1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
Так.

2
00:00:24,817 --> 00:00:28,320
Я знав, що ти не спатимеш.
Пам'ятаю, який ти під час великих справ.

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Втомлений?

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
Я забула, який драйв отримуєш,

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
коли справа починає складатись.

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Я думав, ти в запасі.
Дрібні вилазки для федералів.

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
Перестань, не псуй мені кайф,
Гаррі. Я знову вийшла на полювання.

8
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
-Не давай їм себе використовувати.
-Справді?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Це все? Пробач, що подзвонила.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Я чув, ви з Медді посварились.

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Їй 18, а я її матір.

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Здається, справа не тільки в цьому.

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
Елеанор?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Елеанор.

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Тепер ти даєш мені батьківські поради?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Просто будь з нею відверта.

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Я буду. Вже.

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Бувай, Гаррі.

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Гаразд. Гарного вечора.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Господи.

21
00:02:42,705 --> 00:02:45,249
Маю відчуття, що не можу відпустити

22
00:02:45,541 --> 00:02:47,668
Маю відчуття, що не можу відпустити

23
00:02:48,085 --> 00:02:50,629
Маю відчуття, що не можу відпустити

24
00:02:50,713 --> 00:02:52,882
Маю відчуття, що не можу відпустити

25
00:02:53,632 --> 00:02:55,801
Маю відчуття, що не можу відпустити

26
00:02:56,010 --> 00:02:58,512
Маю відчуття, що не можу відпустити

27
00:02:58,637 --> 00:03:01,181
Маю відчуття, що не можу відпустити

28
00:03:01,265 --> 00:03:03,058
Не можу відпустити

29
00:03:08,439 --> 00:03:11,650
БОСХ

30
00:03:15,237 --> 00:03:17,281
Як я

31
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
НЕДІЛЯ

32
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Доскакався, курво!

33
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Береш сьогодні «Джип»?

34
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
Ні. На службовій машині.

35
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Мама хоче розібратись
з якимись трастовими паперами з банку.

36
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Я в неї залишуся на ніч, напевно.

37
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
А що там у телефоні?

38
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Тролі.

39
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Тролі?

40
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Я приготую сніданок.
Яєчня з білків. Протеїн.

41
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Не голодний.

42
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Ти був тут під час бунтів?

43
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Ага. Я був патрульним на вулицях.

44
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
Йде 25-та річниця, типу того.

45
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Ми обговорюємо їх у школі.

46
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Місто з того часу стало іншим.

47
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
Кращим чи гіршим?

48
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
І те й те. Але повернемось
до твоїх ельфів у телефоні. В чому справа?

49
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Коли твоє ім'я спливає в новинах,

50
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
люди починають
мені писати дурниці про копів.

51
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Наприклад?

52
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
Нічого такого. Я їх блокую.

53
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Ти їх знаєш?

54
00:04:47,204 --> 00:04:48,664
Тату, ну, звісно, ні.

55
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Мені шкода, що тобі доводиться.

56
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
Це легше, ніж твоя робота.

57
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Твій старий — мудрий індієць,
Медді, не хвилюйся за мене.

58
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
Не буду. Занадто. Та поснідати треба.

59
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
МІСТО ОПЛАКУЄ
БОРЦЯ ЗА ГРОМАДЯНСЬКІ ПРАВА

60
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Втратив голову через жінку.

61
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
З тактичним ножем
у сумочці від Кейт Спейд.

62
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
І все одно кліше.

63
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
Ну…

64
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Проблеми?

65
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Гадаю, я її зламав.

66
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Сподіваюсь, що так.

67
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ЕЛІАС ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ
420 ТИС. УГОДА

68
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Ви рано.

69
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Пірс, так?

70
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-Террі Дрейк.
-Я знаю.

71
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Інші з ВКВ підійдуть пізніше.

72
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Джиммі хотів поговорити з вами.

73
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
-О 9:30.
-Ага.

74
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Бляха. Пробачте. Робочі години.

75
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Колись робочий день
починався о шостій ранку.

76
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
Я не можу вас тут залишити,
та можу поки пригостити кавою.

77
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Знаєш,

78
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
не варто, не варто, брате.

79
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
У мене є деякі справи, і…

80
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Просто перекажи Сантьяґо, я ще зайду.

81
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Ви коп?

82
00:08:39,686 --> 00:08:40,687
Так.

83
00:08:41,688 --> 00:08:44,441
Залиште машину. Я вас проведу.

84
00:09:00,082 --> 00:09:02,542
Не зможу вам виділити більше п'яти хвилин.

85
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Я втрутився.

86
00:09:06,713 --> 00:09:09,591
Пробачте, що не хочу
брати участь у спектаклі,

87
00:09:09,758 --> 00:09:13,387
в якому поліції Лос-Анджелеса
нібито є діло до смерті мого чоловіка.

88
00:09:13,845 --> 00:09:16,265
Мені є. Якщо зараз не найкращий час…

89
00:09:16,348 --> 00:09:18,934
Ні. Питайте і йдіть.

90
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
Погрози? Вороги?
Може, хтось, із ким він не ладнав.

91
00:09:26,858 --> 00:09:28,318
Окрім вас, копів?

92
00:09:30,612 --> 00:09:31,947
Це була його робота.

93
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
Не ладнати,
якщо знадобиться, з усім світом.

94
00:09:36,285 --> 00:09:38,954
Як часто він залишався
у квартирі на Банкер-Гілл?

95
00:09:39,579 --> 00:09:42,791
Завжди, коли наближався суд.

96
00:09:43,875 --> 00:09:45,627
Тому я його й не чекала.

97
00:09:48,171 --> 00:09:50,757
Ми зробили у квартирі декілька фотографій.

98
00:09:50,841 --> 00:09:55,470
Скажіть, якщо щось
буде не на місці або незнайоме.

99
00:10:08,317 --> 00:10:11,486
Мені що, зробити вигляд,
ніби я не знаю про його консультантку?

100
00:10:12,654 --> 00:10:14,114
Та не вона його вбила.

101
00:10:14,823 --> 00:10:16,867
Їй занадто сильно подобалося з ним спати.

102
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
Ваш син удома?

103
00:10:19,870 --> 00:10:23,665
Ні. Можливо, пізніше. У нього свій дім.

104
00:10:25,250 --> 00:10:26,209
Не чіпайте його.

105
00:10:26,293 --> 00:10:27,294
Місіс Еліас, це моя робота…

106
00:10:27,377 --> 00:10:31,965
Ви маєте перевіряти тих, кому
більше за всіх вигідна смерть чоловіка.

107
00:10:33,383 --> 00:10:36,178
Вам треба перевірити
своїх людей, перш ніж почнете

108
00:10:36,261 --> 00:10:37,387
звинувачувати моїх.

109
00:10:38,055 --> 00:10:41,433
Я перевіряю всіх.

110
00:10:41,725 --> 00:10:43,352
Чому ж мені важко в це повірити?

111
00:10:43,643 --> 00:10:46,980
Вірите ви чи ні, я працюватиму.

112
00:10:50,734 --> 00:10:51,735
Террі Дрейк.

113
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
А що з ним?

114
00:10:53,945 --> 00:10:56,573
Дрейк з моїм чоловіком
не раз конфліктували,

115
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
ще коли Говард працював
у окружній прокуратурі.

116
00:11:02,037 --> 00:11:06,875
Одного разу Говард відмовився
порушувати справу, Дрейк озвірів.

117
00:11:07,667 --> 00:11:10,712
Підмовив друзів-патрульних
зупинити машину Говарда,

118
00:11:10,796 --> 00:11:12,214
тільки тому що він чорний.

119
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Ви знаєте.

120
00:11:15,509 --> 00:11:16,843
Ваш чоловік заявляв про це?

121
00:11:16,927 --> 00:11:20,931
Ні. Звільнився.
І перейшов на темну сторону.

122
00:11:23,225 --> 00:11:24,810
Ви так це називаєте?

123
00:11:25,769 --> 00:11:27,020
Я ніяк це не називаю.

124
00:11:30,148 --> 00:11:32,150
Багато людей прийшло, тож…

125
00:11:32,609 --> 00:11:33,443
Звісно.

126
00:11:35,737 --> 00:11:36,988
Якщо щось згадаєте.

127
00:11:42,035 --> 00:11:43,495
І ще раз, мої співчуття.

128
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Не чіпайте мого сина.

129
00:12:07,018 --> 00:12:09,646
У зв'язку зі смертю
адвоката Говарда Еліаса,

130
00:12:09,729 --> 00:12:13,817
поки невідомо, коли відбудеться,
і чи відбудеться взагалі слухання

131
00:12:13,900 --> 00:12:16,027
в справі Чорного Вартового
проти поліції Лос-Анджелеса.

132
00:12:16,236 --> 00:12:19,531
Тим часом, репортер
«Лос-Анджелес таймс» Скотт Андерсон…

133
00:12:29,749 --> 00:12:31,793
Знаєте, що я люблю у річці Лос-Анджелес?

134
00:12:33,587 --> 00:12:35,422
Взагалі нічого.

135
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
Хріново виглядаєте.

136
00:12:41,470 --> 00:12:42,637
Довго тебе допитували?

137
00:12:42,929 --> 00:12:44,598
Я зайду пізніше.

138
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Чекай, ти їх кинув?

139
00:12:48,185 --> 00:12:51,188
Ні, розслабся. Так, сходи туди, поговори,

140
00:12:51,271 --> 00:12:53,482
потім я прийду і все владнаю.

141
00:12:53,565 --> 00:12:56,193
Ні з ким я не говоритиму. Що за хрінь.

142
00:12:56,359 --> 00:12:59,154
Нас допитують
тільки у зв'язку з Чорним Вартовим.

143
00:13:00,155 --> 00:13:03,074
На їхньому місці ми вчинили б так само.

144
00:13:06,161 --> 00:13:07,662
У Френкі немає алібі.

145
00:13:10,540 --> 00:13:13,084
-Я думав, ти випивав.
-Я був удома…

146
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
сам.

147
00:13:16,254 --> 00:13:18,507
П'яний. Господи.

148
00:13:18,840 --> 00:13:20,509
Я скажу, що він був зі мною.

149
00:13:20,634 --> 00:13:24,763
Навіть, якщо Джиммі це прийме,
Гаррі Босх тебе розкусить.

150
00:13:24,846 --> 00:13:28,225
Бляха. Тепер усе повісять на мене.

151
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
Усе повісять на мене, трясця!

152
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Рукер, дай мені з ним поговорити.

153
00:13:38,985 --> 00:13:40,278
Я в сраці, чуваче.

154
00:13:48,537 --> 00:13:51,831
Еліас відмовився від угоди в п'ятницю.

155
00:13:51,915 --> 00:13:55,085
Чому він раптом відчув себе так упевнено?

156
00:13:56,461 --> 00:13:57,587
А я звідки знаю?

157
00:13:58,129 --> 00:13:59,130
Ти цього не робив.

158
00:13:59,798 --> 00:14:01,091
Я не робив?

159
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
Ти знущаєшся? Ти знаєш, що не робив.

160
00:14:06,555 --> 00:14:09,724
Так. Тому ти просто
підеш туди і скажеш правду.

161
00:14:09,808 --> 00:14:11,726
Де купляв бухло, коли прийшов додому,

162
00:14:11,810 --> 00:14:14,145
що було по телевізору,
поки не вирубився. Тямиш?

163
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Скажи правду?

164
00:14:16,690 --> 00:14:17,857
Цап-відбувайло…

165
00:14:17,941 --> 00:14:20,902
-Хочу, щоб ти сказав, що зрозумів.
-Я в сраці. У повній,

166
00:14:20,986 --> 00:14:23,113
тому що я підходжу. Я саме той.

167
00:14:24,906 --> 00:14:25,907
Скажи.

168
00:14:25,991 --> 00:14:27,826
Алібі немає. Босх.

169
00:14:28,660 --> 00:14:31,162
Френкі, я прикрию тебе,

170
00:14:31,871 --> 00:14:34,249
але я маю почути це від тебе.

171
00:14:40,297 --> 00:14:41,298
Я зрозумів.

172
00:14:42,215 --> 00:14:45,635
Я пам'ятаю цю скаргу.
Застосування сили за участі Рукера.

173
00:14:46,595 --> 00:14:48,179
Суддя не підтримав.

174
00:14:48,263 --> 00:14:50,932
Але Ширан свідчив, і його рознесли.

175
00:14:51,016 --> 00:14:52,017
Це зробив Еліас?

176
00:14:52,142 --> 00:14:54,394
Напевно. Це не моя справа.

177
00:14:56,104 --> 00:14:58,898
Це має бути в архівах. Давай знайдемо.

178
00:15:01,401 --> 00:15:02,527
Ширан не з'являвся?

179
00:15:03,028 --> 00:15:05,113
Ні. Фікс і Пайпс уже їдуть.

180
00:15:05,905 --> 00:15:08,074
Краще почни з камери в будці машиніста.

181
00:15:08,158 --> 00:15:10,994
Я почав би.
Транспортники передадуть відео.

182
00:15:11,077 --> 00:15:12,162
Тисни на них.

183
00:15:12,329 --> 00:15:14,122
Якість погана, мало користі.

184
00:15:14,205 --> 00:15:15,957
Що у нас з фінансами Еліаса?

185
00:15:16,750 --> 00:15:18,501
Черговий прокурор розглядає ордер.

186
00:15:18,877 --> 00:15:21,588
Слухайте, у мене
немає часу на його копирсання.

187
00:15:21,671 --> 00:15:24,007
Але він не зателефонує
судді, поки не дочитає.

188
00:15:24,090 --> 00:15:27,344
Везіть ордер до одного з моїх.
Векслер. Я зателефоную.

189
00:15:27,427 --> 00:15:28,428
Суддя Векслер.

190
00:15:28,511 --> 00:15:29,512
Так.

191
00:15:37,228 --> 00:15:38,647
Зранку заїжджав Дрейк.

192
00:15:39,564 --> 00:15:40,565
Що?

193
00:15:40,649 --> 00:15:44,653
Я застав його тут. Він лазив
по паперах. Як думаєш, що він утнув?

194
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
Ти не зачинив двері?

195
00:15:50,075 --> 00:15:51,409
Я вийшов по каву.

196
00:16:00,960 --> 00:16:02,337
І хто він?

197
00:16:02,962 --> 00:16:04,464
Ми не знаємо.

198
00:16:04,547 --> 00:16:07,550
До нього ставилися з повагою. І страхом.

199
00:16:07,634 --> 00:16:09,511
Хороший мордобій цьому сприяє.

200
00:16:09,594 --> 00:16:11,388
Не подобається, що ви ризикували.

201
00:16:11,471 --> 00:16:13,264
Я подумала, це може допомогти.

202
00:16:13,765 --> 00:16:15,058
Напевно, варто зазначити,

203
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
дорогою додому мене вели, тож…

204
00:16:21,731 --> 00:16:22,941
Це був ти.

205
00:16:23,274 --> 00:16:26,486
-Я ж казав, помітить.
-Ви так за мене переймались?

206
00:16:26,736 --> 00:16:28,363
Було приємно працювати з вами.

207
00:16:32,659 --> 00:16:34,285
Він звільняє мене через фото?

208
00:16:34,369 --> 00:16:36,621
Ні. Ти чудово попрацювала.

209
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Не забивай мені баки, Чаку.

210
00:16:39,207 --> 00:16:43,044
Стій. Подумай, навіщо
антитерористична група відстежує

211
00:16:43,128 --> 00:16:46,089
гроші з Китаю,
що йдуть у казино тут і у Вегасі?

212
00:16:46,172 --> 00:16:48,591
Так, їх скидають, так, їх відмивають.

213
00:16:48,675 --> 00:16:51,219
Але вони не повертаються. Залишаються тут.

214
00:16:51,302 --> 00:16:53,221
У каліфорнійських банках.

215
00:16:53,680 --> 00:16:55,098
І для чого їх використовують?

216
00:16:56,057 --> 00:16:57,559
Більше сказати не можу.

217
00:16:58,351 --> 00:17:00,395
Гаразд, то відправте мене в казино.

218
00:17:00,478 --> 00:17:03,481
Із грою пов'язані китайські спецслужби.
Раптом я зможу з'ясувати.

219
00:17:03,565 --> 00:17:06,317
Послухайте. Вам треба відпочити.

220
00:17:06,401 --> 00:17:07,444
Джею.

221
00:17:07,527 --> 00:17:09,904
Я передав ваші папери для поновлення.

222
00:17:10,196 --> 00:17:12,449
Тепер у Вашингтоні будуть неспішно думати.

223
00:17:12,532 --> 00:17:15,785
Усе буде добре. Відпочивайте.

224
00:17:15,869 --> 00:17:18,580
-Проведіть час із донькою.
-Ти це заслужила.

225
00:17:18,747 --> 00:17:21,791
Дякую. Я можу
допомогти вам знайти того хлопця.

226
00:17:22,125 --> 00:17:24,586
Немає гарантій,
що вас призначать на цю справу.

227
00:17:25,378 --> 00:17:27,714
Повідомте, коли повернуть повноваження.

228
00:17:56,534 --> 00:17:59,078
Якби було не срати, що кажуть про ВКВ,

229
00:17:59,162 --> 00:18:00,538
зі мною сидів би адвокат.

230
00:18:00,622 --> 00:18:03,374
У п'ятницю ввечері мене
не було з Еліасом. Ти знаєш.

231
00:18:03,458 --> 00:18:05,502
Давай по черзі.

232
00:18:07,212 --> 00:18:10,215
Ми з Пайпсом були у ВКВ.
Капітан Гарвуд підтвердить.

233
00:18:10,840 --> 00:18:12,467
Або я можу перевірити записи.

234
00:18:12,592 --> 00:18:15,220
Ну ж бо, Пірс. Перевіряй, і я піду.

235
00:18:16,221 --> 00:18:18,598
Щоб викликати ліфт,
треба провести карткою?

236
00:18:18,681 --> 00:18:22,060
Так. Підземний паркінг, ліфти, та, звісно,

237
00:18:22,143 --> 00:18:24,270
можна піти сходами, якби я щось замислив.

238
00:18:26,272 --> 00:18:29,275
Ти не схожий на того, хто піде сходами.

239
00:18:30,026 --> 00:18:31,069
Сидимо допізна.

240
00:18:31,152 --> 00:18:33,863
Через суд. Прокурор
вимагає характеристики на свідків.

241
00:18:33,947 --> 00:18:35,573
Користувався базами даних.

242
00:18:35,657 --> 00:18:38,535
Маю номер. Точну
дату й час, коли ми заходили в базу.

243
00:18:38,618 --> 00:18:42,121
Давай згадаємо, як ви всі
прийшли до Майкла Гарріса.

244
00:18:43,373 --> 00:18:46,292
Ви шукаєте вбивцю Еліаса
чи розслідуєте Чорного Вартового?

245
00:18:47,252 --> 00:18:48,837
Це пов'язано. Чи не так?

246
00:18:49,838 --> 00:18:52,465
У звіті написано, що
його допитували Шиган і Дрейк.

247
00:18:52,549 --> 00:18:54,175
Ми з Фіксом поїхали на дзвінок.

248
00:18:54,259 --> 00:18:58,096
Френк і Террі вийшли на Гарріса.
Він сам це з собою зробив.

249
00:18:58,221 --> 00:18:59,931
Так. Усі так кажуть.

250
00:19:00,515 --> 00:19:04,394
Та якщо вам із Фіксом довелося
поїхати, звідки ти знаєш, що він зробив?

251
00:19:07,105 --> 00:19:10,149
Знаєш, мені дуже шкода,
що ти до нас не потрапив, Джиммі.

252
00:19:10,233 --> 00:19:12,402
Ну, політика.

253
00:19:13,319 --> 00:19:15,280
Одна людина пустила плітки, і все.

254
00:19:17,198 --> 00:19:18,575
З того, що я чув,

255
00:19:19,325 --> 00:19:23,162
у ВКВ занадто багато невдоволених,

256
00:19:24,289 --> 00:19:26,165
хлопці хочуть на пенсію.

257
00:19:26,833 --> 00:19:28,167
Може, мені ще пощастило.

258
00:19:37,427 --> 00:19:38,887
Хтось прокачав тачку.

259
00:19:38,970 --> 00:19:41,139
Поговори з сусідами.
Він проходить по зберіганню наркоти.

260
00:19:41,222 --> 00:19:42,223
І список гостей?

261
00:19:42,849 --> 00:19:44,350
Надто за сьогодні.

262
00:19:59,490 --> 00:20:00,491
Що?

263
00:20:01,075 --> 00:20:02,076
Що сталося?

264
00:20:02,577 --> 00:20:04,245
Зачепили ліктем у баскетболі.

265
00:20:04,746 --> 00:20:05,747
І тачку також?

266
00:20:06,748 --> 00:20:07,749
Чого вам треба?

267
00:20:07,832 --> 00:20:09,292
Твоє алібі на вечір п'ятниці.

268
00:20:09,375 --> 00:20:12,503
І ще я хочу краще зрозуміти
твого батька, якщо в тебе є час.

269
00:20:12,587 --> 00:20:14,130
Ким він був, кому завадив.

270
00:20:20,261 --> 00:20:22,597
Тобто тепер отак? Тепер треба моє алібі?

271
00:20:23,056 --> 00:20:24,599
Ти виходив чи ні?

272
00:20:26,476 --> 00:20:27,477
«Сьюдаде».

273
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Бразильська точка.

274
00:20:29,270 --> 00:20:33,566
Так, там тебе через кухню проводять.
Знайомлять з шефом, усе таке.

275
00:20:33,650 --> 00:20:34,525
Сам ходив?

276
00:20:35,151 --> 00:20:36,778
Ні. З Б'янкою.

277
00:20:37,445 --> 00:20:38,655
У Б'янки є прізвище?

278
00:20:38,738 --> 00:20:40,239
Фолі. Б'янка Фолі.

279
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
Потрібен її телефон.

280
00:20:41,449 --> 00:20:44,619
У них там дворик прикольний,
думав, їй сподобається.

281
00:20:44,702 --> 00:20:45,703
Столик замовляв?

282
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Такого там немає.

283
00:20:46,996 --> 00:20:48,665
-Платив карткою?
-Готівкою.

284
00:20:50,375 --> 00:20:51,376
Довго там були?

285
00:20:51,459 --> 00:20:53,920
Прийшли десь о дев'ятій, поїхали опівночі.

286
00:20:54,504 --> 00:20:56,255
Знаєш, у кабінеті твого батька.

287
00:20:56,339 --> 00:20:59,008
Багато фотографій, він з іншими людьми.

288
00:20:59,092 --> 00:21:00,969
І жодної фотографії сина.

289
00:21:02,929 --> 00:21:04,555
Так, це багато про що каже.

290
00:21:06,349 --> 00:21:09,811
А по життю?
Погрози через те, хто твій батько?

291
00:21:09,936 --> 00:21:13,231
Я чорношкірий і живу в Америці.
Погрози — це реальність.

292
00:21:13,314 --> 00:21:15,650
З відсотками, як сину великої людини.

293
00:21:18,194 --> 00:21:19,237
Ми закінчили?

294
00:21:21,322 --> 00:21:22,991
Ти знайомий з його консультанткою?

295
00:21:24,534 --> 00:21:25,994
Хочете, щоб я вам бруд злив?

296
00:21:26,077 --> 00:21:28,204
Мені чхати на листи, СМС. Як довго ви…

297
00:21:28,287 --> 00:21:29,706
До сраки. Де мій адвокат?

298
00:21:30,248 --> 00:21:32,417
Ми чули її історію. Хочемо почути тебе.

299
00:21:32,500 --> 00:21:34,043
Ні. Адвоката.

300
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Якщо не хочете
запакувати сина Еліаса прямо зараз,

301
00:21:36,796 --> 00:21:38,047
розмову завершено.

302
00:21:49,267 --> 00:21:50,101
Привіт.

303
00:21:50,184 --> 00:21:51,185
І тобі.

304
00:21:51,269 --> 00:21:52,770
Джеку, Джо, на вихід.

305
00:21:53,229 --> 00:21:56,274
Я повторювати не буду.
Швидко. Віддайте гаджети.

306
00:21:56,357 --> 00:21:57,358
А щоб йому.

307
00:21:59,986 --> 00:22:02,405
Ми потеревенимо один з одним. Олдскульно.

308
00:22:07,410 --> 00:22:09,037
Поїдеш так?

309
00:22:09,120 --> 00:22:11,622
Йога. Кава з Крістіною. Звичайна неділя.

310
00:22:13,249 --> 00:22:14,751
Ти думав, я поїду з вами?

311
00:22:14,959 --> 00:22:18,087
Було б добре. Ну, знаєш, по-сімейному.

312
00:22:20,089 --> 00:22:21,591
Барбекю для копів?

313
00:22:22,925 --> 00:22:25,928
Це ваш з хлопчиками день, Джею.
Я не буду заважати.

314
00:22:28,431 --> 00:22:29,474
Веселіться.

315
00:22:30,266 --> 00:22:31,768
-Гаразд.
-Добре.

316
00:22:31,851 --> 00:22:33,436
-До зустрічі.
-Бувай.

317
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
Доброго ранку, Босх.

318
00:22:46,866 --> 00:22:48,743
Скажи, що дзвонила міська прокурорка.

319
00:22:48,826 --> 00:22:51,329
Вона чекає нас у себе після другої.

320
00:22:51,704 --> 00:22:53,539
Послати одну з двох наших панянок?

321
00:22:53,664 --> 00:22:54,957
Ні. Давай Пірса.

322
00:22:55,124 --> 00:22:57,752
Я їду перевіряти алібі Мартіна Еліаса.

323
00:22:57,835 --> 00:23:00,254
Фікса й Пайпса можна викреслити.

324
00:23:01,005 --> 00:23:02,340
Ага. Дрейк?

325
00:23:03,341 --> 00:23:06,010
Поки ні. І Шиган не з'являвся.

326
00:23:06,094 --> 00:23:09,430
Пані Еліас вважає, що Дрейк
та її чоловік ненавиділи один одного.

327
00:23:10,389 --> 00:23:11,557
Коп з іншої епохи.

328
00:23:11,808 --> 00:23:15,436
Нехай хоча б приїде до тебе на допит.

329
00:23:16,187 --> 00:23:18,314
Подивимось, що можна зробити, босе.

330
00:23:22,026 --> 00:23:25,988
Молодець. Який ти молодець.

331
00:24:02,233 --> 00:24:03,234
Добре.

332
00:24:04,485 --> 00:24:06,112
Чекай. Дивись, що підписуєш.

333
00:24:06,195 --> 00:24:07,363
Документ для банку.

334
00:24:07,446 --> 00:24:10,074
Ні, це далі. А це фонд для коледжу.

335
00:24:10,408 --> 00:24:11,409
Ага.

336
00:24:11,617 --> 00:24:15,454
Ще згадаєш мене наступного року,
як знадобляться гроші на підручники.

337
00:24:15,872 --> 00:24:17,290
А де ти будеш?

338
00:24:18,833 --> 00:24:19,959
Тобі 18, Медді.

339
00:24:20,042 --> 00:24:22,253
Вчися сама своїми фінансами розпоряджатись

340
00:24:22,336 --> 00:24:24,046
і пам'ятати, де лежать папери.

341
00:24:24,130 --> 00:24:25,173
Я серйозно.

342
00:24:25,256 --> 00:24:27,550
І я. І неважливо, де я буду.

343
00:24:27,633 --> 00:24:29,218
Це просте запитання.

344
00:24:31,345 --> 00:24:34,182
Я нікуди не їду. Не хвилюйся.

345
00:24:36,058 --> 00:24:37,935
Ти так дивно поводишся.

346
00:24:38,728 --> 00:24:41,772
Через рік ти будеш благати мене,
щоб я не лізла в твоє життя.

347
00:24:42,440 --> 00:24:43,441
Мамо.

348
00:24:46,110 --> 00:24:47,653
Тепер з банку.

349
00:24:49,405 --> 00:24:50,448
МЕДДІ/БАНК

350
00:24:56,662 --> 00:25:00,166
«СЬЮДАДЕ»
БРАЗИЛЬСЬКИЙ РЕСТОРАН

351
00:25:00,249 --> 00:25:03,711
МІСЦЕ ДЛЯ РЕКЛАМИ

352
00:25:09,967 --> 00:25:12,470
Брат Говард був братом,
тільки коли було вигідно.

353
00:25:12,553 --> 00:25:13,554
Це жорстко.

354
00:25:13,721 --> 00:25:15,806
Мій друг, пам'ятаєте, Добрий Вашингтон?

355
00:25:15,890 --> 00:25:17,225
Пам'ятаю Злого Вашингтона.

356
00:25:17,308 --> 00:25:18,476
Хлопець з моргу.

357
00:25:18,559 --> 00:25:19,727
Ось і я про це.

358
00:25:19,810 --> 00:25:22,772
Еліас обламав
Вашингтону кар'єру ще до того,

359
00:25:22,855 --> 00:25:24,523
як вона взагалі почалась.

360
00:25:24,607 --> 00:25:26,984
Угода на велику суму, хоча нічого не було.

361
00:25:27,443 --> 00:25:31,447
Його звичайний сценарій.
Його цікавив лише один колір, зелений.

362
00:25:33,324 --> 00:25:35,785
Може, я збожеволів,
та я скучив за вами, йолопами.

363
00:25:35,868 --> 00:25:36,827
Ти збожеволів.

364
00:25:36,911 --> 00:25:39,997
Його правда. Я чув, ти тепер
отримаєш лише десяту частину…

365
00:25:40,081 --> 00:25:41,499
Платили б сотку щоразу, як хтось це каже…

366
00:25:41,582 --> 00:25:43,501
Це все одно менше, ніж пенсія.

367
00:25:44,210 --> 00:25:48,005
Ми сподіваємось, що твій
приятель Босх вчинить правильно.

368
00:25:48,714 --> 00:25:50,007
Він не мій приятель.

369
00:25:51,008 --> 00:25:52,927
Але він іде туди, де правда.

370
00:25:53,970 --> 00:25:58,557
Мене вже критикували за версію,
що Еліаса вбили під час пограбування.

371
00:25:58,641 --> 00:25:59,976
З цими обставинами, хтозна,

372
00:26:00,059 --> 00:26:03,020
як департамент може бути більш прозорим.

373
00:26:03,104 --> 00:26:06,232
Питання в іншому: як Андерсон
дізнався, що це не пограбування?

374
00:26:06,315 --> 00:26:09,568
Я сподівався, що ви скажете.
Це ваш департамент.

375
00:26:09,652 --> 00:26:12,280
Мої люди знають,
наскільки важливий контроль

376
00:26:12,363 --> 00:26:14,448
видачі інформації. А ваші?

377
00:26:14,532 --> 00:26:17,660
Не будемо витрачати
сили марно, роздумуючи над витіками.

378
00:26:17,868 --> 00:26:21,956
Я просто кажу,
Ірвінгу, що ми, точніше, тепер ви,

379
00:26:22,039 --> 00:26:25,710
оскільки це ваша територія,
ви маєте контролювати ситуацію.

380
00:26:25,793 --> 00:26:28,212
Тобто контролювати, що пишуть репортери.

381
00:26:30,381 --> 00:26:33,467
Почніть з малого.
Відженіть від мене Андерсона.

382
00:26:34,135 --> 00:26:35,511
Він постійно мені дзвонить.

383
00:26:36,220 --> 00:26:37,305
Медовий місяць минув,

384
00:26:38,014 --> 00:26:40,224
і Гектора вперше припекло.

385
00:26:40,683 --> 00:26:42,560
Твоя команда пам'ятає про пріоритети.

386
00:26:42,643 --> 00:26:44,437
Навколо справи стільки шуму.

387
00:26:44,854 --> 00:26:47,398
Повір, це їхнє головне завдання.

388
00:26:47,523 --> 00:26:51,068
Перед тим, як усе почалося,
Босх згадував одну стару справу.

389
00:26:52,320 --> 00:26:53,946
Тобі щось відомо?

390
00:26:56,407 --> 00:26:58,034
У детективів багато справ.

391
00:26:59,243 --> 00:27:00,661
Чому він про це говорив?

392
00:27:01,120 --> 00:27:02,121
Не уявляю.

393
00:27:04,081 --> 00:27:07,293
Тебе щось бентежить у Гаррі Босху, Бреде?

394
00:27:10,004 --> 00:27:13,382
Зовсім ні. Я довіряю тобі.

395
00:27:13,507 --> 00:27:17,178
І як і ти, я хотів упевнитись,
що Говард Еліас у нас у пріоритеті.

396
00:27:22,725 --> 00:27:28,564
Справедливість для Еліаса,
справедливість для Лос-Анджелеса.

397
00:27:36,113 --> 00:27:37,281
Тату.

398
00:27:37,531 --> 00:27:40,576
Якщо ти вийдеш на роботу,
то будеш рідко приїжджати?

399
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Чому це?

400
00:27:41,744 --> 00:27:43,371
Мама каже, ти будеш зайнятий.

401
00:27:44,038 --> 00:27:45,915
Я можу бути зайнятим і приїжджати.

402
00:27:46,374 --> 00:27:47,375
Навіть серед тижня?

403
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
Можливо.

404
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
Мама каже, що це означає «ні».

405
00:27:51,796 --> 00:27:53,089
Тато — не мама.

406
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Просто кажу.

407
00:27:59,303 --> 00:28:02,556
Єдина нова
інформація від міського прокурора —

408
00:28:02,640 --> 00:28:03,641
це список свідків.

409
00:28:03,974 --> 00:28:06,560
Шиган у списку. Дрейк. Рукер.

410
00:28:06,644 --> 00:28:10,689
Весь ВКВ і половина міста.
А що, як це не коп?

411
00:28:10,940 --> 00:28:12,358
А якби свині вміли літати?

412
00:28:12,441 --> 00:28:16,278
Як усе було: повідомлення,
зустріч, суд по Чорному Вартовому

413
00:28:16,362 --> 00:28:18,823
ось-ось почнеться. Хтось, кого Еліас знав.

414
00:28:20,199 --> 00:28:21,867
І хто знав, як це зробити.

415
00:28:21,951 --> 00:28:25,454
Той, хто на суді втратить усе.
Якщо не коп, то хтось типу копа.

416
00:28:26,372 --> 00:28:30,835
А міг би Еліас перетягнути на свій бік
того, хто бачив, що сталося з Гаррісом?

417
00:28:33,087 --> 00:28:34,088
Дрейк?

418
00:28:34,505 --> 00:28:36,006
Усе ще треба його послухати.

419
00:28:36,340 --> 00:28:38,342
Зрозуміло, чому Шиган нас уникає.

420
00:28:38,426 --> 00:28:41,011
Судовий розпорядник міг би розсіяти туман.

421
00:28:41,595 --> 00:28:44,598
Може, вдасться запінгувати
телефон Шигана і знайти його.

422
00:28:49,437 --> 00:28:51,147
Нові записи камер від транспортників.

423
00:28:51,897 --> 00:28:54,817
Маєте рацію щодо ресторану.
Закритий уже два тижні.

424
00:28:55,776 --> 00:28:56,777
Малий бреше.

425
00:28:56,861 --> 00:28:59,405
Так. І щойно
зайшов у будівлю зі своїм адвокатом,

426
00:28:59,780 --> 00:29:01,240
каже, прояснити ситуацію.

427
00:29:02,199 --> 00:29:03,200
Дідько.

428
00:29:06,871 --> 00:29:10,458
Босх, коли тягнеш свідка

429
00:29:10,541 --> 00:29:12,751
з вибуховою хвилею
розміром з Мартіна Еліаса,

430
00:29:12,835 --> 00:29:14,128
хоча б попереджай.

431
00:29:14,253 --> 00:29:17,298
Він сам притягся. Думаю,
вибухова хвиля — це частина плану.

432
00:29:17,381 --> 00:29:18,382
Бляха.

433
00:29:18,466 --> 00:29:20,259
Він винен у вбивстві батька?

434
00:29:20,342 --> 00:29:22,178
Сподіваюсь, ні. Такий цирк буде.

435
00:29:22,261 --> 00:29:24,346
Якщо ні, то випровадь його.

436
00:29:25,389 --> 00:29:27,808
Просто скажи правду.

437
00:29:27,892 --> 00:29:30,519
Детективе Босх? Алекс Каплан.

438
00:29:30,811 --> 00:29:32,021
Сідайте.

439
00:29:34,231 --> 00:29:36,317
Мій клієнт хоче уточнити

440
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
свої свідчення про те,
де він був у п'ятницю ввечері.

441
00:29:41,322 --> 00:29:43,782
Ресторан уже два тижні як закритий.

442
00:29:43,866 --> 00:29:45,451
Але цікаво,

443
00:29:47,453 --> 00:29:50,581
ми зателефонували пані Фолі,
вона повторила твої слова.

444
00:29:50,998 --> 00:29:53,375
Хибні свідчення, завада правосуддю.

445
00:29:53,501 --> 00:29:55,127
І її за собою потягнув.

446
00:29:55,211 --> 00:29:57,713
Вона була зі мною.

447
00:29:57,796 --> 00:29:58,756
Але не на вечері.

448
00:29:58,881 --> 00:29:59,882
Ми були в універі.

449
00:29:59,965 --> 00:30:03,052
Чим займались? Продавали
наркоту тим, хто побив тебе й машину?

450
00:30:03,135 --> 00:30:04,053
Детективе Босх,

451
00:30:04,136 --> 00:30:07,723
Мартін добровільно прийшов сюди,
щоб допомогти знайти вбивцю його батька.

452
00:30:07,806 --> 00:30:08,891
Не будемо відхилятись.

453
00:30:08,974 --> 00:30:10,351
Не справжні наркотики.

454
00:30:11,101 --> 00:30:14,396
Я розчавив простий ноотроп
і продав як аддерал. Вони не шарять.

455
00:30:17,274 --> 00:30:20,319
Це сестринство на розі 28-ї і Фігероа.

456
00:30:20,402 --> 00:30:24,823
Екзамени скоро. Потрібен був ноотроп.

457
00:30:24,907 --> 00:30:27,117
Ми залишились, потусили,
і я поїхав додому.

458
00:30:27,201 --> 00:30:30,287
Письмове викладення того,
про що сказав мій клієнт. І…

459
00:30:32,706 --> 00:30:35,626
тут відео з вечірки, з точним часом.

460
00:30:35,834 --> 00:30:37,211
Він був там після опівночі.

461
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
Навіщо брехав?

462
00:30:43,300 --> 00:30:45,427
А продаж фейкових наркотиків
багатим білим дівчатам

463
00:30:45,511 --> 00:30:47,388
не вплине на моє звинувачення?

464
00:30:48,347 --> 00:30:51,517
Детективе, Мартін розуміє,
що визнав правопорушення.

465
00:30:51,600 --> 00:30:54,562
Та з урахуванням
сімейної трагедії і настрою…

466
00:30:54,645 --> 00:30:56,730
Ти заскочив сюди з побитою пикою,

467
00:30:56,814 --> 00:30:58,524
щоб преса подумала, що тебе побили копи.

468
00:30:58,941 --> 00:31:00,484
І хочеш нормального ставлення?

469
00:31:02,069 --> 00:31:03,988
Взагалі, це була ідея мами.

470
00:31:05,781 --> 00:31:07,449
Ми маємо все перевірити.

471
00:31:07,533 --> 00:31:08,534
Ми допоможемо.

472
00:31:08,617 --> 00:31:11,912
А пику тобі начистили
не через продаж фейкового аддералу?

473
00:31:14,081 --> 00:31:15,124
Ні.

474
00:31:16,375 --> 00:31:18,669
Ми зависали з Б'янкою.

475
00:31:18,919 --> 00:31:21,714
А її хлопець дізнався. І…

476
00:31:28,053 --> 00:31:32,099
Останнє, що сказав мені батько: час
подорослішати і брати відповідальність.

477
00:31:33,225 --> 00:31:34,560
І коли збираєшся почати?

478
00:31:35,060 --> 00:31:36,520
Він зраджував мамі.

479
00:31:39,023 --> 00:31:41,108
Жінці, яка завжди його підтримувала

480
00:31:41,692 --> 00:31:43,986
і яка робила все вдома,

481
00:31:44,778 --> 00:31:47,865
а потім він навчав мене життю,
казав, що я маю подорослішати?

482
00:31:48,741 --> 00:31:51,285
-Та ви знущаєтесь, бляха.
-Заспокойся.

483
00:31:53,662 --> 00:31:54,747
Сюди.

484
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Мартіне! Мартіне!

485
00:31:55,956 --> 00:31:57,666
Мартіне, ми з тобою!

486
00:31:59,918 --> 00:32:01,086
Ми підтримуємо тебе.

487
00:32:02,379 --> 00:32:06,050
Немає справедливості, немає миру.

488
00:32:15,434 --> 00:32:16,935
Може, посміхнетесь?

489
00:32:21,774 --> 00:32:23,609
А довго ще це буде?

490
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
Ми завершили.

491
00:32:29,448 --> 00:32:31,617
Дякую, що виділили час у неділю.

492
00:32:34,161 --> 00:32:37,373
Чому ви передумали
й дозволили мені про вас написати?

493
00:32:39,541 --> 00:32:42,503
Ну, ви завжди достатньо
чесно писали про злочини.

494
00:32:42,586 --> 00:32:44,213
Не сподівайтесь на позитивну статтю.

495
00:32:46,131 --> 00:32:49,301
Хочете навчити мене чесності й точності?

496
00:32:49,593 --> 00:32:50,594
Гадаю, ні.

497
00:32:51,553 --> 00:32:53,639
Бо ваша газета пише про Чорного Вартового

498
00:32:53,722 --> 00:32:56,308
і справу Еліаса досить однобічно.

499
00:32:56,809 --> 00:32:59,395
Про це пише Скотт Андерсон, не я.

500
00:32:59,645 --> 00:33:02,606
Вас це має турбувати, хоч писали й не ви.

501
00:33:03,107 --> 00:33:04,525
Питання доступу, шефе.

502
00:33:05,150 --> 00:33:08,570
Якщо репортер отримує доступ,
він пише чесно.

503
00:33:09,571 --> 00:33:12,074
І неважливо, під запис була розмова чи ні.

504
00:33:14,118 --> 00:33:19,331
Я б міг інформувати, конфіденційно чи ні,

505
00:33:21,083 --> 00:33:23,961
але того, кому я довіряю повністю.

506
00:33:24,962 --> 00:33:26,505
Довіра — штука взаємна.

507
00:33:29,675 --> 00:33:31,510
І чого ж ви хочете?

508
00:33:33,804 --> 00:33:35,723
Для початку, ваш номер телефону.

509
00:33:36,181 --> 00:33:39,226
Щоб я могла додзвонитись, коли треба.

510
00:33:41,145 --> 00:33:43,355
Побачимо, яка вийде стаття.

511
00:33:44,189 --> 00:33:46,066
Потім обговоримо майбутнє.

512
00:33:53,615 --> 00:33:55,284
Радий, що ти все ж таки приїхав.

513
00:33:58,912 --> 00:34:00,581
Тамале зі свининою.

514
00:34:01,039 --> 00:34:02,499
Я щойно поїв.

515
00:34:31,904 --> 00:34:33,155
-Це…
-Ага.

516
00:34:36,241 --> 00:34:40,370
Пістолет. І частина руки, яка його тримає.

517
00:34:45,125 --> 00:34:47,211
Рука чорна чи біла?

518
00:34:53,967 --> 00:34:55,260
Ти знаєш порядок.

519
00:34:55,636 --> 00:34:56,762
Факти для перевірки.

520
00:34:57,846 --> 00:35:00,974
Гаразд. Свідок має розслабитись.

521
00:35:01,058 --> 00:35:04,144
Та іноді треба його попресувати,
щоб він занервував.

522
00:35:04,228 --> 00:35:05,813
Ти нервуєшся, Террі?

523
00:35:05,896 --> 00:35:06,772
Анітрохи.

524
00:35:07,105 --> 00:35:08,106
То просвіти мене.

525
00:35:09,733 --> 00:35:11,068
Я все ще поспішаю.

526
00:35:14,238 --> 00:35:16,657
Гаразд. П'ятниця, вечір,

527
00:35:16,990 --> 00:35:19,618
я повів онука на гру «Кліперс».

528
00:35:19,701 --> 00:35:23,622
Потім закинув його додому.
Поговорив із сином, дізнався про Еліаса.

529
00:35:23,705 --> 00:35:25,415
-Від Шигана?
-Рукера.

530
00:35:25,499 --> 00:35:29,586
Він, Пайпс і Фікс були у відділі.
І я вирішив під'їхати на місце.

531
00:35:29,920 --> 00:35:31,255
Ви все ще з ними близькі?

532
00:35:33,131 --> 00:35:34,091
З деким.

533
00:35:34,424 --> 00:35:35,843
А де був Шиган?

534
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
Його питай.

535
00:35:37,219 --> 00:35:39,680
Я б залюбки. Він уже мав приїхати.

536
00:35:40,681 --> 00:35:43,392
Може, затримався на поліцейській роботі,

537
00:35:43,475 --> 00:35:44,935
але скоро буде.

538
00:35:45,519 --> 00:35:46,937
Не знаєш, чого він соромиться?

539
00:35:47,604 --> 00:35:49,565
Ми недовго були напарниками.

540
00:35:49,731 --> 00:35:52,442
Ти, напевно, його розкусив, як завжди.

541
00:35:54,361 --> 00:35:56,071
Ми все ще про Еліаса?

542
00:35:56,655 --> 00:35:59,616
Ніколи його не любив, так? Від початку.

543
00:35:59,825 --> 00:36:02,786
Ні, не любив.

544
00:36:03,370 --> 00:36:05,539
У нього все ділилося на біле й чорне.

545
00:36:05,914 --> 00:36:07,457
Жодних відтінків.

546
00:36:08,083 --> 00:36:09,668
Як із Майклом Гаррісом.

547
00:36:13,046 --> 00:36:17,301
Ми з Гаррісом говорили жорстко.
Та не більше. Гарріс…

548
00:36:17,384 --> 00:36:20,846
Так, запхав собі олівець
і пробив перетинку.

549
00:36:20,971 --> 00:36:22,848
І почав кричати про тортури.

550
00:36:22,931 --> 00:36:26,310
Потім ми дізнались, що він
уже намагався таке провернути. Перевір.

551
00:36:26,727 --> 00:36:29,688
Намагався розвести
страхову по фальшивій скарзі.

552
00:36:33,650 --> 00:36:36,695
Санті, ти мене знаєш. У нас є минуле.

553
00:36:37,821 --> 00:36:39,781
Ти знаєш, я не здатен на це.

554
00:36:40,574 --> 00:36:41,575
Чи це.

555
00:36:43,869 --> 00:36:45,037
Твоя правда.

556
00:36:45,370 --> 00:36:47,956
Я тебе знаю. Добре.

557
00:36:50,584 --> 00:36:51,877
Мого слова недостатньо?

558
00:36:53,128 --> 00:36:54,379
Ні.

559
00:36:55,047 --> 00:36:55,964
Уже ні.

560
00:37:01,678 --> 00:37:04,306
Шефе. Ви щодо Мартіна Еліаса?

561
00:37:04,640 --> 00:37:06,475
Ні. Лейтенант Біллетс розповіла.

562
00:37:07,893 --> 00:37:09,478
Боїтеся за думку суспільства.

563
00:37:09,895 --> 00:37:12,272
Якщо ми облажаємось, місто вибухне.

564
00:37:12,689 --> 00:37:14,191
Навіть якщо ні.

565
00:37:15,025 --> 00:37:16,944
Що зі справою вашої матері?

566
00:37:18,695 --> 00:37:19,780
Копаю. А що?

567
00:37:19,863 --> 00:37:22,157
Зранку говорив з Бредлі Вокером.

568
00:37:23,241 --> 00:37:24,910
Ви хотіли вивести його з рівноваги.

569
00:37:24,993 --> 00:37:28,246
В особистий час, не у ваш. Це спрацювало.

570
00:37:28,538 --> 00:37:30,707
Весь ваш час належить мені.

571
00:37:31,500 --> 00:37:33,168
Відчепіться від Вокера.

572
00:37:33,710 --> 00:37:35,337
Мені доповідати йому по Еліасу?

573
00:37:35,504 --> 00:37:38,131
По Еліасу, Босх. І тільки.

574
00:37:42,386 --> 00:37:44,221
Якщо вам потрібні додаткові люди…

575
00:37:44,304 --> 00:37:46,515
Чим більше людей,
тим більше шансів схибити.

576
00:37:46,598 --> 00:37:49,059
Якщо не справжнього
детектива, то не треба, дякую.

577
00:38:03,949 --> 00:38:04,950
Дякую.

578
00:38:07,828 --> 00:38:11,289
Прокурор мало що накопав. Але ви це знали.

579
00:38:11,373 --> 00:38:14,418
Чому в таких як ви,
якщо щось не на їхню користь,

580
00:38:14,501 --> 00:38:16,044
то це обов'язково особисте?

581
00:38:16,128 --> 00:38:17,879
Розкажіть про список свідків.

582
00:38:18,213 --> 00:38:21,216
Він довгий. Щоб заплутати й відволікти.

583
00:38:21,550 --> 00:38:24,636
На суді, який, як думав Еліас,
триватиме недовго.

584
00:38:25,137 --> 00:38:26,805
Думайте про це що хочете.

585
00:38:28,098 --> 00:38:29,766
Хтось сказав щось важливе.

586
00:38:29,850 --> 00:38:31,560
Я не ділитимусь його стратегією.

587
00:38:31,643 --> 00:38:33,020
Я можу вгадати.

588
00:38:33,103 --> 00:38:35,897
Тільки Террі Дрейк і Френкі Шиган знають,

589
00:38:35,981 --> 00:38:37,733
що сталося в туалеті того звалища.

590
00:38:38,984 --> 00:38:40,610
Це питання чи відповідь?

591
00:38:41,111 --> 00:38:42,320
Ви скажіть.

592
00:38:43,822 --> 00:38:48,577
Хороша спроба. Але я не маю права
ділитись інформацією.

593
00:38:49,244 --> 00:38:50,495
Це не найкраща позиція.

594
00:38:51,830 --> 00:38:53,999
А тепер прошу пробачити.

595
00:39:42,798 --> 00:39:43,632
Привіт.

596
00:39:43,715 --> 00:39:44,716
Є хвилина?

597
00:39:44,925 --> 00:39:45,926
Звісно. Заходь.

598
00:39:51,723 --> 00:39:55,393
У Ньютоні є місце для детектива
3-го рангу. Сподівався, замовиш слівце.

599
00:39:56,436 --> 00:40:02,150
Відділ убивств?
Думаю, вони підвищать когось зі своїх.

600
00:40:02,442 --> 00:40:06,446
Знаю, все може бути.
Я хочу подати заяву, і хай буде як буде.

601
00:40:07,531 --> 00:40:09,157
Це через Босха?

602
00:40:09,741 --> 00:40:11,201
Я хочу підвищення.

603
00:40:11,660 --> 00:40:14,996
Джиммі, в Голлівуді
два детективи третього рангу

604
00:40:15,080 --> 00:40:16,915
на останньому році служби.

605
00:40:18,041 --> 00:40:20,794
Розумію, для людини
з твоїм досвідом непросто працювати

606
00:40:20,877 --> 00:40:23,755
під його керівництвом,
та Босх не завжди буде тут сидіти.

607
00:40:24,089 --> 00:40:25,298
Ти зателефонуєш?

608
00:40:26,758 --> 00:40:29,344
Я сподівалась, ти станеш головою відділку.

609
00:40:34,224 --> 00:40:35,225
Я зателефоную.

610
00:40:36,101 --> 00:40:37,727
Їм пощастить з тобою.

611
00:40:39,729 --> 00:40:40,730
Дякую.

612
00:40:42,232 --> 00:40:46,653
І давай чесно. Босх тут назавжди.

613
00:40:55,787 --> 00:40:59,082
Я заходжу у ванну, беру
його зубну щітку, а вони суха.

614
00:40:59,583 --> 00:41:03,086
Старий. Якщо почав брехати,
то хоча б не пались.

615
00:41:03,420 --> 00:41:06,173
Я кажу: «Джо, ти ж казав, що чистив зуби».

616
00:41:06,882 --> 00:41:08,758
Він дивиться просто в очі

617
00:41:08,842 --> 00:41:13,638
невинним поглядом Едгарів і каже:
«Ой, я думав, ти про минулий вечір».

618
00:41:28,778 --> 00:41:30,822
Лейтенанте?

619
00:41:31,615 --> 00:41:33,950
Шеф Ірвінг хоче підключити
тебе до спецгрупи.

620
00:41:34,492 --> 00:41:35,493
Готовий?

621
00:41:35,577 --> 00:41:37,579
Ви мене знаєте. Вдягнувся й пішов.

622
00:41:39,080 --> 00:41:40,540
Дякую, я ціную це.

623
00:41:41,708 --> 00:41:42,709
До завтра.

624
00:41:43,293 --> 00:41:44,294
Ага.

625
00:41:48,506 --> 00:41:49,674
Біллетс.

626
00:41:51,885 --> 00:41:54,304
Питає, чи я готовий працювати.

627
00:41:55,305 --> 00:41:58,808
А ти знаєш, я готовий, ти знаєш.

628
00:42:00,393 --> 00:42:04,481
Якщо ти не зміг це з'їсти,
чого ти вирішив, що ми захочемо?

629
00:42:05,273 --> 00:42:06,858
Це офіційно. Він дивний.

630
00:42:06,942 --> 00:42:08,401
Я просто не люблю капусту.

631
00:42:09,361 --> 00:42:10,695
Я маю відповісти.

632
00:42:10,779 --> 00:42:11,655
Що?

633
00:42:15,992 --> 00:42:17,410
Повірити не можу, що це ти.

634
00:42:17,494 --> 00:42:18,328
РЕДЖІ ВУ

635
00:42:18,411 --> 00:42:19,871
Пробач, що я зник.

636
00:42:19,955 --> 00:42:21,831
Ти вже мав прилетіти.

637
00:42:21,998 --> 00:42:22,832
Знаю.

638
00:42:22,916 --> 00:42:25,126
Не можу довго говорити, Медді,
це комп'ютер друга.

639
00:42:25,210 --> 00:42:26,086
А де твій?

640
00:42:26,962 --> 00:42:28,088
Довга історія.

641
00:42:28,713 --> 00:42:30,215
Ми тут хвилювалися.

642
00:42:30,298 --> 00:42:31,716
Так, усе складно.

643
00:42:31,800 --> 00:42:34,427
Мій паспорт анулювали.
Мені не можна виїжджати.

644
00:42:34,511 --> 00:42:36,179
Що? Чому? Мамі казав?

645
00:42:36,263 --> 00:42:39,015
У неї голосова пошта.

646
00:42:39,641 --> 00:42:41,268
Вона не шарить у телефоні.

647
00:42:41,351 --> 00:42:44,604
Я спробую ще раз набрати.
Але знайте, що я в безпеці.

648
00:42:44,688 --> 00:42:46,106
І намагаюсь усе владнати.

649
00:42:46,189 --> 00:42:49,192
У безпеці? Що відбувається? Реджі?

650
00:42:49,359 --> 00:42:51,903
Це все, що я можу сказати. Запитай маму.

651
00:42:51,987 --> 00:42:52,946
Реджі.

652
00:42:53,822 --> 00:42:56,992
Бережи себе. Я люблю вас. Бувай.

653
00:42:57,367 --> 00:42:58,576
ДЗВІНОК
ЗАВЕРШЕНО

654
00:43:04,958 --> 00:43:05,959
Мамо.

655
00:43:06,042 --> 00:43:06,960
Привіт, як ти?

656
00:43:07,043 --> 00:43:10,380
Я говорила з Реджі. Він ще в Китаї.
Намагався тобі дзвонити.

657
00:43:10,463 --> 00:43:12,215
Що? Коли? Що він сказав?

658
00:43:12,299 --> 00:43:14,467
Забрали паспорт. Не може виїхати з країни.

659
00:43:14,551 --> 00:43:15,677
Чекай, що?

660
00:43:15,760 --> 00:43:18,096
Що відбувається? І не кажи, що нічого.

661
00:43:18,179 --> 00:43:20,307
-Люба, я не знаю.
-Що ти зробила?

662
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Нічого.

663
00:43:22,183 --> 00:43:23,685
Мене від цього нудить.

664
00:43:24,144 --> 00:43:25,603
Ми з ним не спілкувалися.

665
00:43:25,687 --> 00:43:28,523
Намагалися владнати розбіжності, це…

666
00:43:28,606 --> 00:43:31,943
Складно? Це ти так кажеш,
що ви розійшлися?

667
00:43:32,027 --> 00:43:33,028
Ні.

668
00:43:33,486 --> 00:43:34,738
Не хочеш — не треба.

669
00:43:34,821 --> 00:43:36,406
Немає про що говорити.

670
00:43:38,033 --> 00:43:40,660
Давай, можеш псувати стосунки з Реджі.

671
00:43:40,744 --> 00:43:42,120
Тільки в мої не лізь.

672
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Меделін.

673
00:44:15,028 --> 00:44:16,029
Я стукав.

674
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
Удома нікого.

675
00:44:29,709 --> 00:44:32,879
Якби хтось був,
я би вже спустив тебе звідти.

676
00:44:33,546 --> 00:44:35,256
Думаєш, я вбив Еліаса?

677
00:44:36,424 --> 00:44:37,717
Де ти був, Френку?

678
00:44:38,343 --> 00:44:41,096
Тут, там. Неважливо.

679
00:44:43,473 --> 00:44:46,101
Усі підозрювані. Поки не спіймають.

680
00:44:49,229 --> 00:44:54,609
У мене стільки усіляких думок у голові.

681
00:44:57,070 --> 00:44:58,446
Не сумніваюсь.

682
00:44:59,697 --> 00:45:01,658
Найшвидший спосіб відмитись, Френку.

683
00:45:02,784 --> 00:45:03,993
Поділитись зі мною.

684
00:45:16,965 --> 00:45:17,966
Пробач, Гаррі.

685
00:45:20,510 --> 00:45:21,970
Мені нікуди йти.

686
00:45:24,764 --> 00:45:27,684
Давай. Пішли всередину.

687
00:45:29,936 --> 00:45:32,564
Вночі тут страшенно холодно.

688
00:45:33,815 --> 00:45:37,360
Так. Каталінський вихор. Вітер з океану.

689
00:45:54,461 --> 00:45:55,462
Ходімо всередину.

