1
00:00:22,189 --> 00:00:22,898
はい

2
00:00:24,775 --> 00:00:26,110
起きてると思った

3
00:00:26,277 --> 00:00:27,611
大事件の時は ―

4
00:00:27,778 --> 00:00:28,738
いつもそう

5
00:00:28,904 --> 00:00:29,655
お疲れ

6
00:00:29,822 --> 00:00:31,282
久々の感覚よ

7
00:00:31,449 --> 00:00:34,577
捜査が佳境に入る時の
高揚感

8
00:00:34,744 --> 00:00:37,788
君はただの偵察員だろ？

9
00:00:38,038 --> 00:00:39,999
ＦＢＩの使いっぱしり

10
00:00:40,166 --> 00:00:44,545
狩りの味を思い出してるの
ぶち壊さないで

11
00:00:44,920 --> 00:00:46,589
局に期待するな

12
00:00:46,756 --> 00:00:47,339
それだけ？

13
00:00:47,506 --> 00:00:49,842
かけるんじゃなかった

14
00:00:50,176 --> 00:00:52,261
マディとケンカを？

15
00:00:52,928 --> 00:00:55,097
18歳は難しい年頃よ

16
00:00:55,347 --> 00:00:57,224
それだけじゃないだろ

17
00:01:03,397 --> 00:01:04,315
エレノア？

18
00:01:10,070 --> 00:01:10,780
どうした

19
00:01:11,113 --> 00:01:13,240
説教するつもり？

20
00:01:13,449 --> 00:01:15,159
ちゃんと向き合え

21
00:01:16,702 --> 00:01:18,621
そうしてるつもり

22
00:01:26,295 --> 00:01:27,546
切るわね

23
00:01:27,797 --> 00:01:29,590
じゃあな

24
00:01:31,884 --> 00:01:33,636
まったく

25
00:03:08,439 --> 00:03:11,609
ボッシュ

26
00:03:20,951 --> 00:03:24,038
日曜日

27
00:03:27,625 --> 00:03:29,418
観念しろ　このクズ

28
00:03:45,142 --> 00:03:46,352
今日 車は？

29
00:03:47,436 --> 00:03:49,313
署のを使う

30
00:03:49,480 --> 00:03:54,234
信託の手続きしろって
ママがうるさいの

31
00:03:55,611 --> 00:03:57,738
今夜は向こうに泊まる

32
00:03:58,572 --> 00:04:00,324
熱心に打ってるな

33
00:04:01,450 --> 00:04:02,284
荒らしよ

34
00:04:03,077 --> 00:04:04,036
荒らし？

35
00:04:05,287 --> 00:04:07,998
朝食作る
ヘルシーな卵白で

36
00:04:08,165 --> 00:04:09,333
いらない

37
00:04:15,297 --> 00:04:16,548
ロス暴動の時は？

38
00:04:16,715 --> 00:04:19,343
パトロール警官だった

39
00:04:19,510 --> 00:04:23,555
25年目だとかで
学校で話題になってる

40
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
あれから街は変わった

41
00:04:28,310 --> 00:04:29,687
いい方に？

42
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
両方だ

43
00:04:31,772 --> 00:04:35,693
話は戻るが
“荒らし”ってのは？

44
00:04:36,986 --> 00:04:41,532
パパがニュースに出ると
嫌がらせが増える

45
00:04:41,824 --> 00:04:42,741
どんな？

46
00:04:42,908 --> 00:04:44,827
ブロックするし 平気

47
00:04:45,285 --> 00:04:46,495
知り合いから？

48
00:04:46,870 --> 00:04:48,664
そんなわけない

49
00:04:50,708 --> 00:04:52,126
すまんな

50
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
パパの方が大変でしょ

51
00:04:56,213 --> 00:04:59,508
お前の父親は知恵がある
心配するな

52
00:05:01,010 --> 00:05:02,886
あんまりしてない

53
00:05:03,762 --> 00:05:05,472
でも朝は食べて

54
00:05:11,186 --> 00:05:13,689
“英雄の死を街中が追悼”

55
00:05:55,397 --> 00:05:58,484
女にうつつを抜かしてた

56
00:05:59,401 --> 00:06:01,904
ナイフを隠し持った女に

57
00:06:03,072 --> 00:06:04,907
陳腐だな

58
00:06:07,076 --> 00:06:08,285
どうした

59
00:06:08,702 --> 00:06:10,204
壊したかも

60
00:06:10,370 --> 00:06:11,580
健闘を祈る

61
00:06:33,936 --> 00:06:37,523
“エライアス　示談を拒む”

62
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
早いですね

63
00:07:00,963 --> 00:07:01,839
ピアスだな

64
00:07:02,756 --> 00:07:03,465
ドレイクだ

65
00:07:03,632 --> 00:07:04,716
知ってます

66
00:07:05,592 --> 00:07:07,719
他の人はあとで来ます

67
00:07:07,886 --> 00:07:09,680
あなたからとジミーが

68
00:07:10,097 --> 00:07:10,973
９時半に？

69
00:07:11,140 --> 00:07:11,765
ええ

70
00:07:11,974 --> 00:07:15,477
勘違いしてた
定時に始業だったな

71
00:07:15,686 --> 00:07:18,647
昔は６時には来てたもんだ

72
00:07:18,856 --> 00:07:21,692
待ってる間 コーヒーでも

73
00:07:21,900 --> 00:07:24,153
いや　せっかくだが

74
00:07:24,403 --> 00:07:28,949
遠慮するよ
ちょっとヤボ用があってな

75
00:07:29,283 --> 00:07:32,870
すぐ戻ると
ジミーに伝えてくれ

76
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
刑事さん？

77
00:08:39,561 --> 00:08:40,771
そうです

78
00:08:41,563 --> 00:08:44,733
車はここで結構
ご案内します

79
00:08:59,957 --> 00:09:02,417
５分以上は勘弁して

80
00:09:03,835 --> 00:09:05,295
お邪魔を

81
00:09:06,463 --> 00:09:09,549
協力的じゃなくて悪いわね

82
00:09:09,716 --> 00:09:13,428
どうせ うわべだけの
捜査でしょ

83
00:09:13,971 --> 00:09:16,181
何なら出直しますが

84
00:09:16,348 --> 00:09:19,476
いいの　さっさと済ませて

85
00:09:21,937 --> 00:09:26,358
誰かご主人と
対立していた人は？

86
00:09:26,733 --> 00:09:28,443
警官以外に？

87
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
夫の仕事だったの

88
00:09:32,906 --> 00:09:35,450
敵を作ることがね

89
00:09:36,076 --> 00:09:38,870
ご主人は よく別宅に？

90
00:09:39,538 --> 00:09:42,916
裁判前はいつも
向こうに泊まってた

91
00:09:43,709 --> 00:09:45,794
だから おとといも

92
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
これが室内の写真です

93
00:09:50,882 --> 00:09:56,138
見慣れないものや
何かおかしいと思うことは？

94
00:10:08,442 --> 00:10:11,486
浮気のこと
知らないフリする？

95
00:10:12,487 --> 00:10:14,156
彼女は殺してない

96
00:10:14,698 --> 00:10:16,867
夫に夢中だったもの

97
00:10:18,994 --> 00:10:19,786
息子さんは？

98
00:10:19,953 --> 00:10:24,166
まだ来てないわ
よそに住んでるの

99
00:10:25,250 --> 00:10:26,335
構わないで

100
00:10:26,501 --> 00:10:27,419
しかし…

101
00:10:27,586 --> 00:10:32,090
夫が死んで一番得する
人間を当たるべきよ

102
00:10:33,175 --> 00:10:37,346
こっちを嗅ぎ回る前に
身内から調べて

103
00:10:37,971 --> 00:10:41,350
調べてます
あらゆる角度から

104
00:10:41,641 --> 00:10:43,602
そうとは思えない

105
00:10:43,769 --> 00:10:47,272
いずれにせよ
やることは同じです

106
00:10:50,567 --> 00:10:52,069
テリー･ドレイク

107
00:10:52,986 --> 00:10:53,945
彼が何か？

108
00:10:54,154 --> 00:10:58,784
夫が検事だった時から
因縁の仲でね

109
00:11:01,870 --> 00:11:03,330
ある案件で ―

110
00:11:03,705 --> 00:11:07,042
夫が不起訴にしたら
ドレイクが激怒

111
00:11:07,584 --> 00:11:10,754
仲間の警官に
夫を職務質問させた

112
00:11:10,921 --> 00:11:14,466
黒人ってだけの理由でね

113
00:11:15,550 --> 00:11:16,760
通報した？

114
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
いいえ　退職して ―

115
00:11:19,304 --> 00:11:21,515
黒人側ダークサイド に行った

116
00:11:23,016 --> 00:11:24,559
警察はそう呼ぶ

117
00:11:25,727 --> 00:11:27,062
呼んでません

118
00:11:28,021 --> 00:11:29,564
ミリー？

119
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
お客を待たせてるの

120
00:11:32,567 --> 00:11:33,527
ええ

121
00:11:35,654 --> 00:11:37,572
何かあれば連絡を

122
00:11:42,035 --> 00:11:43,745
お悔やみを

123
00:11:45,247 --> 00:11:47,582
息子に近づかないで

124
00:12:06,935 --> 00:12:09,604
エライアス氏の死亡により

125
00:12:09,771 --> 00:12:16,027
ブラックガーディアン訴訟は
先行き不透明となりました

126
00:12:16,319 --> 00:12:19,531
ＬＡタイムズの
アンダーソン記者は…

127
00:12:29,624 --> 00:12:32,210
ロサンゼルス川の
いいとこは―

128
00:12:33,462 --> 00:12:35,380
１つも思いつかねえ

129
00:12:38,008 --> 00:12:39,718
シケた顔して

130
00:12:41,303 --> 00:12:42,679
聴取は？

131
00:12:42,971 --> 00:12:44,473
まだ行かない

132
00:12:46,308 --> 00:12:47,934
すっぽかす気か？

133
00:12:48,101 --> 00:12:50,103
違うって　落ち着け

134
00:12:50,312 --> 00:12:53,440
お前のあとに行って
カタをつける

135
00:12:53,607 --> 00:12:56,151
俺は行かない　茶番だ

136
00:12:56,318 --> 00:12:59,488
ブラックガーディアンに
絡んでるせいだ

137
00:13:00,030 --> 00:13:03,325
逆の立場なら
俺だってそうする

138
00:13:06,036 --> 00:13:07,829
アリバイがないのさ

139
00:13:10,457 --> 00:13:11,291
飲んでたと

140
00:13:11,458 --> 00:13:12,667
家でな

141
00:13:14,002 --> 00:13:15,170
独りで

142
00:13:16,087 --> 00:13:18,632
酔っぱらってか　マズいな

143
00:13:18,798 --> 00:13:20,467
俺といたってことに

144
00:13:20,634 --> 00:13:23,011
ジミーは見逃してくれても

145
00:13:24,095 --> 00:13:25,597
ハリーは手ごわい

146
00:13:25,764 --> 00:13:29,226
俺がやったことにされる
間違いない

147
00:13:32,103 --> 00:13:35,982
ルカー
こいつと２人にしてくれ

148
00:13:38,985 --> 00:13:40,529
おしまいだ

149
00:13:48,453 --> 00:13:51,623
エライアスは金曜
示談を拒んでる

150
00:13:51,790 --> 00:13:55,126
なぜ急に
強気な態度に出たと？

151
00:13:56,461 --> 00:13:57,587
知るか

152
00:13:58,171 --> 00:13:59,297
お前は無実だ

153
00:13:59,798 --> 00:14:01,049
俺が無実？

154
00:14:04,553 --> 00:14:06,513
当たり前だろ

155
00:14:06,680 --> 00:14:09,724
なら本当のことを
話せばいい

156
00:14:09,891 --> 00:14:13,853
酒を買って帰り
テレビを見ながら寝たと

157
00:14:14,020 --> 00:14:15,313
正直に？

158
00:14:16,565 --> 00:14:17,691
餌食になる

159
00:14:17,857 --> 00:14:20,068
俺は聞きたいんだ

160
00:14:20,235 --> 00:14:23,321
俺は生け  贄にえ にちょうどいい

161
00:14:24,698 --> 00:14:25,740
正直に言え

162
00:14:25,907 --> 00:14:28,285
相手はボッシュだぞ

163
00:14:28,493 --> 00:14:31,246
フランキー　俺がついてる

164
00:14:31,746 --> 00:14:34,583
だがお前の口から言え

165
00:14:40,297 --> 00:14:41,464
分かった

166
00:14:42,048 --> 00:14:46,011
ルカーの暴力事件ね
覚えてる

167
00:14:46,511 --> 00:14:50,849
不起訴になったけど
シーアンが供述中に暴言を

168
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
エライアスに？

169
00:14:52,267 --> 00:14:54,603
たぶんね
私は担当してない

170
00:14:55,937 --> 00:14:58,940
記録が保管庫にあるはずよ

171
00:15:01,484 --> 00:15:02,777
シーアンはまだ？

172
00:15:02,944 --> 00:15:05,322
ええ
フィックスとパイプスは来る

173
00:15:05,822 --> 00:15:08,158
運転室のから見よう

174
00:15:08,325 --> 00:15:11,036
まだ届いてません

175
00:15:11,202 --> 00:15:12,162
催促しろ

176
00:15:12,329 --> 00:15:13,955
画質が粗すぎる

177
00:15:14,122 --> 00:15:15,999
エライアスの財務は？

178
00:15:16,708 --> 00:15:18,877
検事が令状の確認中

179
00:15:19,085 --> 00:15:21,588
これ以上 待ってられん

180
00:15:21,755 --> 00:15:23,840
判事を呼ぶのは彼よ

181
00:15:24,007 --> 00:15:27,218
なら直接
ウェクスラー判事を呼ぶ

182
00:15:27,385 --> 00:15:28,470
ウェクスラー判事ね

183
00:15:28,637 --> 00:15:29,638
そうだ

184
00:15:37,103 --> 00:15:38,355
さっきドレイクが

185
00:15:39,731 --> 00:15:40,649
何だと？

186
00:15:40,815 --> 00:15:43,234
ここでコソコソしてました

187
00:15:43,485 --> 00:15:45,153
何が狙いだと？

188
00:15:47,572 --> 00:15:49,282
開けっ放しに？

189
00:15:50,033 --> 00:15:51,451
コーヒーを取りに

190
00:16:00,960 --> 00:16:02,379
誰なの？

191
00:16:02,837 --> 00:16:03,922
分からない

192
00:16:04,506 --> 00:16:07,342
みんなに怖がられてた

193
00:16:07,967 --> 00:16:09,427
力でねじ伏せてる

194
00:16:09,594 --> 00:16:11,388
撮るなんて無謀だ

195
00:16:11,554 --> 00:16:13,098
役に立つかと

196
00:16:13,765 --> 00:16:17,936
ちなみに帰る時
誰かに尾行されたかも

197
00:16:21,690 --> 00:16:22,816
あなただったの

198
00:16:23,191 --> 00:16:24,359
バレたな

199
00:16:24,526 --> 00:16:26,361
心配してくれたの？

200
00:16:26,778 --> 00:16:28,488
今までご苦労さん

201
00:16:32,617 --> 00:16:34,160
動画のせいでクビ？

202
00:16:34,327 --> 00:16:36,871
まさか
よくやってくれたよ

203
00:16:37,539 --> 00:16:38,957
やめて　チャック

204
00:16:39,124 --> 00:16:41,042
対テロ特捜班が ―

205
00:16:41,209 --> 00:16:46,214
なぜ中国からカジノへの
カネの流れを追ってると？

206
00:16:46,506 --> 00:16:48,591
もちろん資金洗浄だが

207
00:16:48,758 --> 00:16:53,471
カネは本国へ戻らず
こっちの銀行に留まってる

208
00:16:53,638 --> 00:16:54,723
何のため？

209
00:16:55,890 --> 00:16:57,517
それは言えない

210
00:16:58,309 --> 00:17:00,437
またカジノに行かせて

211
00:17:00,603 --> 00:17:03,565
この中国人が何者か探る

212
00:17:03,732 --> 00:17:06,359
しばらく休みを取れ

213
00:17:06,735 --> 00:17:07,569
ジェイ

214
00:17:07,736 --> 00:17:09,988
復職願いは出しておいた

215
00:17:10,405 --> 00:17:14,117
時間はかかっても
受理されるだろう

216
00:17:14,534 --> 00:17:17,245
休んで 娘さんと過ごせ

217
00:17:17,454 --> 00:17:18,580
お疲れ様

218
00:17:18,747 --> 00:17:19,873
ありがとう

219
00:17:20,081 --> 00:17:21,916
あの男を捜すわ

220
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
任務の内容は選べない

221
00:17:25,378 --> 00:17:27,756
復職できたら知らせろ

222
00:17:56,534 --> 00:18:00,288
世論を考えると
弁護士が必要だろうが

223
00:18:00,455 --> 00:18:03,374
俺はエライアスに
近づいてない

224
00:18:03,541 --> 00:18:05,460
詳しく話してくれ

225
00:18:07,003 --> 00:18:10,215
パイプスと署にいた
警部が証人だ

226
00:18:10,882 --> 00:18:12,509
記録を調べます

227
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
ピアス　もういいだろ

228
00:18:16,346 --> 00:18:18,431
エレベーターは認証式？

229
00:18:18,598 --> 00:18:20,934
そうだ　駐車場ビルもな

230
00:18:21,100 --> 00:18:24,312
だが階段を使えば
記録は残らない

231
00:18:26,147 --> 00:18:28,983
階段を使うタイプに
見えない

232
00:18:29,984 --> 00:18:33,988
裁判用に
証人の犯罪歴をまとめてた

233
00:18:34,155 --> 00:18:35,406
データベースから？

234
00:18:35,573 --> 00:18:38,493
照会した日時が
記録されてる

235
00:18:38,660 --> 00:18:41,663
ハリスを尋問した時のことを

236
00:18:43,248 --> 00:18:46,334
ブラックガーディアンの
再捜査か？

237
00:18:47,210 --> 00:18:49,128
全部つながってる

238
00:18:49,712 --> 00:18:52,382
行ったのは
シーアンとドレイク？

239
00:18:52,549 --> 00:18:55,760
俺とフィックスは
別件で抜けた

240
00:18:56,010 --> 00:18:58,179
拷問は自作自演だ

241
00:18:58,346 --> 00:19:00,014
みんなそう言う

242
00:19:00,223 --> 00:19:04,185
その場にいなかったのに
なぜ分かる？

243
00:19:07,522 --> 00:19:10,024
異動できず残念だったな

244
00:19:10,191 --> 00:19:12,652
上が決めたことだ

245
00:19:13,278 --> 00:19:15,572
あんたを嫌ってるヤツが

246
00:19:17,198 --> 00:19:18,867
聞いた話じゃ ―

247
00:19:19,200 --> 00:19:23,371
強盗殺人課には
不満分子が多いとか

248
00:19:24,038 --> 00:19:26,040
特に定年間際の連中

249
00:19:26,708 --> 00:19:28,376
行かなくてよかった

250
00:19:37,302 --> 00:19:38,678
車がボコボコだ

251
00:19:38,845 --> 00:19:41,014
近所に聞き込みしろ

252
00:19:41,180 --> 00:19:42,557
人の出入りを？

253
00:19:42,849 --> 00:19:44,642
特に今朝のな

254
00:19:59,532 --> 00:20:00,325
何だよ

255
00:20:01,034 --> 00:20:02,076
その顔は？

256
00:20:02,452 --> 00:20:04,412
バスケでぶつかった

257
00:20:04,579 --> 00:20:05,914
その目も？

258
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
何の用だ

259
00:20:07,832 --> 00:20:12,086
金曜の夜のことや
お父さんの話を聞きたい

260
00:20:12,420 --> 00:20:14,547
誰かを怒らせたとか

261
00:20:20,094 --> 00:20:22,597
アリバイ確認か？

262
00:20:22,931 --> 00:20:24,891
どこにいた？

263
00:20:26,267 --> 00:20:27,560
サウダーデに

264
00:20:28,269 --> 00:20:29,604
ブラジル料理店？

265
00:20:29,771 --> 00:20:33,399
厨房から入って
シェフにあいさつした

266
00:20:33,566 --> 00:20:34,442
独りで？

267
00:20:35,068 --> 00:20:36,945
ビアンカと

268
00:20:37,236 --> 00:20:38,404
フルネームは？

269
00:20:38,571 --> 00:20:40,239
ビアンカ･フォリー

270
00:20:40,406 --> 00:20:41,407
電話番号を

271
00:20:41,574 --> 00:20:44,452
店に きれいな
中庭があるんだ

272
00:20:44,619 --> 00:20:45,453
予約は？

273
00:20:45,620 --> 00:20:46,829
取ってない

274
00:20:47,038 --> 00:20:47,872
支払いは？

275
00:20:48,039 --> 00:20:48,957
現金だ

276
00:20:50,208 --> 00:20:51,376
何時間いた？

277
00:20:51,542 --> 00:20:53,878
９時から真夜中まで

278
00:20:54,337 --> 00:20:58,800
お父さんのオフィスに
写真が飾られてたが―

279
00:20:58,967 --> 00:21:00,927
君のは１枚もない

280
00:21:02,679 --> 00:21:04,722
別に驚かない

281
00:21:06,182 --> 00:21:09,644
お父さんのせいで
嫌がらせを？

282
00:21:09,894 --> 00:21:13,064
黒人ってだけで
ハンデなのに

283
00:21:13,231 --> 00:21:15,817
親父が有名だと
ひどいもんさ

284
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
もういいか

285
00:21:21,197 --> 00:21:22,949
陪審員コンサルタントを？

286
00:21:24,367 --> 00:21:25,994
何が聞きたい

287
00:21:26,160 --> 00:21:28,162
メールはともかく
いつ…

288
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
弁護士を呼ぶ

289
00:21:30,081 --> 00:21:32,250
君の言い分を聞きたい

290
00:21:32,458 --> 00:21:34,043
弁護士同伴なら

291
00:21:34,210 --> 00:21:38,047
俺を逮捕するんでなきゃ
帰ってくれ

292
00:21:49,350 --> 00:21:50,059
おはよう

293
00:21:50,226 --> 00:21:50,852
おはよ

294
00:21:51,019 --> 00:21:54,397
ジャック　ジョー
早くしなさい

295
00:21:54,564 --> 00:21:56,190
ゲームはダメよ

296
00:21:56,357 --> 00:21:57,942
そんな

297
00:22:00,069 --> 00:22:02,321
会話を楽しもう

298
00:22:07,410 --> 00:22:08,494
その恰好で？

299
00:22:09,037 --> 00:22:11,914
ヨガして友達とお茶するの

300
00:22:13,041 --> 00:22:14,667
行くと思った？

301
00:22:14,917 --> 00:22:18,379
家族そろっての方がいい

302
00:22:19,881 --> 00:22:20,923
署のバーベキューよ

303
00:22:22,717 --> 00:22:25,595
パパと水入らずの
邪魔はしない

304
00:22:28,389 --> 00:22:29,515
楽しんで

305
00:22:30,224 --> 00:22:32,685
そうするよ　あとでな

306
00:22:32,894 --> 00:22:33,561
ええ

307
00:22:44,864 --> 00:22:45,782
おはよう

308
00:22:46,783 --> 00:22:48,576
法務官から連絡は？

309
00:22:48,743 --> 00:22:51,370
午後２時以降に来いと

310
00:22:51,579 --> 00:22:53,414
監査官を行かせる？

311
00:22:53,623 --> 00:22:55,083
ピアスにしろ

312
00:22:55,249 --> 00:22:57,668
俺は息子のアリバイ確認だ

313
00:22:57,835 --> 00:23:00,505
フィックスとパイプスは
シロだ

314
00:23:00,880 --> 00:23:02,507
ドレイクは？

315
00:23:03,257 --> 00:23:06,094
まだだ
シーアンは現れない

316
00:23:06,260 --> 00:23:09,430
未亡人が
ドレイクとはもめてたと

317
00:23:10,431 --> 00:23:11,557
世代の違いだ

318
00:23:11,766 --> 00:23:15,436
ともかく聴取に
来させてくれ

319
00:23:15,937 --> 00:23:18,606
やってみるよ　ボス

320
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
いいわよ

321
00:23:25,113 --> 00:23:26,948
すごく上手

322
00:23:27,740 --> 00:23:30,284
今度は曲がってみて

323
00:23:30,910 --> 00:23:32,120
その調子

324
00:24:01,983 --> 00:24:03,693
次はこれ

325
00:24:04,402 --> 00:24:06,070
何の書類か分かる？

326
00:24:06,237 --> 00:24:07,196
銀行関係

327
00:24:07,363 --> 00:24:09,949
違う　進学資金のよ

328
00:24:10,116 --> 00:24:11,367
分かった

329
00:24:11,617 --> 00:24:15,496
来年は教科書も
自分で買うのよ

330
00:24:15,913 --> 00:24:17,290
ママはいないの？

331
00:24:18,708 --> 00:24:24,088
18なのよ
お金の管理は自分でしなきゃ

332
00:24:24,255 --> 00:24:25,047
答えて

333
00:24:25,214 --> 00:24:27,008
関係ないでしょ

334
00:24:27,800 --> 00:24:29,177
答えてよ

335
00:24:31,304 --> 00:24:34,473
どこにも行かないわ
心配しないで

336
00:24:36,100 --> 00:24:37,852
ママ なんか変よ

337
00:24:38,728 --> 00:24:41,689
来年は母親なんて
疎ましくなる

338
00:24:42,481 --> 00:24:43,566
ママ

339
00:24:46,027 --> 00:24:47,403
次は銀行の書類

340
00:24:56,746 --> 00:24:59,874
“ブラジル料理店
サウダーデ”

341
00:25:00,041 --> 00:25:03,753
“テナント募集中”

342
00:25:10,051 --> 00:25:12,470
エライアスは
黒人を利用してた

343
00:25:12,637 --> 00:25:13,721
手厳しいな

344
00:25:13,888 --> 00:25:15,473
ワシントンを？

345
00:25:15,640 --> 00:25:17,183
ああ　覚えてる

346
00:25:17,350 --> 00:25:18,392
死体安置所の？

347
00:25:18,559 --> 00:25:19,352
飛ばされた

348
00:25:19,518 --> 00:25:24,273
エライアスにキャリアを
台なしにされたのよ

349
00:25:24,565 --> 00:25:28,819
架空の事件で示談金を
たんまりせしめてた

350
00:25:29,237 --> 00:25:31,572
何もかもお金のためよ

351
00:25:33,199 --> 00:25:35,743
お前らが懐かしかったぜ

352
00:25:35,910 --> 00:25:36,661
おかしなヤツ

353
00:25:36,827 --> 00:25:39,497
安月給で
復帰するんだからな

354
00:25:39,664 --> 00:25:41,082
みんなそう言う

355
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
年金よりずっと安い

356
00:25:44,252 --> 00:25:47,964
友達のボッシュに
ちゃんと調べさせて

357
00:25:48,464 --> 00:25:52,718
友達じゃないが
彼は真実を突きとめる

358
00:25:53,928 --> 00:25:58,557
強盗殺人に偽装したと
たたかれてる

359
00:25:58,724 --> 00:26:03,229
警察の内部情報が
もれてるようだな

360
00:26:03,396 --> 00:26:06,190
アンダーソンの情報源は？

361
00:26:06,440 --> 00:26:09,443
それはこっちが聞きたいね

362
00:26:09,694 --> 00:26:13,489
うちの人間は
極秘情報は守ります

363
00:26:13,656 --> 00:26:14,615
そちらは？

364
00:26:14,782 --> 00:26:17,702
リーク元を
探り合うのは不毛だ

365
00:26:17,868 --> 00:26:20,621
とにかく 今は我々が…

366
00:26:20,997 --> 00:26:25,710
いや 本部長の君が
事態をコントロールすべきだ

367
00:26:26,002 --> 00:26:28,129
記者と手を結べと？

368
00:26:30,172 --> 00:26:33,509
まずアンダーソンを
何とかしてくれ

369
00:26:34,051 --> 00:26:35,803
うるさくて仕方ない

370
00:26:36,053 --> 00:26:37,638
蜜月は終わりだ

371
00:26:37,847 --> 00:26:40,391
市長は重圧を感じてる

372
00:26:40,641 --> 00:26:44,645
だが君が部下を
信用してるのは結構だ

373
00:26:44,812 --> 00:26:47,398
チームは
全力で捜査してます

374
00:26:47,606 --> 00:26:50,985
前にボッシュが
未解決事件の話を

375
00:26:52,320 --> 00:26:53,946
何か知ってるか？

376
00:26:56,198 --> 00:27:00,703
抱えてる事件は多いのに
なぜあなたに？

377
00:27:01,120 --> 00:27:02,163
さあな

378
00:27:03,831 --> 00:27:07,293
ボッシュのことで
気掛かりでも？

379
00:27:09,837 --> 00:27:13,424
そうじゃない
君の目を信じるよ

380
00:27:13,632 --> 00:27:17,178
エライアスの事件に
集中してくれ

381
00:27:26,020 --> 00:27:28,522
エライアスに正義を

382
00:27:28,689 --> 00:27:31,484
ＬＡに正義を

383
00:27:31,650 --> 00:27:35,112
エライアスに正義を
ＬＡに正義を

384
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
パパ

385
00:27:37,865 --> 00:27:40,576
仕事に戻ったら
もう来ない？

386
00:27:40,743 --> 00:27:41,660
来るさ

387
00:27:41,827 --> 00:27:43,537
忙しくなるってママが

388
00:27:43,913 --> 00:27:45,831
都合をつけるよ

389
00:27:46,248 --> 00:27:47,500
平日に？

390
00:27:47,666 --> 00:27:48,876
たぶんな

391
00:27:49,043 --> 00:27:51,545
それ“ムリ”ってこと？

392
00:27:51,754 --> 00:27:53,047
ママとは違う

393
00:27:53,214 --> 00:27:54,465
言っただけ

394
00:27:59,387 --> 00:28:03,724
目新しい開示資料は
この証人リストのみ

395
00:28:03,974 --> 00:28:06,560
シーアンにドレイク
ルカー

396
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
まるで殺人課の名簿だ

397
00:28:09,271 --> 00:28:10,606
警官以外の線は？

398
00:28:10,773 --> 00:28:12,191
あり得ない

399
00:28:12,358 --> 00:28:17,446
メールでの呼び出し
裁判直前のタイミング

400
00:28:17,613 --> 00:28:18,989
顔見知りだろう

401
00:28:20,032 --> 00:28:23,327
銃が使え
裁判ですべて失う誰かだ

402
00:28:23,494 --> 00:28:25,454
警官か その手の人間

403
00:28:26,122 --> 00:28:30,835
エライアスが証人の誰かを
取り込んだとしたら？

404
00:28:32,920 --> 00:28:33,629
ドレイクか？

405
00:28:34,380 --> 00:28:36,257
まずは聴取だ

406
00:28:36,424 --> 00:28:38,384
シーアンは逃げてる

407
00:28:38,551 --> 00:28:41,262
チャンドラーに頼るか

408
00:28:41,470 --> 00:28:44,557
シーアンの携帯を
探知しよう

409
00:28:49,270 --> 00:28:51,188
カメラの映像が来た

410
00:28:51,772 --> 00:28:54,817
サウダーデは
半月前に閉店してる

411
00:28:55,526 --> 00:28:56,610
ウソか

412
00:28:56,777 --> 00:29:01,198
今 カプランと来てるわ
証言を変えたいって

413
00:29:01,991 --> 00:29:03,284
マズい

414
00:29:06,620 --> 00:29:07,830
ボッシュ

415
00:29:08,789 --> 00:29:12,543
騒ぎになりそうな人物を
引っ張る時は―

416
00:29:12,710 --> 00:29:14,044
先に教えて

417
00:29:14,211 --> 00:29:17,089
自分からネタになりに
来たんだ

418
00:29:17,256 --> 00:29:18,382
まったく

419
00:29:18,799 --> 00:29:20,092
犯人だと？

420
00:29:20,259 --> 00:29:22,011
だとしたら大変だ

421
00:29:22,178 --> 00:29:24,472
違うならすぐ帰して

422
00:29:25,473 --> 00:29:27,516
正直に話せばいい

423
00:29:27,808 --> 00:29:30,269
ボッシュ刑事　カプランです

424
00:29:30,728 --> 00:29:32,313
どうぞかけて

425
00:29:33,981 --> 00:29:39,320
金曜の夜の所在について
訂正したいそうです

426
00:29:41,322 --> 00:29:43,574
サウダーデは廃業してた

427
00:29:43,741 --> 00:29:45,784
だがおかしなことに ―

428
00:29:47,328 --> 00:29:51,624
ビアンカは
君と店に行ったと証言した

429
00:29:51,790 --> 00:29:55,085
偽証と司法妨害に
巻き込んだな

430
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
一緒だったのは本当だ

431
00:29:57,838 --> 00:29:58,756
どこにいた？

432
00:29:58,923 --> 00:29:59,882
サウスに

433
00:30:00,049 --> 00:30:03,302
君を殴った連中に
クスリを売りに？

434
00:30:03,469 --> 00:30:08,849
捜査に協力しに来たんです
話をそらさないで

435
00:30:09,016 --> 00:30:10,684
クスリと言っても ―

436
00:30:10,893 --> 00:30:14,396
集中力を高めるための
やつだ

437
00:30:17,358 --> 00:30:21,612
28番通りに
女子社交クラブがあって

438
00:30:21,779 --> 00:30:27,034
今は中間テストだから
景気づけのパーティーを

439
00:30:27,201 --> 00:30:30,454
今の話は
書面にしてありますし…

440
00:30:32,498 --> 00:30:37,253
12時過ぎまでいたことが
分かる動画も

441
00:30:41,549 --> 00:30:42,383
なぜウソを？

442
00:30:43,259 --> 00:30:47,429
パクられたのに
また売ってたらヤバいだろ

443
00:30:48,389 --> 00:30:52,059
確かに麻薬売買の罪は
犯しましたが―

444
00:30:52,226 --> 00:30:54,353
今の状況を考えると…

445
00:30:54,520 --> 00:30:58,440
警察批判をあおろうと
そんな顔で現れて

446
00:30:58,774 --> 00:31:00,526
見逃せとでも？

447
00:31:01,110 --> 00:31:04,029
お袋に言われて来たんだ

448
00:31:05,864 --> 00:31:07,408
裏を取る

449
00:31:07,575 --> 00:31:08,242
協力します

450
00:31:08,409 --> 00:31:11,620
殴られたのは
クスリと無関係だな

451
00:31:14,081 --> 00:31:15,833
そうだよ

452
00:31:16,250 --> 00:31:21,505
ビアンカと仲良くしてるのが
向こうの彼氏にバレた

453
00:31:28,012 --> 00:31:32,099
しっかりしろと
最後に親父に言われた

454
00:31:33,434 --> 00:31:34,602
それがいい

455
00:31:34,977 --> 00:31:36,478
お袋を裏切った

456
00:31:38,814 --> 00:31:44,278
ずっと親父を支えて
家庭を守ってくれたお袋を

457
00:31:44,612 --> 00:31:47,990
なのに 偉そうに
説教しやがった

458
00:31:49,033 --> 00:31:50,492
ふざけんな

459
00:31:50,659 --> 00:31:51,952
やめなさい

460
00:31:53,996 --> 00:31:54,955
来たぞ

461
00:31:55,122 --> 00:31:56,665
マーティン　話を

462
00:31:56,832 --> 00:31:58,792
応援してるわ

463
00:31:59,418 --> 00:32:01,253
私たちは味方よ

464
00:32:02,296 --> 00:32:06,008
正義なくして平和なし

465
00:32:06,300 --> 00:32:09,720
正義なくして平和なし

466
00:32:15,392 --> 00:32:17,394
笑ってください

467
00:32:21,607 --> 00:32:23,651
まだかかるのか？

468
00:32:24,818 --> 00:32:25,819
もういいわ

469
00:32:29,323 --> 00:32:31,659
日曜なのに恐縮です

470
00:32:33,911 --> 00:32:37,081
なぜ急に
取材を受ける気に？

471
00:32:39,333 --> 00:32:42,169
おたくは率直さが
モットーだろ

472
00:32:42,503 --> 00:32:44,421
お世辞は書きません

473
00:32:46,006 --> 00:32:49,093
公正さと正確さを
指南したいか？

474
00:32:49,510 --> 00:32:50,844
いいえ

475
00:32:51,512 --> 00:32:56,266
ブラックガーディアンと
エライアスの記事は偏ってる

476
00:32:56,642 --> 00:32:59,311
責任者はアンダーソンです

477
00:32:59,478 --> 00:33:02,272
記者が誰であれ
公正に頼むよ

478
00:33:03,023 --> 00:33:04,942
情報源しだいです

479
00:33:05,109 --> 00:33:08,696
まずは正しい情報を
入手しなくては

480
00:33:09,571 --> 00:33:12,032
秘密のルートだとしても

481
00:33:13,951 --> 00:33:18,539
もし私が 内密に
情報提供をするとすれば

482
00:33:18,747 --> 00:33:20,124
その相手は ―

483
00:33:20,874 --> 00:33:24,002
無条件に信頼できる
人間だけだ

484
00:33:24,795 --> 00:33:26,797
それはお互い様です

485
00:33:29,466 --> 00:33:31,677
君ならどうする？

486
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
携帯番号を聞きますね

487
00:33:35,931 --> 00:33:39,226
いつでも連絡を
取れるように

488
00:33:40,978 --> 00:33:45,983
この記事の出来を見て
先に進むかどうか決める

489
00:33:53,490 --> 00:33:55,367
やっと来たな

490
00:33:58,829 --> 00:34:00,581
ポーク･タマレだ

491
00:34:01,039 --> 00:34:02,249
メシは済んだ

492
00:34:31,653 --> 00:34:32,404
今の…

493
00:34:32,571 --> 00:34:33,614
ああ

494
00:34:36,033 --> 00:34:36,950
銃だ

495
00:34:38,160 --> 00:34:40,537
手も少し映ってる

496
00:34:45,042 --> 00:34:47,544
黒い手か それとも白か

497
00:34:53,300 --> 00:34:55,260
手順は分かるな

498
00:34:55,427 --> 00:34:56,970
事実を述べる

499
00:34:57,679 --> 00:35:01,016
うまいな
気楽にさせる態度だ

500
00:35:01,225 --> 00:35:04,228
前はもっと
相手を怖がらせてた

501
00:35:04,394 --> 00:35:05,938
怖いのか？

502
00:35:06,104 --> 00:35:06,730
ちっとも

503
00:35:06,897 --> 00:35:08,232
話してくれ

504
00:35:09,650 --> 00:35:11,151
急いでるんだ

505
00:35:13,862 --> 00:35:15,280
分かった

506
00:35:15,656 --> 00:35:20,994
金曜の夜　俺は孫を
バスケ観戦に連れていき

507
00:35:21,245 --> 00:35:23,497
そのあと事件を知った

508
00:35:23,664 --> 00:35:24,498
シーアンから？

509
00:35:24,665 --> 00:35:25,290
ルカーだ

510
00:35:25,457 --> 00:35:29,670
パイプスとフィックスも
署にいたんで同行した

511
00:35:29,837 --> 00:35:31,296
仲がいいな

512
00:35:32,965 --> 00:35:34,007
何人かとは

513
00:35:34,174 --> 00:35:35,759
その時 シーアンは？

514
00:35:35,926 --> 00:35:37,094
本人に聞け

515
00:35:37,261 --> 00:35:39,680
そうしたいが現れない

516
00:35:40,472 --> 00:35:44,977
署に詰めてるんだろう
じきに来るよ

517
00:35:45,519 --> 00:35:47,020
なぜ渋ってると？

518
00:35:47,437 --> 00:35:49,690
相棒だった時期は短い

519
00:35:49,857 --> 00:35:52,651
それでも知ってるはずだ

520
00:35:54,194 --> 00:35:55,988
エライアスの話か？

521
00:35:56,488 --> 00:35:59,741
あんた 昔から
嫌ってたよな？

522
00:35:59,908 --> 00:36:02,995
ああ　大嫌いだったさ

523
00:36:03,287 --> 00:36:07,374
何にでも
白黒つけたがる男だった

524
00:36:07,958 --> 00:36:09,543
ハリスの件も？

525
00:36:12,880 --> 00:36:16,550
確かにシメ上げたが
一線は超えてない

526
00:36:16,800 --> 00:36:17,551
ヤツは…

527
00:36:17,718 --> 00:36:20,888
鉛筆で自分の耳を
ぶっ刺した？

528
00:36:21,054 --> 00:36:22,931
それを拷問だと騒いだ

529
00:36:23,098 --> 00:36:26,268
あとで分かったが
ヤツは前にも―

530
00:36:26,435 --> 00:36:30,022
保険金を だまし取るため
ウソの請求を

531
00:36:33,483 --> 00:36:37,154
ジミー　俺のことは
よく知ってるだろ

532
00:36:37,696 --> 00:36:41,617
俺に拷問や殺しが
できると思うか？

533
00:36:43,827 --> 00:36:48,498
確かに あんたのことは
よく知ってる

534
00:36:50,500 --> 00:36:52,002
なら信じてくれ

535
00:36:53,003 --> 00:36:54,296
そうしたいが

536
00:36:54,838 --> 00:36:56,256
難しい

537
00:37:01,553 --> 00:37:04,348
ガイシャの息子の件で？

538
00:37:04,514 --> 00:37:06,642
それはビレッツに聞いた

539
00:37:07,768 --> 00:37:09,436
世論を左右します

540
00:37:09,770 --> 00:37:12,230
対応を誤れば暴動になる

541
00:37:12,522 --> 00:37:14,316
誤らなくても

542
00:37:14,900 --> 00:37:16,818
お袋さんの件は？

543
00:37:18,570 --> 00:37:19,696
調査中ですが

544
00:37:19,863 --> 00:37:22,115
今朝 ウォーカーと話した

545
00:37:23,116 --> 00:37:24,451
カマをかけたな

546
00:37:24,701 --> 00:37:26,912
プライベートの時間に

547
00:37:27,245 --> 00:37:28,121
効いたか

548
00:37:28,288 --> 00:37:30,707
今の君に
プライベートはない

549
00:37:31,291 --> 00:37:33,043
ウォーカーに構うな

550
00:37:33,460 --> 00:37:35,253
経過報告は免除？

551
00:37:35,420 --> 00:37:38,548
続けろ
エライアスの件だけをな

552
00:37:42,135 --> 00:37:43,971
人を増やすか？

553
00:37:44,137 --> 00:37:46,348
いや　混乱するだけです

554
00:37:46,515 --> 00:37:49,226
優秀な刑事なら別ですが

555
00:38:03,824 --> 00:38:05,033
どうも

556
00:38:07,661 --> 00:38:11,289
開示資料に値打ちはないと
知ってたな？

557
00:38:11,415 --> 00:38:15,794
期待外れだと
すぐ人のせいにするのね

558
00:38:15,961 --> 00:38:17,838
証人リストを見たろ

559
00:38:18,005 --> 00:38:21,049
長すぎる　目くらまし用ね

560
00:38:21,299 --> 00:38:24,094
エライアスは裁判に
勝算があった

561
00:38:25,012 --> 00:38:26,638
好きに解釈して

562
00:38:28,181 --> 00:38:29,683
証人を取り込んだか

563
00:38:29,850 --> 00:38:31,268
戦略は言えない

564
00:38:31,435 --> 00:38:32,894
だから推測してる

565
00:38:33,061 --> 00:38:37,482
事実を知ってるのは
シーアンとドレイクだけ

566
00:38:38,900 --> 00:38:40,527
それは質問？

567
00:38:40,861 --> 00:38:42,195
分かるだろ

568
00:38:43,530 --> 00:38:45,157
またその手？

569
00:38:45,323 --> 00:38:48,577
立場上 これ以上は
もらせないの

570
00:38:48,952 --> 00:38:50,370
袋小路だな

571
00:38:51,621 --> 00:38:53,999
じゃ これで失礼

572
00:39:43,423 --> 00:39:44,591
話がある

573
00:39:44,758 --> 00:39:45,967
入って

574
00:39:51,473 --> 00:39:55,602
ニュートン署で募集がある
連絡してほしい

575
00:39:56,353 --> 00:39:57,854
殺人課の？

576
00:39:58,855 --> 00:40:02,150
でも内部から
昇進させると思うわ

577
00:40:02,317 --> 00:40:06,196
見込み薄だろうが
応募してみたい

578
00:40:07,239 --> 00:40:08,949
ボッシュのせい？

579
00:40:09,449 --> 00:40:11,284
昇進したいんだ

580
00:40:11,535 --> 00:40:16,790
うちにも定年延長が終わる
刑事が２人いる

581
00:40:17,833 --> 00:40:21,419
ボッシュに従うのは
イヤだろうけど―

582
00:40:21,586 --> 00:40:23,463
彼もそのうち消える

583
00:40:23,839 --> 00:40:25,423
電話してくれ

584
00:40:26,591 --> 00:40:29,511
あなたを後任にと
考えてたのに

585
00:40:34,057 --> 00:40:35,308
分かったわ

586
00:40:35,934 --> 00:40:37,978
ニュートン署はラッキーね

587
00:40:39,563 --> 00:40:40,814
恩に着る

588
00:40:41,940 --> 00:40:43,650
現実を見よう

589
00:40:43,942 --> 00:40:46,653
ボッシュは永遠にいるぞ

590
00:40:55,495 --> 00:40:59,249
歯ブラシを触ってみたら
濡れてない

591
00:40:59,833 --> 00:41:03,170
ジョーのヤツ
ウソが下手だな

592
00:41:03,336 --> 00:41:06,339
“磨いたんでしょ？”って
言うと―

593
00:41:06,590 --> 00:41:10,343
キョトンとした顔で
こう言ったの

594
00:41:10,510 --> 00:41:13,763
“ゆうべのことかと思った”

595
00:41:14,598 --> 00:41:16,558
静かに

596
00:41:28,570 --> 00:41:29,821
警部補

597
00:41:30,155 --> 00:41:31,198
どうも

598
00:41:31,364 --> 00:41:33,867
チーフが特捜班に入れと

599
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
どう？

600
00:41:35,410 --> 00:41:37,370
もちろんやります

601
00:41:38,914 --> 00:41:40,707
了解　助かるわ

602
00:41:41,625 --> 00:41:42,542
明日ね

603
00:41:43,168 --> 00:41:44,169
ええ

604
00:41:48,423 --> 00:41:49,799
ビレッツだ

605
00:41:52,052 --> 00:41:54,095
何も問題ないかって

606
00:41:55,055 --> 00:41:56,431
だから ―

607
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
“もちろん”って言った

608
00:42:00,393 --> 00:42:04,564
あんたが食べれないなら
私たちだってムリ

609
00:42:04,898 --> 00:42:06,608
やっぱ変なヤツ

610
00:42:06,775 --> 00:42:08,568
ケールが嫌いなんだ

611
00:42:09,569 --> 00:42:10,570
出なきゃ

612
00:42:10,779 --> 00:42:11,738
何？

613
00:42:15,825 --> 00:42:17,244
やっとつながった

614
00:42:17,953 --> 00:42:19,537
連絡できずごめん

615
00:42:19,704 --> 00:42:21,414
いつこっちに？

616
00:42:21,831 --> 00:42:24,834
あまり話せない
友達のＰＣだ

617
00:42:25,001 --> 00:42:25,961
自分のは？

618
00:42:26,711 --> 00:42:28,004
話せば長い

619
00:42:28,546 --> 00:42:30,131
心配してたのよ

620
00:42:30,298 --> 00:42:34,261
パスポートを無効にされて
出国できない

621
00:42:34,427 --> 00:42:36,096
なぜ？ ママには？

622
00:42:36,263 --> 00:42:38,807
留守電には入れた

623
00:42:39,599 --> 00:42:40,892
聞いてないのかも

624
00:42:41,101 --> 00:42:42,310
またかけてみる

625
00:42:42,435 --> 00:42:45,772
とにかく無事だから
安心してくれ

626
00:42:45,939 --> 00:42:48,942
無事って？
どういうことなの

627
00:42:49,109 --> 00:42:51,778
あとはママに聞いて

628
00:42:51,987 --> 00:42:53,280
レジー？

629
00:42:53,697 --> 00:42:56,825
じゃあな　愛してるよ

630
00:43:05,041 --> 00:43:05,792
ママ

631
00:43:05,959 --> 00:43:06,751
おかえり

632
00:43:06,918 --> 00:43:10,005
レジーが中国から
電話してきた

633
00:43:10,171 --> 00:43:11,798
いつ？ 何て？

634
00:43:11,965 --> 00:43:14,634
パスポートが無効で
来られないって

635
00:43:14,759 --> 00:43:15,593
何ですって

636
00:43:15,760 --> 00:43:17,887
どうなってるの？
教えて

637
00:43:18,054 --> 00:43:18,972
知らない

638
00:43:19,139 --> 00:43:20,181
何したの？

639
00:43:20,348 --> 00:43:21,808
何もしてない

640
00:43:21,975 --> 00:43:23,727
もう ウンザリ

641
00:43:23,893 --> 00:43:28,148
ずっと話せてないけど
彼といろいろあって…

642
00:43:28,315 --> 00:43:29,816
“複雑”？

643
00:43:30,066 --> 00:43:31,401
別れるの？

644
00:43:31,860 --> 00:43:33,069
いいえ

645
00:43:33,320 --> 00:43:34,738
話したくないのね

646
00:43:34,904 --> 00:43:36,323
話すことはない

647
00:43:37,741 --> 00:43:40,285
破局するならご勝手に

648
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
私は関係ない

649
00:43:42,245 --> 00:43:43,288
マディ

650
00:44:14,736 --> 00:44:16,237
ノックしたが ―

651
00:44:17,322 --> 00:44:18,907
留守だった

652
00:44:29,542 --> 00:44:32,754
侵入してたら
ただじゃおかなかった

653
00:44:33,463 --> 00:44:35,548
俺がやったと？

654
00:44:36,174 --> 00:44:37,884
どこにいた

655
00:44:38,093 --> 00:44:41,388
ウロウロしてた
どこでもいいだろ

656
00:44:43,223 --> 00:44:46,184
疑いが晴れるまでは
被疑者だ

657
00:44:49,020 --> 00:44:55,068
頭の中を いろんな考えが
グルグル回ってる

658
00:44:56,736 --> 00:44:58,321
だろうな

659
00:44:59,406 --> 00:45:01,574
容疑を晴らしたきゃ ―

660
00:45:02,700 --> 00:45:03,660
さっさと話せ

661
00:45:16,631 --> 00:45:18,049
悪いな　ハリー

662
00:45:20,385 --> 00:45:22,429
行く当てがないんだ

663
00:45:24,639 --> 00:45:27,642
ほら　中へ入るぞ

664
00:45:29,727 --> 00:45:32,689
夜 ここはえらく冷えるな

665
00:45:33,606 --> 00:45:37,360
ああ　海上の低気圧の影響でな

