1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
Ya.

2
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
Saya pasti awak tak tidur.
Awak sedang uruskan kes penting.

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Penat?

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
Saya dah lupa rasanya.

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
Teruja semasa kes mula hidup.

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Saya sangka awak aset.
Lakukan tinjauan kecil untuk pihak FBI.

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
Jangan lunturkan semangat saya, Harry.
Saya sedang bertugas. Rindu rasanya.

8
00:00:44,628 --> 00:00:47,339
-Jangan biar mereka pergunakan awak.
-Ya?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Itu saja? Maaflah saya telefon.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Awak dan Maddie bertengkar?

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Umurnya 18 tahun, saya ibunya.

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Rasanya ada lebih daripada itu.

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
Eleanor?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Eleanor.

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Sekarang awak menasihatkan saya?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Berterus terang dengan dia.

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Baiklah, nanti.

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Saya pergi dulu.

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Semoga hari awak lebih baik.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Demi Tuhan.

21
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
AHAD

22
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Awak tak boleh lari!

23
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Ayah guna Jeep hari ini?

24
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
Tak, ayah akan naik bas.

25
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Ibu desak saya
siapkan dokumen bank amanah cepat.

26
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Saya mungkin tidur di sana.

27
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
Kenapa asyik tengok telefon?

28
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Penghasut maya.

29
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Penghasut?

30
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Biar saya buat sarapan. Putih telur.

31
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Tak mengapa.

32
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Datang sebab rusuhan?

33
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Ya, ayah polis di Wilshire dulu.

34
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
Ulang tahun ke-25.

35
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Disebut di sekolah.

36
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Bandar ini sudah banyak berubah.

37
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
Baik atau buruk?

38
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
Kedua-duanya. Kembali kepada topik tadi.
Kenapa dengan telefon awak?

39
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Jika nama ayah disebut dalam berita,

40
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
orang serang akaun saya
dan mengutuk polis.

41
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Contohnya?

42
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
Masalah kecil. Saya terus sekat.

43
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Awak kenal?

44
00:04:47,162 --> 00:04:48,664
Sudah tentu tidak.

45
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Maaf awak perlu hadapinya.

46
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
Lebih mudah daripada tugas ayah.

47
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Ayah bijak, jadi jangan risau.

48
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
Tak risau sangat.
Ayah tetap perlu sarapan.

49
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
BANDAR BERKABUNG UNTUK PEJUANG HAK ASASI

50
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Kalah di tangan seorang wanita.

51
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Sebilah pisau di dalam tas Kate Spade.

52
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
Biasa sekali.

53
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
Baiklah.

54
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Ada masalah?

55
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Mungkin rosak.

56
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Harapnya tidak.

57
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ELIAS TOLAK PAMPASAN B6 $420,000

58
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Awak datang awal.

59
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Pierce, ya?

60
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-Terry Drake.
-Ya.

61
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Anggota RHD lain datang kemudian.

62
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Jimmy nak awak disoal dulu.

63
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
-9.30.
-Ya.

64
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Aduhai, teruklah. Waktu kerja.

65
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Dia dah biasa datang bekerja jam enam.

66
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
Tak boleh tunggu sini,
tapi mari minum kopi.

67
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Apa kata begini?

68
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Tak perlu.

69
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
Saya ada urusan lain.

70
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Beritahu Santiago saya akan datang semula.

71
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
Awak polis?

72
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
Ya.

73
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
Berhenti di sini. Biar saya iring awak.

74
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
Saya takkan beri lebih lima minit.

75
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Maaf mengganggu.

76
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Maaf sebab tak ikut pertunjukan pura-pura

77
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
yang kononnya LAPD
peduli tentang suami saya.

78
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
Saya peduli. Saya boleh datang lain kali.

79
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
Tanya dan pergi dari sini.

80
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
Ancaman? Musuh?
Mungkin perselisihan faham?

81
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
Selain pihak polis?

82
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
Itu memang kerja dia.

83
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
Bersengketa dengan seluruh dunia.

84
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
Dia kerap bermalam di Bunker Hill?

85
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
Sentiasa, ketika perbicaraan hampir tiba.

86
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Sebab itu saya tak jangka.

87
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
Kami ambil gambar pangsapuri itu.

88
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
Beritahu saya kalau ada yang aneh
atau tak biasa dilihat.

89
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
Nak saya pura-pura
tak tahu hal konsultan juri itu?

90
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
Bukan dia yang membunuh.

91
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Dia suka meniduri suami saya.

92
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Anak awak ada?

93
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Belum. Mungkin lewat.
Dia tinggal di rumahnya sendiri.

94
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
Jangan usik dia.

95
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Puan Elias, saya perlu...

96
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
Siasat orang yang dapat paling banyak
manfaat daripada kematiannya.

97
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Siasat orang awak
sebelum buat tuduhan melulu

98
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
tentang anak saya.

99
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
Ya, saya sedang siasat semua pihak.

100
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
Kenapa saya susah percaya?

101
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
Percaya atau tak,
saya tetap perlu menjalankan tugas.

102
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Terry Drake.

103
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Ada apa?

104
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Suami saya bertegang urat dengan dia

105
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
semasa di pejabat pendakwa raya.

106
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
Howard pernah menolak satu kes
dan Drake amat berang.

107
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
Dia suruh kawannya tahan Howard
semasa memandu

108
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
kerana berkulit hitam.

109
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Awak tahulah.

110
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
Dia pernah laporkan?

111
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
Tak, dia berhenti kerja.
Dia pergi ke "sisi gelap".

112
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
Bukankah itu yang awak panggil?

113
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
Saya tak gelarkannya.

114
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
Rumah saya penuh tetamu, jadi...

115
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
Sudah tentu.

116
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Jika ada sesuatu.

117
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
Saya bersimpati.

118
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Jauhi anak saya.

119
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Setelah pembunuhan Peguam Howard Elias,

120
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
masih tiada perkembangan bagi
kes hak asasi Black Guardian

121
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
menentang Jabatan Polis Los Angeles.

122
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
Sementara itu,
Scott Anderson dari LA Times...

123
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Apa saya suka tentang Sungai LA?

124
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Tiada satu pun.

125
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
Awak nampak teruk.

126
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
Lama awak disoal?

127
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Belum, nanti.

128
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Tunggu. Awak tak pergi?

129
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Tak, dengar dulu.
Awak pergi ke sana, jawab soalan

130
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
dan nanti saya akan simpulkan.

131
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
Saya tak nak disoal. Mengarut sungguh.

132
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
Mereka siasat kita sebab Black Guardian.

133
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
Kita juga akan buat perkara sama
jika ia mereka.

134
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
Frankie tiada alibi.

135
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
-Awak tak minum bersama?
-Saya di rumah...

136
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
seorang diri.

137
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
Mabuk. Demi Tuhan.

138
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
Saya boleh kata dia bersama saya.

139
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
Kalau Jimmy silap cakap,
Harry Bosch pasti tahu.

140
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Habislah saya. Mereka akan sasarkan saya.

141
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Saya akan disalahkan.

142
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
Rooker, biarkan kami bersendirian.

143
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
Habislah saya.

144
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
Elias tolak pampasan pada malam Jumaat.

145
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
Ada sebab tiba-tiba dia berasa yakin?

146
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Mana saya tahu?

147
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Awak tak buat.

148
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
Saya tak buat?

149
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Biar betul. Awak tahu saya tak buat.

150
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
Ya, jadi beritahulah
perkara sebenar kepada mereka.

151
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
Tempat beli arak, waktu pulang,

152
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
rancangan yang ditonton. Faham?

153
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
Kebenaran, ya?

154
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
Perlukan kambing hitam.

155
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
-Awak faham cakap saya?
-Nahaslah saya

156
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
sebab paling dicurigai. Pembunuh.

157
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Cakap.

158
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
Tiada alibi. Bosch.

159
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Saya boleh sokong awak,

160
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
tapi saya nak awak cakap.

161
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Saya faham.

162
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Saya ingat kes ini.
Kekerasan melampau melibatkan Rooker.

163
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
Hakim gugurkan kes.

164
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
Sheehan disoal teruk ketika keterangan.

165
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Disoal Elias?

166
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
Rasanya. Bukan kes saya.

167
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
Keterangan mungkin dalam arkib. Mari cari.

168
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
Ada berita Sheehan?

169
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
Tak, Fix dan Pipes akan datang.

170
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Mula dengan kamera pondok kawalan.

171
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
Kalau boleh.
Central kata dapat lewat hari ini.

172
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Gesa mereka.

173
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
Resolusinya rendah. Teruknya.

174
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Maklumat kewangan Elias?

175
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Pendakwa raya periksa waran.

176
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
Saya tak nak tunggu dia.

177
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
Dia tak akan hubungi hakim
sehingga dibaca.

178
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Panggil kenalan saya, Wexler.
Biar saya telefon.

179
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
Hakim Wexler.

180
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Ya.

181
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Drake datang tadi.

182
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Apa?

183
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
Dia datang melihat-lihat tempat ini.
Kenapa agaknya?

184
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
Awak biar pintu terbuka?

185
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
Saya pergi ambil kopi.

186
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Siapa dia?

187
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
Kami tak tahu.

188
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Semua orang layan dia berbeza.
Takut dengan dia.

189
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
Dia belasah orang dengan kejam.

190
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
Saya tak nak bahayakan nyawa awak.

191
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Mungkin saya boleh siasat.

192
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
Saya patut beritahu

193
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
semasa perjalanan pulang, saya diekori...

194
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
Awak rupanya.

195
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
-Dia kata awak takkan tahu.
-Awak risaukan saya?

196
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
Seronok bekerjasama.

197
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Dipecat sebab ambil gambar?

198
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
Tak, kerja awak bagus.

199
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
Jangan berhelah, Chuck.

200
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
Tanya diri awak.
Apa yang dibuat pasukan antipengganas

201
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
dengan jejak duit dari China
ke kasino Las Vegas?

202
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Mereka menggubah wang haram.

203
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Duit itu tak dikembalikan.

204
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
Disimpan di bank California.

205
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
Diguna untuk apa?

206
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Saya tak boleh beritahu.

207
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Biar saya kembali ke kasino itu.

208
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Orang China ada kaitan.
Mungkin saya boleh siasat.

209
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
Begini, awak perlu ambil cuti.

210
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
Jay.

211
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
Saya dah hantar sokongan penugasan awak.

212
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
Sekarang bergantung pada DC.

213
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
Jangan putus harapan.
Sekarang, berehat dulu.

214
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
-Luang masa bersama anak.
-Lakukannya.

215
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
Terima kasih.
Saya boleh tolong berkas dia.

216
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
Saya tak jamin tempat awak ditugaskan.

217
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
Beritahu saya jika awak lulus.

218
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Kalau saya peduli cakap orang tentang RHD,

219
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
saya pasti ada peguam.

220
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
Awak tahu saya tak jumpa
Elias malam Jumaat.

221
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Ceritakanlah kepada saya.

222
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
Saya dan Pipes di balai.
Kapten Garwood boleh sahkan.

223
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Saya boleh periksa log.

224
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
Ayuh, Pierce. Lepaskan saya.

225
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
Kad perlu diimbas di lif?

226
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
Ya, garaj kereta, lif atau awak tahulah,

227
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
saya naik tangga sebab berniat jahat.

228
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Saya tak rasa awak suka tangga.

229
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
Bekerja lewat.

230
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Persiapan perbicaraan. Atur rekod jenayah.

231
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
Awak guna pangkalan data?

232
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
Nama dan nombor.
Masa dan waktu yang tepat.

233
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
Ceritakan sewaktu kamu
cari Michael Harris di medan lusuh.

234
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
Cari pembunuh Elias
atau siasat Black Guardian?

235
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
Ada kaitannya, bukan?

236
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Hanya Sheehan dan Drake soal Harris.

237
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
Saya dan Fix dipanggil.

238
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
Frank dan Terry tahu di mana Harris.
Harris sendiri puncanya.

239
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Ya, semua cakap begitu.

240
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Jika kamu berdua tiada,
macam mana kamu tahu?

241
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
Malang sekali kita tak sefahaman, Jimmy.

242
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
Politik.

243
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
Cukup satu khabar angin saja.

244
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Saya dengar

245
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
terlalu ramai tak puas hati dengan RHD.

246
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
Ramai juga bakal bersara.

247
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Saya bernasib baik.

248
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
Kereta yang mewah.

249
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
Cakap dengan jiran. Dia ada kes terbuka.

250
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Aktiviti?

251
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Terutamanya awal pagi ini.

252
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Apa?

253
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Apa yang terjadi?

254
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
Saya disiku semasa bermain.

255
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
Kereta awak juga?

256
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Apa awak mahu?

257
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Saya nak periksa alibi.

258
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
Saya juga nak mengenali ayah awak
dengan lebih dekat.

259
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
Siapa dia dan musuhnya.

260
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
Jadi? Awak nak alibi saya sekarang?

261
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
Awak keluar atau tidak?

262
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Saudade.

263
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Restoran Brazil.

264
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
Saya masuk ikut dapur.
Jumpa tukang masak dan sebagainya.

265
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
Seorang diri?

266
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
Tak, bersama Bianca.

267
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Nama keluarga Bianca?

268
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
Foley. Bianca Foley.

269
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
Nombor telefon.

270
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
Ada beranda cantik di belakang. Dia suka.

271
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
Tempahan?

272
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
Tak diterima.

273
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
-Bayar guna kad?
-Tunai.

274
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Berapa lama?

275
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Sampai pukul 9.00, balik tengah malam.

276
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
Pejabat ayah awak.

277
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Ada banyak gambar dia bersama orang lain.

278
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
Tiada gambar awak.

279
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Ya, memang pun.

280
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
Jangkaan? Gangguan sebab ayah awak?

281
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
Saya kulit hitam di Amerika.
Gangguan perkara biasa.

282
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
Tambahan lagi sebagai anak dia.

283
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
Sudah habis?

284
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
Pernah jumpa konsultan juri dia?

285
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
Awak nak saya mengumpat tentang dia?

286
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
Saya tak peduli pasal e-mel dan mesej.
Sejak bila...

287
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
Celaka. Saya nak peguam.

288
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
Kami dah dengar cerita dia.
Kini awak pula.

289
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
Saya mahu peguam.

290
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Kecuali awak nak sabitkan saya,

291
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
kita tamat di sini.

292
00:21:49,308 --> 00:21:50,143
Hai.

293
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Hei.

294
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Jack, Joe. Marilah.

295
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
Ibu tak nak ulang. Berikan.

296
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
Aduhai.

297
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
Kita akan berbual. Gaya lama.

298
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
Pakai begitu saja?

299
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
Yoga, kopi bersama Christina. Ahad biasa.

300
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
Awak sangka saya ikut?

301
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
Saya sangka begitu.
Luang masa bersama keluarga.

302
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
Barbeku polis?

303
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
Hari ini giliran awak, J.
Saya takkan ganggu.

304
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
Berseronoklah.

305
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
-Baik.
-Okey.

306
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
-Jumpa nanti.
-Ya.

307
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Selamat pagi.

308
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
Cakaplah peguam dah hubungi.

309
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
Dia boleh berjumpa selepas pukul dua.

310
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
Nak saya hantar orang IA?

311
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
Tak, hantar Pierce.

312
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
Saya nak sahkan alibi Martin Elias.

313
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
Fix dan Pipes bukan lagi suspek.

314
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
Okey. Drake?

315
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
Masih kabur. Sheehan tak muncul.

316
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
Pn. Elias rasa Drake dan suaminya
ada pertelingkahan.

317
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
Polis era berbeza.

318
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
Ya. Minta dia datang untuk disoal, ya?

319
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
Saya akan cuba.

320
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
Bagus. Awak memang hebat.

321
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Bagus.

322
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
Awak perlu tahu kandungan.

323
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Dokumen bank itu.

324
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
Tak, itu di bawah sekali. Ini dana kolej.

325
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
Okey.

326
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
Awak takkan selamba tahun depan
apabila perlukan duit untuk buku.

327
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Kenapa? Ibu pergi mana?

328
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
Umur awak 18 tahun.

329
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
Mula urus kewangan sendiri,

330
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
tahu di mana dokumen penting.

331
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
Saya serius.

332
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Ibu juga. Tak penting di mana ibu.

333
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
Soalannya mudah.

334
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
Ibu takkan ke mana-mana. Jangan risau.

335
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
Tingkah laku ibu pelik.

336
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Setahun lagi awak akan merayu
jangan masuk campur.

337
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Ibu.

338
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
Dokumen bank pula.

339
00:24:49,447 --> 00:24:50,489
MADDIE/URUSAN BANK

340
00:24:56,704 --> 00:25:00,208
RESTORAN STIK SAUDADE BRAZIL

341
00:25:00,291 --> 00:25:03,753
RUANG NIAGA
UNTUK DISEWA

342
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
Howard bagus jika dia mahu habuan.

343
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
Kasarnya.

344
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
Kawan saya, ingat Good Washington?

345
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Saya ingat Bad Washington.

346
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
Lelaki rumah mayat.

347
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
Itulah maksud saya.

348
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
Elias musnahkan kerjaya dia

349
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
sebelum dapat mula pun.

350
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
Pampasan besar kes yang tak terjadi.

351
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
Permainan biasa. Dia hanya gemar duit.

352
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Saya memang gila sebab rindukan kamu.

353
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
Memang gila.

354
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
Orang kata awak
cuma dapat gaji sepuluh peratus...

355
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
Kalau saya ada $100
setiap kali orang kata itu...

356
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
la lebih sikit daripada pencen.

357
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
J, awak patut percaya Bosch
pimpin pasukan petugas dengan baik.

358
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
Saya tak yakin.

359
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
Namun, dia ikut kebenaran.

360
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Saya dikecam teruk sebab kata
Elias terbunuh akibat dirompak.

361
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
Mengikut keadaan ini,

362
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
jabatan awak dah cuba sehabis baik.

363
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
Bagaimana Scott Anderson tahu
itu bukan rompakan?

364
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
Saya ingatkan awak tahu. Itu jabatan awak.

365
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Orang saya jelas dengan arahan kerahsiaan

366
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
berkenaan kes ini. Orang awak pula?

367
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
Tak perlu siasat dari mana maklumat bocor.

368
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
Apa yang saya cuba sampaikan,
kami atau awak

369
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
perlu kendalikannya dengan hemat
sebab ia bidang kuasa awak.

370
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
Awak nak saya kawal artikel wartawan?

371
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
Mula dari sikit.
Larang Anderson ganggu saya.

372
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
Dia asyik mendesak.

373
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
Masa cuti tamat.

374
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
Hector mula tak senang duduk.

375
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
Baguslah pasukan awak utamakan.

376
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
Kes ini dapat perhatian umum.

377
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
Saya jamin tumpuan mereka hanya satu.

378
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Bosch cakap tentang kes lama
yang dia siasat sebelum ini.

379
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Awak tahu apa-apa?

380
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
Detektif ada banyak kes.

381
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Kenapa?

382
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
Entahlah.

383
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
Awak risau sesuatu
tentang Harry Bosch, Brad?

384
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
Tak sama sekali.
Saya percayakan penilaian awak.

385
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
Saya nak pastikan kes Howard Elias
mendapat perhatian penuh.

386
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
Keadilan untuk Elias
dan keadilan untuk LA.

387
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
Ayah.

388
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
Ayah akan sibuk bekerja
dan jarang datang lagi?

389
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
Tidak juga.

390
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Ibu cakap ayah akan sibuk.

391
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
Ayah masih boleh datang.

392
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
Hari biasa?

393
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Ya, mungkin.

394
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
Ibu kata "mungkin" maksudnya tidak.

395
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
Ibu bukan ayah.

396
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Saya saja cakap.

397
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
Senarai saksi ini saja
yang pendakwa raya ada

398
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
dan kita tiada.

399
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Ada nama Sheehan, Drake dan Rooker.

400
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
Ramai anggota RHD dan yang lain.
Bagaimana jika bukan polis yang bunuh?

401
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
Mustahil.

402
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Mula-mula mesej, janji temu,
perbicaraan Black Guardian

403
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
yang hampir mula. Elias kenal pembunuh.

404
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
Orang yang tahu caranya.

405
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
Orang yang banyak kekurangan
di perbicaraan. Macam polis.

406
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
Mungkin Elias jumpa saksi
yang nampak kejadian itu?

407
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
Drake?

408
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
Dia masih belum datang.

409
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
Sebab itu Sheehan elak kita.

410
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
Kakitangan khas boleh segerakan siasatan.

411
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Cuba cari lokasi telefon Sheehan.

412
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
Central berikan rakaman ini.

413
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
Betul tentang restoran itu.
Ditutup dua minggu lalu.

414
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
Anaknya menipu.

415
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
Ya, dia datang ke balai bersama peguam

416
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
untuk menjelaskannya.

417
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Tak guna.

418
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
Lain kali apabila heret suspek

419
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
yang menyusahkan macam Martin Elias,

420
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
baik awak maklumkan.

421
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
Dia sendiri datang.
Mungkin itulah perancangan dia.

422
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Celaka.

423
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Ada kemungkinan dia pembunuh?

424
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
Harapnya tidak. Pasti kecoh.

425
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
Kalau bukan, suruh dia pergi.

426
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
Beritahu perkara sebenar. Okey?

427
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Detektif Bosch? Alex Kaplan.

428
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
Silakan duduk.

429
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
Klien saya ingin menjelaskan

430
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
keterangan sebelum ini tentang lokasi dia.

431
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
Saudade sudah ditutup lebih dua minggu.

432
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Kelakarnya,

433
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
Cik Foley menyokong keterangan awak.

434
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Keterangan palsu, menghalang siasatan.

435
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Awak dah babitkan dia.

436
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
Ya, dia bersama saya.

437
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
Bukan di restoran.

438
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Kami ada di SC.

439
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
Beri dadah kepada
orang yang pukul awak dan kereta awak?

440
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
Detektif Bosch,

441
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Martin sukarela datang
untuk mencari pembunuh ayahnya.

442
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
Jangan melencong.

443
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
Bukan dadah tulen.

444
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
Saya hancurkan adrafinil
dan jual sebagai Adderall.

445
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
Parti sororiti pada 28hb, di luar Fig.

446
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
Rumah Sig. Cuti pertengahan semester
dan mereka nak berhibur.

447
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
Kami berparti, kemudian pulang.

448
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
Ini keterangan bertulis
klien saya. Juga...

449
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
video dan cap masa untuk parti malam itu.

450
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
Sehingga larut malam.

451
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Kenapa tipu?

452
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
Saya ada rekod menjual dadah

453
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
yang pasti beri kesan buruk.

454
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
Martin faham dia baru
lakukan kesalahan kecil.

455
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Disebabkan tragedi terkini dan keadaan...

456
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Awak datang dengan muka dibelasah

457
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
untuk dilihat media.

458
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
Awak nak saya percaya?

459
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
Ibu saya suruh saya datang.

460
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
Kami perlu sahkan cerita.

461
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Kami sedia bantu.

462
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
Awak tak dibelasah sebab Adderall?

463
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
Tidak.

464
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
Saya melepak dengan Bianca.

465
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
Kekasih dia dapat tahu. Jadi...

466
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
Pesanan terakhir ayah saya
ialah saya patut bertanggungjawab.

467
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Bila awak akan mula?

468
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Curangi ibu saya?

469
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
Ibu yang sentiasa sokong dia

470
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
beri dia kesenangan

471
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
dan dia ajar saya supaya bertanggungjawab?

472
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
-Biar betul.
-Sudahlah.

473
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Di sana.

474
00:31:54,872 --> 00:31:55,914
Martin!

475
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Martin, kami sokong awak!

476
00:31:59,960 --> 00:32:01,128
Kami sokong awak!

477
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
Tanpa keadilan, tiada keamanan.

478
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
Boleh senyum sikit?

479
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
Ada lagi?

480
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Sudah selesai.

481
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
Terima kasih kerana luangkan hari Ahad.

482
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Kenapa awak ubah fikiran,
minta saya sediakan profil?

483
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
Awak laporkan kes jenayah
bandar ini dengan telus.

484
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
Jangan harapkan pujian.

485
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
Awak akan ajar saya tentang
keadilan dan ketepatan?

486
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Mungkin tidak.

487
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
Liputan awak tentang Black Guardian

488
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
dan kes Elias berat sebelah.

489
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
Scott Anderson yang melapor, bukan saya.

490
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Awak patut sebarkan kebenaran.

491
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
Soalan berkenaan akses.

492
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Jika wartawan dapat akses,
pasti beritanya benar.

493
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
Tak kiralah direkod atau tidak.

494
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
Kalau saya patut hubungi seseorang
secara rahsia atau tidak,

495
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
saya perlu percaya orang itu sepenuhnya.

496
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
Kepercayaan dua hala.

497
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
Apa pendapat awak?

498
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
Beri nombor telefon awak dulu.

499
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
Saya boleh hubungi awak bila-bila masa.

500
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
Tengok hasil profil awak dulu.

501
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
Kemudian, kita akan bincang.

502
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Baguslah awak dah sampai.

503
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
Tamale khinzir merah.

504
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Saya baru makan.

505
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
-Adakah itu...
-Ya.

506
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
Pistol. Tangan yang memegangnya.

507
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
Tangan hitam atau putih?

508
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
Awak tahu caranya.

509
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Fakta boleh semak.

510
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Bagus. Buat saksi rasa selesa.

511
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
Ada kalanya desak saksi
supaya mereka gelabah.

512
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
Awak gelabah, Terry?

513
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
Tak langsung.

514
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Ceritakan.

515
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
Sebentar.

516
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
Okey. Malam Jumaat,

517
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
saya bawa cucu tonton perlawanan Clippers.

518
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Hantar dia selepas itu.
Jumpa anak saya, dapat tahu tentang Elias.

519
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
-Daripada Sheehan?
-Rooker.

520
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
Dia, Pipes dan Fix di RHD.
Saya ikut panggilan ke lokasi.

521
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
Masih berhubung rapat?

522
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
Ada beberapa.

523
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
Di mana Sheehan?

524
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Tanyalah dia.

525
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
Saya nak tanya. Dia patut sudah sampai.

526
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
Mungkin dia sibuk buat kerja polis

527
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
dan akan datang nanti.

528
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
Awak tahu sebabnya?

529
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
Kami tak lama bertugas bersama.

530
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
Saya masih mengenali dia, macam awak.

531
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
Kita bercakap tentang Elias?

532
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
Awak tak suka dia dari dulu, bukan?

533
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
Tidak.

534
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
Dia berpandangan hitam putih.

535
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Tiada ruang kehalusan.

536
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
Macam Michael Harris.

537
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
Kami memang asak Harris.
Cuma kami tak melampaui batas. Harris...

538
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
Ya, dia tusuk gegendang telinga sendiri.

539
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
Seksaan penuh jeritan.

540
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
Kemudian, kami dapat tahu
dia pernah lakukannya. Carilah.

541
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
Dia cuba tipu insurans
dengan tuntutan palsu.

542
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
Santi, awak kenal saya sudah lama.

543
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
Awak tahu saya takkan buat itu

544
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
atau ini.

545
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
Betul cakap awak.

546
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Saya memang kenal awak.

547
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
Cakap saya tak cukup?

548
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Cukup

549
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
pada masa lalu.

550
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
Ketua. Hal berkaitan Martin Elias?

551
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
Leftenan Billets dah maklumkan.

552
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
Imej ada dua cara.

553
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
Kalau silap, bandar ini akan kecoh.

554
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
Walaupun kita betul.

555
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Bagaimana kes ibu awak?

556
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Buntu. Kenapa?

557
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
Saya jumpa Bradley Walker pagi tadi.

558
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Awak cuba usik dia.

559
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
Pada masa peribadi, bukan masa kerja.
Nampaknya berhasil.

560
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
Semua masa awak ialah masa kerja.

561
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
Jauhi Walker.

562
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
Tak perlu lapor kepadanya?

563
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
Berkenaan Elias saja, Bosch.

564
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Kalau awak perlukan orang...

565
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
Kalau lebih ramai, lebih sukar.

566
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
Kecuali detektif itu hebat.

567
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Terima kasih.

568
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
Pendakwa raya tak banyak maklumat.
Awak pun tahu.

569
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
Kenapa apabila awak tak dapat
guna cara sendiri,

570
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
awak mudah tersinggung?

571
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
Ceritakan hal senarai saksi.

572
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
Ramai, supaya keliru.

573
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
Perbicaraan yang Elias
tak rasa bertahan lama.

574
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
Fikirlah apa yang awak mahu.

575
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Kes ini memihak kepada dia.

576
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
Tak boleh kongsi strateginya.

577
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
Saya boleh teka.

578
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Terry Drake dan Frankie Sheehan
berdua saja

579
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
yang menyaksikan perkara itu.

580
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
Itu soalan atau jawapan?

581
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
Beritahulah saya.

582
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
Cubaan yang baik. Cuma saya
tak dapat dedahkan mengikut perundangan.

583
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
Situasi yang buruk.

584
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Saya minta diri dulu.

585
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
Hei.

586
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
Awak ada masa?

587
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Ya, masuklah.

588
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
Ada kekosongan D-III di Newton.
Saya harap awak boleh saran.

589
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
Homisid? Mungkin mereka
lebih gemar ambil orang dalam.

590
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
Peluangnya tipis.
Cuma saya tetap cuba memohon.

591
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
Adakah kerana Bosch?

592
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Saya perlu naik pangkat.

593
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
Di Hollywood sudah ada dua orang D-III

594
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
dalam tahun akhir DROP.

595
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
Tak mudah orang berpengalaman macam awak

596
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
bekerja dengan Bosch,
tapi dia takkan lama.

597
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Boleh awak hubungi?

598
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
Saya nak awak ambil alih unit kita.

599
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Baiklah.

600
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
Mereka bertuah dapat awak.

601
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
Terima kasih.

602
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
Hadapinya leftenan,
Bosch akan selamanya di sini.

603
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
Saya rasa berus giginya kering di tandas.

604
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
Kalau nak tipu, patut buat betul-betul.

605
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Saya kata,
"Joe, awak kata dah berus gigi."

606
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
Dia pandang tepat ke mata saya

607
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
dengan rupa tak bersalah,
"Saya sangka maksudnya malam semalam."

608
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
Ada apa, leftenan?

609
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
Ketua Irving nak awak dalam pasukan.

610
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Awak sedia?

611
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
Awak tahulah. Saya ikut saja.

612
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
Okey, saya hargainya.

613
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
Jumpa esok.

614
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
Ya.

615
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
Billets.

616
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
Tanya kalau saya sedia bekerja.

617
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
Sudah tentulah saya sedia.

618
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
Kalau awak tak boleh makan,
kenapa fikir kami akan makan?

619
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
Memang benar dia pelik.

620
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
Saya benci kubis daun.

621
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
Saya perlu jawab.

622
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Apa?

623
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
Saya tak sangka.

624
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
Maaf saya tak hubungi.

625
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
Awak patut berada di sini.

626
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
Saya tahu.

627
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
Saya tak boleh lama.
Guna komputer kawan.

628
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
Awak punya?

629
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
Panjang ceritanya.

630
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
Kami agak risau.

631
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
Ya, sebenarnya rumit.

632
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
Pasport saya ditarik balik.

633
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
Apa? Kenapa? Ibu dah tahu?

634
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
Panggilan saya masuk peti simpanan suara.

635
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
Dia memang begitu.

636
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
Saya akan cuba lagi.
Awak berdua patut tahu saya selamat.

637
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
Saya cuba cari jalan.

638
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
Selamat? Apa yang berlaku, Reggie?

639
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
Itu saja saya boleh cakap. Tanya ibu awak.

640
00:42:51,945 --> 00:42:52,904
Reggie.

641
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
Jaga diri. Sayang awak.
Kita berbual lagi nanti.

642
00:42:57,325 --> 00:42:58,535
PANGGILAN TERPUTUS
Anda &amp; Reggie Woo

643
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
Ibu.

644
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
Hei, kenapa?

645
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
Saya baru cakap dengan Reggie.
Dia cuba hubungi ibu.

646
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
Apa? Bila? Apa dia cakap?

647
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
Pasport dia dirampas
jadi dia tak boleh ke luar negara.

648
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
Apa?

649
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
Apa yang terjadi? Jangan rahsiakan.

650
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
-Ibu tak tahu.
-Apa ibu dah buat?

651
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
Tiada apa-apa.

652
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
Saya dah jelak.

653
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
Kami belum berhubung.

654
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
Kami cuba selesaikan sesuatu,
maksud ibu...

655
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
Rumit? Cara ibu mengatakan
yang kamu akan berpisah?

656
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
Tidak.

657
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
Baik, ibu rahsiakan.

658
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
Tiada apa-apa.

659
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
Suka hati ibu kalau nak berpisah.

660
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
Jangan pisahkan kami.

661
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
Madeline.

662
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
Saya dah ketuk.

663
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
Tiada orang di rumah.

664
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
Saya akan humban awak ke bawah bukit.

665
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Awak rasa saya bunuh Elias?

666
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
Ke mana awak pergi?

667
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
Sini dan sana. Tak penting.

668
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
Semua orang suspek sehingga dibuktikan.

669
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
Saya berfikir macam-macam perkara.

670
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
Sudah tentulah.

671
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
Cara terpantas untuk buktikannya

672
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
berikan keterangan.

673
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
Maaf, Harry.

674
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
Saya tiada tempat lain nak pergi.

675
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
Mari masuk ke dalam.

676
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
Sejuk di luar ini pada waktu malam.

677
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
Ya, perolakan udara. Angin bayu laut.

678
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
Masuklah.

679
00:47:25,093 --> 00:47:27,095
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan

680
00:47:27,178 --> 00:47:29,180
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
Azizan

