bílý muž podle vás odhalí pravdu?

413
00:27:12,715 --> 00:27:13,549
Ano.

414
00:27:15,468 --> 00:27:20,222
Howard byl zabit proto, že byl povýšený
a kauzu Black Guardian chtěl vzít k soudu.

415
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
Pokud najdeme důkazy,
slibuji, že nic neututláme.

416
00:27:23,559 --> 00:27:25,978
Nic ve zlém, ale vaše sliby stojí za prd.

417
00:27:27,730 --> 00:27:31,484
Tady nejde o vás a LAPD.
Má to 400 let hluboké kořeny

418
00:27:31,567 --> 00:27:33,277
a já už toho mám vážně dost.

419
00:27:35,946 --> 00:27:38,616
Jak někomu pomůže,
pokud propuknou násilnosti?

420
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
Řekl jste nám, že se pokusíte vše zlepšit.

421
00:27:42,787 --> 00:27:44,163
Slíbil. A zlepším.

422
00:27:46,040 --> 00:27:48,834
Když pomineme ten humbuk,
můžete tím docílit zlepšení?

423
00:27:55,216 --> 00:27:56,050
Mohu už jít?

424
00:28:04,683 --> 00:28:08,062
Veliteli. Přes vysílačku
byla právě oznámena střelba.

425
00:28:08,771 --> 00:28:09,897
Jde o agentku FBI.

426
00:28:10,815 --> 00:28:11,649
Eleanor Wishovou.

427
00:28:15,653 --> 00:28:17,029
MOREHOUSE
STŘEDNÍ ŠKOLA

428
00:30:42,758 --> 00:30:46,470
Před restaurací Du-par's
na Farmářském trhu na Fairfaxově.

429
00:30:46,720 --> 00:30:50,933
Záchranáři reagovali na hlášení o střelbě
před zaplněnou restaurací

430
00:30:51,016 --> 00:30:53,310
a ženu převezli do nemocnice.

431
00:30:53,394 --> 00:30:55,521
Jméno oběti zatím zveřejněno nebylo

432
00:30:55,604 --> 00:30:58,816
a úřady zatím další podrobnosti neuvedly.

433
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
Nyní se podíváme na místo činu.

434
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
Díky, Julie.
Podle svědků se to odehrálo velmi rychle.

435
00:31:04,321 --> 00:31:08,367
Dva muži v černém na motorce
začali střílet...

436
00:31:08,450 --> 00:31:09,368
Volal jsi Harrymu?

437
00:31:09,827 --> 00:31:11,453
Šlo to rovnou do hlasovky.

438
00:31:12,454 --> 00:31:15,374
Motocykl potom projel
na druhou stranu parkoviště

439
00:31:15,457 --> 00:31:16,667
a zmizel.

440
00:31:16,959 --> 00:31:18,627
Žádné další oběti...

441
00:31:26,385 --> 00:31:27,720
Je mi to moc líto.

442
00:31:32,016 --> 00:31:32,850
Harry.

443
00:31:33,142 --> 00:31:33,976
Viděl jsi Grace?

444
00:31:34,143 --> 00:31:35,519
-Je pryč. Harry.
-Musím zpět.

445
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
Beze všeho, jeď.

446
00:31:36,687 --> 00:31:39,023
-Ale Maddie...
-Vezmu ji k Latonye. Běž.

447
00:31:48,991 --> 00:31:49,825
Tak pojď.

448
00:31:50,367 --> 00:31:52,494
Harry. Spodní šuplík mého stolu.

449
00:32:04,006 --> 00:32:07,301
Harry, kdybyste s Maddie
cokoliv potřebovali...

450
00:32:07,760 --> 00:32:08,886
Já vím. Díky, kámo.

451
00:32:24,652 --> 00:32:26,987
Jimmy, chvíli teď budu mimo.

452
00:32:27,279 --> 00:32:29,031
Jo. Budeme pokračovat.

453
00:32:33,410 --> 00:32:34,244
Sakra!

454
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
Počkej.

455
00:32:45,964 --> 00:32:48,634
Mads. Jaký má máma na mobilu heslo?

456
00:32:50,177 --> 00:32:51,387
Nula, šest, jedna, tři.

457
00:32:54,390 --> 00:32:55,432
13. června.

458
00:34:07,004 --> 00:34:08,213
Eleanor. Tady Jay.

459
00:34:08,922 --> 00:34:11,300
Je tu můj bratr.
Zavolej, až si to poslechneš.

460
00:34:21,059 --> 00:34:21,894
Odhalil ji.

461
00:34:22,978 --> 00:34:24,897
Dobře, ale pak udělá tohle?

462
00:34:26,732 --> 00:34:27,566
Proč?

463
00:34:30,486 --> 00:34:31,320
Je tu Bosch.

464
00:34:37,409 --> 00:34:40,370
-Co pro tebe dělala?
-Detektive, je mi to moc líto.

465
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
Ohrozil jsi ji.

466
00:34:41,872 --> 00:34:42,956
Ne, bylo to nečekané.

467
00:34:43,040 --> 00:34:45,542
Stalo se to kvůli něčemu,
do čeho jsi ji dostal.

468
00:34:45,834 --> 00:34:47,085
Eleanor patřila k nám.

469
00:34:47,920 --> 00:34:50,631
Celý úřad je zdrcený. Nikdo ne víc než já.

470
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
Nech nás pracovat.

471
00:34:55,677 --> 00:34:56,887
Na něčem, co ji zabilo.

472
00:34:59,598 --> 00:35:00,891
Kvůli čemu jste se sešli?

473
00:35:02,768 --> 00:35:04,061
Je to matka mé dcery.

474
00:35:07,397 --> 00:35:09,399
Agentka Wangová s tebou sepíše výpověď.

475
00:35:09,566 --> 00:35:11,693
Pomůže nám cokoliv, co nám řekneš.

476
00:35:11,777 --> 00:35:12,903
Mluvit budu jen já?

477
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Ne. Podělíme se o vše, co víme.

478
00:35:17,407 --> 00:35:18,742
Je mi to líto, detektive.

479
00:35:20,619 --> 00:35:21,829
Dodávka je támhle.

480
00:35:25,040 --> 00:35:27,417
Boschi. Nevíš, kde má mobil?

481
00:35:28,293 --> 00:35:29,127
Ne.

482
00:35:36,093 --> 00:35:37,094
Tátu taky střelili.

483
00:35:38,387 --> 00:35:39,221
Jacku.

484
00:35:45,686 --> 00:35:46,687
Máš hlad?

485
00:35:48,897 --> 00:35:50,315
Nechceš se napít?

486
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
Pořád si říkám, že jí zavolám.

487
00:35:59,867 --> 00:36:01,994
A o té hrozné události jí řeknu.

488
00:36:17,926 --> 00:36:18,760
Děkuju.

489
00:36:34,776 --> 00:36:36,528
Zůstat může, jak dlouho bude chtít.

490
00:36:37,988 --> 00:36:38,864
Jak se drží Harry?

491
00:36:39,281 --> 00:36:40,616
Jen jsme se minuli.

492
00:36:46,079 --> 00:36:48,165
Volala jsem ti a zvednul to Sud.

493
00:36:49,207 --> 00:36:51,335
Prý jsi v Eliasově zvláštní jednotce.

494
00:36:52,127 --> 00:36:52,961
S Harrym.

495
00:36:54,796 --> 00:36:56,882
Dělám jen papírování. Ne...

496
00:36:58,550 --> 00:37:01,637
Chceš, abychom my dva měli šanci?

497
00:37:03,305 --> 00:37:04,139
Nelži mi.

498
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
Kristepane.

499
00:37:54,564 --> 00:37:55,899
Promiňte mi to zdržení.

500
00:38:00,654 --> 00:38:02,990
Stresové situace vás mohou dehydrovat.

501
00:38:04,825 --> 00:38:05,659
Jsem v pořádku.

502
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
Dobře. Tak začneme.

503
00:38:13,667 --> 00:38:18,171
Dnes je 27. března 2017,
právě je půl druhé odpoledne.

504
00:38:18,255 --> 00:38:19,881
Jsem agentka Lulu Wangová

505
00:38:19,965 --> 00:38:22,634
a nacházím se v mobilním řídícím voze FBI,

506
00:38:22,718 --> 00:38:26,304
který je zaparkován vedle místa činu
na rohu Fairfaxovy a Třetí ulice.

507
00:38:26,430 --> 00:38:28,265
Se mnou je tu přítomen...

508
00:38:31,393 --> 00:38:34,521
Detektiv třetí třídy Harry Bosch
z Hollywoodské divize LAPD.

509
00:38:35,022 --> 00:38:37,566
Z místa stahuju mobilní jednotku

510
00:38:37,649 --> 00:38:40,986
a s ní i strážníky,
kteří mají na místě situaci uklidňovat.

511
00:38:44,448 --> 00:38:45,282
Veliteli?

512
00:38:46,825 --> 00:38:48,201
Promiňte. Pokračujte.

513
00:38:48,493 --> 00:38:51,163
Zásahové vybavení tam nechci,
dokud to nebude nutné,

514
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
hlavně když je vše pod dohledem CNN.

515
00:38:53,373 --> 00:38:54,291
Jak se drží Bosch?

516
00:38:56,501 --> 00:38:58,754
Stále podává výpověď federálům.

517
00:39:00,130 --> 00:39:01,298
Byl si s ní blízký?

518
00:39:03,467 --> 00:39:04,718
Byla to ta pravá.

519
00:39:26,198 --> 00:39:27,032
Detektive.

520
00:39:28,575 --> 00:39:29,576
Bude nám chybět.

521
00:39:31,119 --> 00:39:33,163
Musím vyzvednout něco pro dceru.

522
00:39:33,497 --> 00:39:34,331
Jistě.

523
00:39:48,512 --> 00:39:51,473
Asi nebudu úplně vedle,
když řeknu, že to nedává smysl.

524
00:39:53,850 --> 00:39:55,519
Mluvíte o té vraždě nebo operaci?

525
00:39:55,602 --> 00:39:57,646
O obojím, byl jsem spojka Eleanor.

526
00:39:59,606 --> 00:40:01,191
Mluvila s vámi o případu?

527
00:40:01,900 --> 00:40:04,069
Vše už jsem řekl agentce Wangové.

528
00:40:04,694 --> 00:40:05,529
Dobře.

529
00:40:08,115 --> 00:40:10,659
Věděl o vaší schůzce s ní ještě někdo?

530
00:40:12,369 --> 00:40:13,286
Kdokoliv.

531
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Jsme na začátku.

532
00:40:15,080 --> 00:40:17,457
Z Číny volal její manžel. Zabavili mu pas.

533
00:40:17,541 --> 00:40:18,542
Věděl jste to?

534
00:40:29,010 --> 00:40:29,845
Kde to je?

535
00:40:30,846 --> 00:40:31,847
Borrego Springs.

536
00:40:33,598 --> 00:40:34,432
Nádhera.

537
00:40:42,232 --> 00:40:43,275
Fotil jsem to já.

538
00:40:47,112 --> 00:40:47,946
Potřebuju chvíli.

539
00:40:49,239 --> 00:40:51,324
Jistě. Žádný spěch.

540
00:41:25,358 --> 00:41:26,526
Právě jsem to slyšela.

541
00:41:28,153 --> 00:41:28,987
Jo.

542
00:41:33,909 --> 00:41:36,161
Sheehanova výpověď. Můžeme se podívat.

543
00:41:59,517 --> 00:42:02,145
Policie! Máme povolení k prohlídce!

544
00:42:05,273 --> 00:42:06,942
Je podezřelý. Vyrazit.

545
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
Čisto.

546
00:42:18,536 --> 00:42:19,371
Čisto.

547
00:42:19,621 --> 00:42:20,455
Čisto.

548
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
Buď ve střehu. Sheehan má spoustu přátel.

549
00:42:29,839 --> 00:42:31,967
Nikdy nevíš, komu jsou věrní.

550
00:42:35,720 --> 00:42:36,596
Nasadit rukavice.

551
00:42:37,305 --> 00:42:40,392
Po focení se zaměřte na úplně vše,

552
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
co nám může naznačit, kam Sheehan zmizel.

553
00:42:43,311 --> 00:42:45,730
A poslat obličej pana Vernona k zemi

554
00:42:45,814 --> 00:42:47,774
byl běžný postup detektiva Rookera?

555
00:42:47,899 --> 00:42:48,733
Ne, pane.

556
00:42:49,526 --> 00:42:52,279
O obličeji na zemi
nikdy nepadlo ani slovo.

557
00:42:53,822 --> 00:42:57,409
Napadlo vás někdy,
že pan Vernon nemohl vydržet v klidu

558
00:42:57,492 --> 00:43:00,787
a ošíval se jen proto,
že nemohl pořádně dýchat?

559
00:43:02,956 --> 00:43:04,791
Kdyby nemohl dýchat, asi by neustále

560
00:43:04,874 --> 00:43:08,670
nežvanil o tom, že nemůže dýchat, ne?

561
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
Zapomněl, že kamera běží?

562
00:43:10,755 --> 00:43:12,299
Podle vás je to vtipné?

563
00:43:13,383 --> 00:43:17,095
Ne, to ne. Když už se ptáte,
podle mě je to k popukání.

564
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
Že dáváte mému parťákovi zabrat,

565
00:43:21,599 --> 00:43:24,519
koupete ho v tom,
abyste si připsali třetí velkou výhru.

566
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Je to nevhodné,
ale výhrůžka to zrovna není.

567
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Jo.

568
00:43:47,792 --> 00:43:48,626
Máš něco?

569
00:43:58,595 --> 00:44:01,806
Víte, že ex detektiva Rookera
na něj podala stížnost

570
00:44:01,890 --> 00:44:02,766
za domácí násilí?

571
00:44:02,849 --> 00:44:05,894
Víte, že se to nestalo
a že ta mrcha lhala?

572
00:44:05,977 --> 00:44:07,771
Takže jdi do prdele, Eliasi.

573
00:44:07,854 --> 00:44:09,314
-Franku...
-Ty parchante.

574
00:44:09,689 --> 00:44:12,359
Jednou ti to někdo napálí do prdele.

575
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
-Páni.
-Klid, Franku. Sedněte si.

576
00:44:14,235 --> 00:44:16,404
-Tohle už výhrůžka je.
-Už jsem skončil.

577
00:44:50,730 --> 00:44:52,315
Kdyby něco, zavolej mi.

578
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
-Zavolám.
-Dobře.

579
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Díky.

580
00:45:04,452 --> 00:45:05,829
Jsi v pořádku, Harry?

581
00:45:13,128 --> 00:45:14,295
Dáš tohle Jerrymu?

582
00:45:15,964 --> 00:45:16,965
Řekni mu, že mu...

583
00:45:17,841 --> 00:45:20,135
Že mu pošlu heslo. On už bude vědět.

584
00:45:25,807 --> 00:45:26,683
Díky.

585
00:46:24,866 --> 00:46:25,992
Mads, kam jdeš?

586
00:46:26,576 --> 00:46:27,410
Do pokoje.

587
00:46:32,415 --> 00:46:33,708
Můžeme si promluvit.

588
00:46:35,835 --> 00:46:37,170
Proč nejsi naštvanější?

589
00:46:40,006 --> 00:46:41,007
Zlato, jsem...

590
00:46:41,090 --> 00:46:42,717
Měly jsme odjet do Hong Kongu.

591
00:46:42,800 --> 00:46:45,887
Nestalo by se to,
kdybychom byly tam a ne tady.

592
00:46:45,970 --> 00:46:49,015
Ne, není to tvoje chyba.

593
00:46:49,766 --> 00:46:50,767
Chci ji vidět.

594
00:46:50,850 --> 00:46:53,436
Ne, zlato.
Nechci, abys ji viděla. Takhle ne.

595
00:46:54,687 --> 00:46:58,149
Vím, kde je. Je mi to jedno.
Můžeš mě tam dostat.

596
00:46:58,441 --> 00:47:00,109
Podle mě to není dobrý nápad.

597
00:47:05,532 --> 00:47:06,491
Reggie to neví.

598
00:47:07,283 --> 00:47:08,117
Zavolám mu to.

599
00:47:08,535 --> 00:47:10,328
Nechci, abys s ním teď mluvila.

600
00:47:10,912 --> 00:47:11,746
Proč?

601
00:47:13,206 --> 00:47:14,040
Není to bezpečné.

602
00:47:16,417 --> 00:47:17,252
Bezpečné.

603
00:47:17,835 --> 00:47:18,711
Co to...

604
00:47:19,462 --> 00:47:21,256
Reggie mámu miluje. A mě taky.

605
00:47:22,090 --> 00:47:24,300
Nechápu... Proč něco takovýho říkáš?

606
00:47:24,384 --> 00:47:27,303
Ne, zlato. Nemyslel jsem...

607
00:47:36,813 --> 00:47:37,647
Sakra.

608
00:47:42,110 --> 00:47:42,944
Sakra.

609
00:48:01,462 --> 00:48:05,508
Boschi, právě jsem se to dozvěděl.
Přijměte prosím mou soustrast.

610
00:48:08,886 --> 00:48:13,349
Harry. Sakra, moc mě to mrzí.
Všichni jsme ji měli...

611
00:48:15,810 --> 00:48:17,395
Boschi, Pell z loupeží a vražd.

612
00:48:17,895 --> 00:48:19,647
Máme stopu v případu River Watch.

613
00:48:20,273 --> 00:48:22,483
Ozvi se mně nebo Bennettové,
povíme ti víc.

