1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
हाँ।

2
00:00:24,817 --> 00:00:28,320
जानती थी कि तुम जागे होगे। याद है
बड़े मामलों में तुम्हें क्या होता है।

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
थकान है?

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
हालाँकि भूल गई हूँ कि कैसा महसूस होता है,

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
जब केस चालू होने लगता है
तब जो उत्तेजना होती है।

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
मुझे लगा था तुम बस एक प्यादा हो।
फ़ेड्स के लिए एक मामूली खबरी।

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
छोड़ो भी, मेरा मूड खराब मत करो, हैरी।
मैं फिर शिकार पर हूँ। उसकी याद आती थी।

8
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
-बस उन्हें तुमको बहलाने मत देना।
-सचमुच?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
बस मुझे यही सलाह दोगे?
माफ करना कि मैंने फ़ोन किया।

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
मैंने सुना कि तुम्हारा मैडी से झगड़ा हुआ।

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
वह 18 की है और मैं उसकी माँ हूँ।

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
मुझे लगता है बात इससे अधिक कुछ है।

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
एलेनोर?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
एलेनोर।

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
और अब तुम मुझे अभिभावकत्व की
सलाह दे रहे हो?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
बस उससे ईमानदारी से बात करो।

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
करूंगी। मैं करती हूँ।

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
मुझे जाना होगा, हैरी।

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
ठीक है। तुम्हारा दिन बेहतर हो।

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
भगवान।

21
00:03:08,439 --> 00:03:11,650
बॉश-- सच का योद्धा

22
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
रविवार

23
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
अब भाग नहीं सकते, कमीने!

24
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
क्या तुम आज जीप इस्तेमाल करोगे?

25
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
नहीं। विभागीय गाड़ी में जाऊंगा।

26
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
माँ चाहती है कि मैं बैंक ट्रस्ट वगैरह की
काग़जी कार्यवाही पूरी कर लूँ।

27
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
शायद आज रात उसी के घर रुकूँगी।

28
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
फ़ोन पर क्या चल रहा है?

29
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
ट्रोल्स।

30
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
ट्रोल्स?

31
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
मैं तुम्हारे लिए नाश्ता बनाती हूँ।
अंडों की सफ़ेदी। प्रोटीन।

32
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
मैं ठीक हूँ।

33
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
क्या दंगों के समय तुम यहाँ थे?

34
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
हाँ, मैं विलशायर में पैदल पुलिसवाला था।

35
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
पच्चीस वर्षीय सालगिरह वगैरह।

36
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
स्कूल में उस बारे में बातें करते हैं।

37
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
तब से शहर बहुत बदल गया है।

38
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
बेहतर या खराब?

39
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
दोनों। मगर वापस तुम्हारे फ़ोन के ट्रोल्स की
बात करें। वह किस बारे में है?

40
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
कभी-कभी जब तुम्हारा नाम खबरों में होता है,

41
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
तो लोग मुझे ढेरों पुलिस विरोधी
ऑन लाइन संदेश भेजते हैं।

42
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
जैसे क्या?

43
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
कोई बड़ी बात नहीं।
मैं बस उन्हें ब्लॉक कर देती हूँ।

44
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
तुम्हारी जान पहचान वाले?

45
00:04:47,204 --> 00:04:48,664
डैड, ज़ाहिर है नहीं।

46
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
मुझे अफ़सोस है
कि तुम्हें उनसे निबटना पड़ता है।

47
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
सचमुच की चीज़ों से निबटने से आसान होता है।

48
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
तुम्हारा पिता मज़बूत आदिवासी है इसलिए
तुम्हें मेरी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

49
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
मैं नहीं करती हूँ। अधिक।
तुम्हें तब भी नाश्ता करना ही है।

50
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
शहर नागरिक अधिकारों के नायक के लिए
शोक प्रकट करता है

51
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
एक औरत के लिए पागल हो गया।

52
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
जिसके खूबसूरत बैग में बड़ा चाक़ू था।

53
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
तब भी रुढ़ोक्ति है।

54
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
अच्छा...

55
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
समस्या?

56
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
शायद मैंने इसे तोड़ दिया।

57
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
हम केवल आशा कर सकते हैं।

58
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
एलायस ने 420 हज़ार का समझौता ठुकराया

59
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
तुम जल्दी आ गए हो।

60
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
पियर्स, है ना?

61
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-टेरी ड्रेक।
-मुझे पता है।

62
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
अन्य आरएचडी के लोग बाद में आने वाले हैं।

63
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
जिमी ने सोचा तुम्हें सबसे पहले यहाँ
बुलाया जाये।

64
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
-साढ़े नौ।
-हाँ।

65
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
अरे, धत। मेरी भूल। यह मेरे काम का समय है।

66
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
यह आदमी यहाँ पर 0600 पर पहुँचा करता था।

67
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
तुम्हें यहाँ तो नहीं बैठा सकता मगर
इंतज़ार करते हुये चलकर कॉफ़ी लेते हैं।

68
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
ओह, पता है क्या,

69
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
मैं ठीक हूँ। मैं बिलकुल ठीक हूँ, भाई।

70
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
मुझे कुछ काम है और...

71
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
बस सैंटियागो से कहना
मैं घूमकर वापस आता हूँ।

72
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
तुम पुलिस वाले हो?

73
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
हाँ।

74
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
इसे यहीं छोड़ दो।
मैं तुम्हारे साथ अंदर चलता हूँ।

75
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
मैं तुम्हें पाँच मिनट से
अधिक नहीं देने वाली।

76
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
हस्तक्षेप करने का अफ़सोस है।

77
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
इस ढोंग में विश्वास नहीं
करने के लिए क्षमा करना

78
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
कि लॉस एंजिलिस पुलिस विभाग को
मेरे पति की कोई चिंता नहीं है।

79
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
मुझे है। अगर कोई और बेहतर समय हो,
मैं वापस आ सकता हूँ...

80
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
नहीं। पूछो और जाओ।

81
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
धमकियाँ? दुश्मन? किसी के साथ उनका झगड़ा था।

82
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
तुम पुलिस वालों के अलावा?

83
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
वह उसका काम था।

84
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
पूरी दुनिया के साथ झगड़ा करना,
अगर ज़रूरत हो तो।

85
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
बंकर हिल वाले घर में
कितनी बार रुका करता था?

86
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
सदैव, जब मुकदमा करीब होता था।

87
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
इसी लिए मैं उसकी अपेक्षा नहीं कर रही थी।

88
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
ठीक, हमने अपार्टमेंट की कुछ तस्वीरें लीं।

89
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
अगर कोई चीज़ सही जगह से हटी हुई
या अपरिचित लगे तो बताना।

90
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
यह आशा कर रहे हो कि उसकी जूरी सलाहकार के
बारे में नहीं जानने का ढोंग करूँ।

91
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
उसने भी, उसकी हत्या नहीं की है।

92
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
उसे उसके साथ सोना बहुत पसंद था।

93
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
क्या तुम्हारा बेटा अंदर है?

94
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
नहीं। शायद बाद में। उसका अपना घर है।

95
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
उससे दूर रहना।

96
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
मिसेज़ एलायस, मुझे अपना काम करना है...

97
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
तुम्हें देखना है कि मेरे पति की मृत्यु से
सर्वाधिक लाभ किसे होता है, जासूस।

98
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
मेरे लोगों पर आरोप लगाने से पहले तुम्हें

99
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
अपने लोगों की ओर देखना है।

100
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
देख रहा हूँ। मैं सबको देख रहा हूँ।

101
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
मुझे इस पर विश्वास करना
कठिन क्यों लग रहा है?

102
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
चाहे तुम करो या नहीं, मेरा काम वही रहेगा।

103
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
टेरी ड्रेक।

104
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
उसके बारे में क्या?

105
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
ड्रेक और मेरे पति के बीच में
एकाधिक झगड़े हुये थे,

106
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
पहले जब हॉवर्ड डीए के दफ़्तर में था।

107
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
इस बार, हॉवर्ड ने केस दाखिल करने से
इन्कार कर दिया और ड्रेक बहुत नाराज़ हो गया।

108
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
उसने अपने एक गश्ती साथी से
हॉवर्ड को रुकवाया

109
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
इसलिए कि अश्वेत होकर भी गाड़ी चला रहा था।

110
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
जानते हो।

111
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
क्या तुम्हारे पति ने कभी इसकी शिकायत की?

112
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
नहीं। उसने छोड़ दिया।
वह अश्वेत की ओर चला गया।

113
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
ऐसा ही तो तुम कहते हो, है ना?

114
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
मैं इसे कुछ नहीं कहता हूँ।

115
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
देखो, मेरा घर मेहमानों से भरा है, इसलिए...

116
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
बेशक।

117
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
अगर कुछ ख़याल आए।

118
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
फिर से, मेरी संवेदनाएँ।

119
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
मेरे लड़के से दूर रहना।

120
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
वकील हॉवर्ड एलायस की
हत्या के परिणामस्वरूप

121
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
अभी यह पता नहीं चला है
कि ब्लैक गार्डियन नागरिक अधिकार केस में

122
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
एलएपीडी के विरूद्ध कोई प्रगति
होगी भी या कैसे होगी।

123
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
इस बीच, एलए टाइम्स के
स्कॉट एंडरसन ने आज...

124
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
तुम्हें पता है मुझे एलए नदी के बारे में
क्या पसंद है?

125
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
कुछ भी नहीं।

126
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
तुम्हारी हालत बहूत खराब लग रही है।

127
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
उन्होंने तुमको कितनी देर वहाँ रखा?

128
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
देखो, मैं तो बाद में ही जाऊंगा।

129
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
रुको, तुम उनकी उपेक्षा कर रहे हो?

130
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
नहीं। आराम से। सुनो।
तुम जाओ, तुम उनसे बात करो,

131
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
फिर मैं जाऊंगा और सब आधिकारिक कर दूँगा।

132
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
मैं किसी से बात नहीं करने वाला।
सब बकवास है।

133
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
वे केवल ब्लैक गार्डियन की वजह से
हमें देख रहे हैं।

134
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
अब, उनकी जगह होते तो हम भी यही करते।

135
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
फ़्रैंकी के पास कोई
अन्यत्र उपस्थिति नहीं है।

136
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
-मुझे लगा तुम कहीं जाकर पी रहे थे।
-मैं घर पर था...

137
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
अकेला।

138
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
नशे में। भगवान।

139
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
मैं कह सकता हूँ कि मेरे साथ था।

140
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
चाहे जिमी उसे निकल भी जाने दे,
हैरी बॉश उसे पकड़ ही लेगा।

141
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
धत। मैं बर्बाद हो गया।
वे इसी पर मुझे फँसा देंगे।

142
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
वे इसके आधार पर मुझे लटका ही देंगे।

143
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
ए, रूकर, ज़रा मुझे अपने आदमी से
बात करने दो।

144
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
मैं मुसीबत में हूँ, दोस्त।

145
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
एलायस ने शुक्रवार की
रात समझौते को ठुकराया।

146
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
क्या कारण होगा कि वह एकाएक
इतना आश्वस्त हो गया?

147
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
मुझे आखिर कैसे पता चलेगा?

148
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
तुमने यह नहीं किया।

149
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
मैंने यह नहीं किया?

150
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
मुझसे मज़ाक कर रहे हो?
तुम जानते हो कि मैंने नहीं किया।

151
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
हाँ। तो, तुम बस वहाँ जाओ और सच बोलो।

152
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
तुमने शराब कहाँ से ली, घर कब पहुँचे,

153
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
बेहोश होने से पहले टीवी पर क्या देखा।
सुनी मेरी बात?

154
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
सच, है ना?

155
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
शहर को किसी पर आरोप लगाना है...

156
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
-ए, तुमसे यह सुनना चाहता हूँ, बात सुनी?
-मैं बर्बाद हो गया। बिलकुल बर्बाद हो गया

157
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
क्योंकि मैं ठीक बैठता हूँ। मैं ही वह हूँ।

158
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
वह कहो।

159
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
कोई अन्यत्र उपस्थिति नहीं। बॉश।

160
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
फ़्रैंकी, मैं तुम्हारा ध्यान रखूँगा,

161
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
मगर मैं तुमसे वे शब्द सुनना चाहता हूँ।

162
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
मैंने सुना तुमको।

163
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
मुझे वह याद है।
वह रूकर के बल प्रयोग के बारे में था।

164
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
जज ने उसे ख़ारिज़ कर दिया।

165
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
मगर बयान के दौरान शीहान का झगड़ा हुआ था।

166
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
एलायस से झगड़ा।

167
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
मुझे लगता है। वह मेरा केस नहीं था।

168
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
बयान शायद लेखागार में होगा।
उसे निकलवाते हैं।

169
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
शीहान से कुछ सुना?

170
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
नहीं। फ़िक्स और पाइप रास्ते में हैं।

171
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
तुम्हें नियंत्रण बूथ के कैमरों से
शुरुआत करनी चाहिए।

172
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
कर सकता तो करता। केंद्रीय ने कहा
कि आज दिन में कभी मिलेंगे।

173
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
ठीक है, मांगते रहो।

174
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
बहुत घटिया विचार है।
मुझे बहुत आशा नहीं है।

175
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
एलायस के वित्त के बारे में
हम कहाँ पर हैं?

176
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
उपलब्ध डीए वारंट का पुनरीक्षण कर रहे हैं।

177
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
देखो, मेरे पास उसकी राय के लिए
समय नहीं है।

178
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
अरे, जब तक वह उसे पढ़ेगा नहीं
तब तक जज को नहीं बुलाएगा।

179
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
तो, सीधे मेरे वाले के पास जाओ।
वेक्सलर। मैं फ़ोन करता हूँ।

180
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
जज वेक्सलर।

181
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
हाँ।

182
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
ड्रेक पहले आया था।

183
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
क्या?

184
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
मुझे वह अंदर मिला था। ताक-झाँक करता।
तुम्हारे हिसाब से क्या देख रहा था?

185
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
तुमने दरवाज़ा वगैरह खुला छोड़ दिया था क्या?

186
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
मैं बस कॉफ़ी के लिए गया था।

187
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
तो वह कौन है?

188
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
हमें नहीं मालूम।

189
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
सभी लोग उसके प्रति सम्मानपूर्ण थे। भयभीत।

190
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
बढ़िया पिटाई से माहौल बनता है।

191
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
इसके लिए जो जोखिम तुमने उठाया
वह मुझे पसंद नहीं आया।

192
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
मुझे लगा इससे कुछ मिल सकता है।

193
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
देखो, शायद मुझे बताना चाहिए,

194
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
घर के रास्ते में शायद
मेरा पीछा किया गया है, इसलिए...

195
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
वह तुम थे।

196
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
-उसे यकीन था कि तुम जान नहीं पाओगी।
-तुम मेरे लिए इतने चिंतित थे?

197
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
तुम्हारे साथ काम करना अच्छा था, एलेनोर।

198
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
वह मुझे इसलिए निकाल रहा है
क्योंकि मैंने फ़ोटो ली?

199
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
नहीं। तुमने हमारे लिए बहुत बढ़िया काम किया।

200
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
ठीक है, मुझे छुओ मत, चक।

201
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
ठहरो। ख़ुद से पूछे कि आतंक-विरोधी
टास्क फोर्स क्या कर रहा है

202
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
यहाँ और वेगस के कसीनों में आने वाले
चीनी पैसे का पीछा करके?

203
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
हाँ, वे उसे फेंक रहे हैं,
हाँ उसका शुद्धीकरण हो रहा है।

204
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
मगर वह वापस नहीं जा रहा है।
वह यहीं रखा जा रहा है।

205
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
यहीं है। कैलिफोर्निया के बैंकों में।

206
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
वे उसका क्या उपयोग कर रहे हैं?

207
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
इससे अधिक तुम्हें नहीं बता सकता।

208
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
ठीक है, तब मुझे कसीनों में वापस जाने दो।

209
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
ये चीनी कर्मचारी खेल से सम्बद्ध हैं,
शायद मैं पता लगा सकती हूँ।

210
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
देखो। तुम्हें कुछ समय आराम करना चाहिए।

211
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
जे।

212
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
मैंने तुम्हारी पुनर्नियुक्ति के लिए
काग़ज़ात जमा कर दिये हैं।

213
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
अब डीसी को अपना समय लेना है।

214
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
मगर तुम आशावादी हो सकती हो।
जाओ, थोड़ा आराम करो।

215
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
-अपनी बेटी के साथ कुछ समय बिताओ।
-तुम इसकी हकदार हो।

216
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
धन्यवाद। मैं इस आदमी को ढूँढने में
तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।

217
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
मैं कुछ पक्का नहीं कह सकता
कि तुम्हें नियुक्ति कहाँ मिलेगी।

218
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
जब तुम्हारे प्रमाणपत्र आ जाएँ
तब मुझे बताना।

219
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
मतलब, अगर मैं चिंता करता कि लोग
आरएचडी के बारे में क्या कह रहे हैं,

220
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
तो अभी अपने वकील के साथ यहाँ होता।

221
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
मगर मैं शुक्रवार की रात हॉवर्ड एलायस के
पास भी नहीं था। और तुम यह जानते हो।

222
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
वैसे तुम मुझे पूरा बता क्यों नहीं देते।

223
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
मैं और पाइप्स आरएचडी में थे।
कप्तान गारवुड इसकी पुष्टि कर सकते हैं।

224
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
या मैं सुरक्षा विवरण निकलवा सकता हूँ।

225
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
चलो, पियर्स। मुझे पूरा करो, और जाने दो।

226
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
लिफ़्ट इस्तेमाल के लिए
तुम्हें कार्ड स्वाइप करना होता है?

227
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
हाँ। पार्किंग गराज, लिफ़्ट, जब तक कि

228
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
मैंने सीढ़ियाँ नहीं लीं
क्योंकि मैं कुछ बुरा कर रहा था।

229
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
तुम मुझे सीढ़ी चढ़ने-उतरने वाले
आदमी तो लगते नहीं।

230
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
देर तक काम कर रहे हो।

231
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
मुकदमे की तैयारी। डीए की इच्छा थी कि सभी
गवाहों के अद्यतन आपराधिक रिकॉर्ड निकालें।

232
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
तुम निस्संदेह डेटाबेस का
इस्तेमाल करते होगे।

233
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
नाम और संख्या। सटीक दिन और समय
जब हमने वे सवाल पूछे।

234
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
चलो वह चर्चा करते हैं जब तुम सब
माइकल हैरिस के लिए कबाड़ख़ाने में गए थे।

235
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
तुम एलायस के हत्यारे को खोज रहे हो,
या ब्लैक गार्डियन की पुनः जांच कर रहे हो?

236
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
सब एक ही का हिस्सा है। है ना?

237
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
जो रिपोर्ट मैंने पढ़ी उसमें है कि केवल
शीहान और ड्रेक ने हैरिस से पूछताछ की थी।

238
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
हाँ, मुझे और फ़िक्स को
मदद मांगने के लिए जाना पड़ा।

239
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
फ्रैंक और टेरी हैरिस पर काम कर रहे थे।
उसने ख़ुद को वह चोट मारी।

240
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
हाँ। सब लोग यही कहते हैं।

241
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
मगर तुमको और फ़िक्स को जाना पड़ा था,
तुम्हें क्या मालूम उसने क्या किया?

242
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
बुरा था कि हमारे साथ
तुम्हारी बात नहीं बन पाई, जिमी।

243
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
हाँ, राजनीति।

244
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
बस एक आदमी के बुरी बातें कहने से
सब हो जाता है।

245
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
जो मैंने सुना है,

246
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
आरएचडी, बहुत सारी बुरी बातें,

247
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
जल्दी सेवानिवृत्त होने वाले लोग।

248
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
शायद मैं फँसने से बच गया।

249
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
किसी ने इस गाड़ी में सजावट की है।

250
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
पड़ोसियों से बात करो।
उसके ऊपर नशा रखने का आरोप है।

251
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
आने और जाने वाले?

252
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
खास तौर से पहले आज सुबह।

253
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
क्या?

254
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
क्या हुआ?

255
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
बॉल खेलते समय कोहनी लग गई।

256
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
वही तुम्हारी कार को भी हुआ।

257
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
तुम आखिर चाहते क्या हो?

258
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
शुक्रवार रात के लिए मुक्त करना चाहता हूँ।

259
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
और अगर तुम्हारे पास एक मिनट हो,
तो तुम्हारे पिता को और समझना चाहूंगा।

260
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
वह कौन थे, किससे झगड़ा था।

261
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
तो यह क्या है?
अब तुम्हें मेरी अन्यत्र उपस्थिति चाहिए?

262
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
क्या तुम बाहर गए थे, घर में थे?

263
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
सुडाडे।

264
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
ब्राज़ीलियन जगह।

265
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
हाँ, मैं रसोई से अंदर गया।
और शेफ़ से मुलाक़ात वगैरह की।

266
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
तुम अकेले गए।

267
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
नहीं बियांका के साथ गया।

268
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
बियांका का कोई अंतिम नाम है?

269
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
फ़ोली। बियांका फ़ोली।

270
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
मुझे नंबर चाहिए।

271
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
उनके यहाँ बढ़िया छोटा सा आँगन है पीछे।
लगता है उन्हें पसंद आयेगा।

272
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
आरक्षण?

273
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
वे करते नहीं हैं।

274
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
-भुगतान नकद किया या कार्ड से?
-नकद।

275
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
कितने देर थे वहाँ?

276
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
करीब नौ बजे गया और आधी रात के करीब लौटा।

277
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
तुम्हारे पिता के दफ़्तर में।

278
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
उसकी बहुत लोगों के साथ तस्वीरें हैं।

279
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
मगर बेटे के साथ एक भी नहीं।

280
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
हाँ, इससे पता चलता है।

281
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
आशाएँ? परेशान किया जाना,
तुम्हारे पिता के कारण।

282
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
मैं अमेरिका में एक अश्वेत हूँ, समझे।
परेशान किया जाना तो स्वाभाविक है।

283
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
फिर बड़े आदमी का बेटा होना अतिरिक्त लाभ है।

284
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
बस हो गया?

285
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
कभी उसकी जूरी सलाहकार से मिले हो?

286
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
चाहते हो उसके बारे में बुरी बातें कहूँ?

287
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
मैं ईमेल या टेक्स्ट की परवाह नहीं करता।
कितने समय से तुम...

288
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
छोड़ो इसे। मुझे अपना वकील चाहिए।

289
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
ओह, हमने उसकी बात सुनी है,
अब तुम्हारा पक्ष जानना चाहते हैं।

290
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
नहीं। वकील।

291
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
अगर एलायस के बेटे को
अभी ही गिरफ़्तार नहीं करना चाहते,

292
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
तो बातचीत समाप्त।

293
00:21:49,308 --> 00:21:50,143
ए।

294
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
ए, तुम्हें भी।

295
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
जैक, जोए, चलो चलें।

296
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
मैं फिर नहीं कहना चाहती। कोई यंत्र नहीं।

297
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
अरे, यार।

298
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
हम एक दूसरे से बात करेंगे।
पुराने दिनों की तरह।

299
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
तुम्हें वह पसंद आएगा?

300
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
योगा। क्रिस्टीना के साथ कॉफ़ी।
मेरा आम रविवार।

301
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
तुम्हें लगा तुम्हारे साथ चलूँगी?

302
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
सोचा वह अच्छा होगा। परिवार जैसा।

303
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
पुलिस वालों का बारबेक्यू?

304
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
यह लड़कों के साथ तुम्हारा दिन है, जे।
मैं उसे खराब नहीं करना चाहती।

305
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
अच्छा दिन बिताना।

306
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
-हम बिताएँगे।
-ठीक है।

307
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
-बाद में मिलते हैं।
-हाँ।

308
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
सुप्रभात, बॉश?

309
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
कहो कि नगर एटॉर्नी ने फ़ोन किया था।

310
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
कहा कि अपने दफ़्तर में
दो बजे के बाद कभी भी मिल सकती है।

311
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
क्या मैं आसूचना महिलाओं में से
एक को भेज दूँ?

312
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
नहीं। पियर्स को भेजो।

313
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
मैं मार्टिन की अन्यत्र उपस्थिति की
जाँच करने जा रहा हूँ।

314
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
अच्छा, हम फ़िक्स और पाइप्स को
अपनी सूची में से निकाल सकते हैं।

315
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
ठीक है। ड्रेक?

316
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
अभी तक नहीं। और शीहान भी अभी नहीं आया है।

317
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
मिसेज़ एलायस को लगता है कि ड्रेक
और उसके पति में पुरानी रंजिश है।

318
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
वह दूसरे जमाने का पुलिस वाला है।

319
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
हाँ, ठीक है। बस उसे
साक्षात्कार के लिए बुलवाओ, हाँ।

320
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
देखता हूँ क्या कर सकता हूँ, बॉस।

321
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
बढ़िया काम। ओह, तुम अच्छे हो।

322
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
बढ़िया।

323
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
रुको। देखो किस पर हस्ताक्षर कर रही हो।

324
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
बैंक वाली चीज़ पर।

325
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
नहीं। वह सबसे नीचे है।
यह कॉलेज फ़ंड के लिए है।

326
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
ठीक है।

327
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
ए, तुम अगले साल इस बारे में इतनी बेपरवाह
नहीं होगी जब तुम्हें किताबें खरीदनी होंगी।

328
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
क्यों, तुम कहाँ जाने वाली हो?

329
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
तुम 18 की हो, मैडी।

330
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
तुम्हें अपने वित्त ख़ुद संभालना
शुरू करना चाहिए,

331
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
जानना चाहिए
कि सब महत्वपूर्ण काग़ज़ात कहाँ हैं।

332
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
मैं गंभीर हूँ।

333
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
मैं भी हूँ। इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता
कि मैं कहाँ हूँ।

334
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
यह एक सीधा सवाल है।

335
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
मैं कहीं नहीं जा रही हूँ, ठीक है।
चिंता मत करो।

336
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
तुम ही इस बारे में अजीब व्यवहार कर रही हो।

337
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
एक साल बाद तुम मुझे अपनी ज़िंदगी से
निकालने के लिए परेशान होगी।

338
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
मॉम।

339
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
अब बैंक वाला।

340
00:24:49,447 --> 00:24:50,489
मैडी/बैंक सामग्री

341
00:24:56,704 --> 00:25:00,208
सुडाडे
ब्राज़ील का स्टेकहाउस

342
00:25:00,291 --> 00:25:03,753
व्यावसायिक स्थान
उपलब्ध

343
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
भाई हॉवर्ड तभी भाई था
जब उससे उसका मतलब निकलता था।

344
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
यह कठोरता है।

345
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
मेरे दोस्त, गुड वॉशिंगटन की याद है?

346
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
मुझे बैड वॉशिंगटन की याद है।

347
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
वह मुर्दाघर वाला।

348
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
देखा, यही मेरा मुद्दा है।

349
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
एलायस ने गुड वॉशिंगटन के
पूरे भविष्य को ध्वस्त कर दिया

350
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
वास्तव में उसके शुरू होने के
अवसर से भी पहले ही।

351
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
उस चीज़ पर समझौता जो हुई ही नहीं।

352
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
उसकी आम आदत। उस आदमी को बस
एक रंग हरे की ही परवाह है।

353
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
मुझे पागल कह लो। तुम मूढ़मतियों के बीच
रहने की याद आती थी।

354
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
ए, तुम पागल हो।

355
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
वह सही कह रहा है। मैंने सुना है कि अगर
क्लियर हो जाओगे तब हर डॉलर पर दस सेंट...

356
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
अगर हर बार यह बात कहने पर
सौ डॉलर मिलते...

357
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
वह तब भी चिकित्सीय पेंशन से कम होता।

358
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
मानते हुए कि तुम्हारा दोस्त बॉश
टास्क फोर्स के साथ ठीक ही करेगा, जे।

359
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
वह मेरा कुछ भी नहीं है।

360
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
मगर जहाँ सच ले जाता है वह वहीं जाता है।

361
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
मैं इस कहानी के लिए आरोपित किया जा रहा हूँ
कि एलायस की हत्या एक डकैती के दौरान हुई।

362
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
पता है, इन हालातों में, हेक्टर,

363
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
मुझे समझ में नहीं आता कि विभाग
और पारदर्शी कैसे हो सकता है।

364
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
बेहतर सवाल यह है कि स्कॉट एंडरसन को
कैसे मालूम कि वह डकैती थी?

365
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
मुझे आशा थी तुम उस सवाल का जवाब दे सकोगे।
यह तुम्हारा विभाग है।

366
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
मेरे लोग जानते हैं कि इस मामले में
आवश्यकतानुसार ही

367
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
मालूम होने की नीति लागू है।
तुम्हारे वालों का क्या है?

368
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
बात निकलने के बारे में अंदाज़ा लगाने में
शक्ति बर्बाद मत करो।

369
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
मैं यह कह रहा हूँ चीफ़, कि हम, बल्कि तुम,

370
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
चूँकि अब यह तुम्हारा इलाका है,
इसलिए तुम्हें इसमें सामने रहना है।

371
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
तो अब चाहते हो कि संवाददाता जो लिखते हैं
मैं उस पर नियंत्रण रखूँ।

372
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
छोटी शुरुआत करो।
बस मेरे सिर पर से एंडरसन को हटा लो।

373
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
वह बहुत अधिक कॉल करता है।

374
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
ओह, शिष्टता का समय समाप्त हुआ,

375
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
हेक्टर को पहली बार
दबाव का एहसास हो रहा है।

376
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
अच्छा है अपनी टीम पर
प्राथमिकता के लिए भरोसा कर सकते हो।

377
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
इस केस पर ध्यान बहुत है।

378
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
हाँ, मैं आश्वस्त कर सकता हूँ
कि इस पर उनका एकल ध्यान है।

379
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
इस सबके शुरू होने से पहले बॉश ने बताया
कि वह किसी पुराने केस पर काम कर रहा था।

380
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
तुम्हें उसके बारे में कुछ पता है?

381
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
जासूसों के पास बहुत सारे केस होते हैं।

382
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
वह तुमसे उसके बारे में
बात क्यों कर रहा था?

383
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
पता नहीं।

384
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
क्या हैरी बॉश के बारे में कुछ है
जिससे तुम्हें चिंता है, ब्रैड?

385
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
बिलकुल नहीं।
मुझे तुम्हारे निर्णय पर विश्वास है।

386
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
तुम्हारी तरह, बस सुनिश्चित करना चाहता हूँ
कि हॉवर्ड एलायस पर हमारा पूरा ध्यान है।

387
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
एलायस के लिए न्याय, एलए के लिए न्याय।

388
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
डैड।

389
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
तुम काम पर वापस जाओगे
मतलब तुम इतना नहीं आया करोगे?

390
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
मुझे नहीं लगता है क्यों।

391
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
मॉम कहती है तुम व्यस्त हो जाओगे।

392
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
मैं व्यस्त होने के बाद भी आ सकता हूँ।

393
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
हफ़्ते के बीच में भी?

394
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
हाँ। शायद।

395
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
मॉम के शायद का मतलब हमेशा नहीं होता है।

396
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
डैड तो मॉम नहीं है।

397
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
बस कह रहा हूँ।

398
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
गवाहों की सूची शहर एटॉर्नी की
एकमात्र ऐसी खोज थी

399
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
जो हमारे पास नहीं थी।

400
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
यहाँ पर शीहान है। ड्रेक। रूकर।

401
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
साथ में बाकी आरएचडी तथा लगभग आधा शहर।
क्या हो अगर वह पुलिस वाला न हो?

402
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
और क्या ऐसा होना मुमकिन है?

403
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
देखो जैसा हुआ, संदेश, मिलना,
ब्लैक गार्डियन मुकदमा

404
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
जो शुरू होने ही वाला है।
ऐसा कोई जिसे एलायस जानता हो।

405
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
ऐसा कोई जो जानता हो कि कैसे करना है।

406
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
ऐसा कोई जिसका मुकदमे में सब कुछ
खो जाने वाला हो। पुलिस नहीं तो पुलिस जैसा।

407
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
क्या एलायस ने किसी गवाह को पलट लिया था
जिसने देखा या जानता था हैरिस संग क्या हुआ?

408
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
ड्रेक?

409
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
तब भी उसकी कहानी चाहिए।

410
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
इससे समझ में आ सकता है
कि शीहान हम से क्यों बच रहा है।

411
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
स्पेशल मास्टर इस पर से पर्दा उठा सकती है।

412
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
देखो अगर हम शीहान के फ़ोन
की अवस्थिति का पता लगा सकें।

413
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
केंद्रीय से और कैमरे की सामग्री।

414
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
रैस्टौरेंट के बारे में तुम सही थे।
दो हफ़्ते पहले बंद हो गया था।

415
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
लड़के ने झूठ बोला था।

416
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
हाँ। और अभी अपने वकील के
साथ स्टेशन आया है,

417
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
कहता है चीज़ें साफ करने।

418
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
धत।

419
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
बॉश, अगली बार किसी संदिग्ध को पकड़ो

420
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
जिसमें बिगाड़ने की इतनी क्षमता हो
जैसे मार्टिन एलायस,

421
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
तो मैं आभारी हूंगी अगर पहले बता दो।

422
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
ख़ुद ही आया है। मुझे लगता है यहाँ थोड़ा
विपरीत परिणाम योजना का हिस्सा है।

423
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
धत।

424
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
क्या वह पिता की हत्या का अपराधी है?

425
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
मुझे आशा है कि नहीं।
वह सचमुच की मुश्किल होगी।

426
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
अगर नहीं है, तब उसे जल्दी बाहर निकालो।

427
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
बस सच बताओ। ठीक है?

428
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
जासूस बॉश? एलेक्स कप्लान।

429
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
कृपया, बैठो।

430
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
अब, मेरा मुवक्किल स्पष्ट करना चाहता है

431
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
अपने पिछले बयान को
कि शुक्रवार की रात वह कहाँ था।

432
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
सुडाडे दो हफ़्ते पहले बंद हो गया था।

433
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
मगर मज़ेदार बात यह है,

434
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
हमने मिस फ़ोली से बात की,
और उसने तुम्हारी बात का समर्थन किया।

435
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
तो झूठा बयान, अवरोध।

436
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
अब तुमने उसे भी परेशानी में डाल दिया।

437
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
हाँ। वह मेरे साथ थी।

438
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
मगर डिनर पर नहीं।

439
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
हम एससी में थे।

440
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
क्या कर रहे थे? उन्हें ड्रग्स बेच रहे थे
जिन्होंने तुम्हारी और कार की यह हालत की?

441
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
जासूस बॉश,

442
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
मार्टिन यहाँ अपनी मर्ज़ी से आया है
अपने पिता के हत्यारे की खोज में मदद करने।

443
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
प्लीज़ मुद्दे पर ही रहें।

444
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
वे वास्तविक ड्रग्स नहीं हैं।

445
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
एड्रफ़्निल पीस कर ऐडी की तरह बेच देता हूँ।
वे अंतर नहीं बता सकते।

446
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
28वीं पर सखी समाज है, फ़िग से हटकर।

447
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
सिग कुछ। मिडटर्म है,
बहनों को उत्साह चाहिए।

448
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
तो, हम रुके, थोड़ी पार्टी की,
फिर मैं घर गया।

449
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
मेरे मुवक्किल ने जो बताया उसका
एक लिखित वक्तव्य। और...

450
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
शाम के उत्सव का समय-दिखाता हुआ वीडियो।

451
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
वह आधी रात के बाद तक वहाँ था।

452
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
तब झूठ क्यों बोला?

453
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
जैसे कि अमीर श्वेत लड़कियों को
जाली ड्रग्स बेचना

454
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
मेरे ड्रग्स रखने के मामले में मदद करता।

455
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
जासूस, मार्टिन समझता है कि उसने अभी
खराब आचरण स्वीकारा है।

456
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
मगर उसकी व्यक्तिगत त्रासदी और भावना...

457
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
तुम ऐसा चेहरा लिए यहाँ आते हो

458
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
ताकि प्रेस देखे कि पुलिस ने
तुम्हारे साथ क्या किया।

459
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
अब मुझसे उपकार की अपेक्षा करते हो?

460
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
यहाँ आना मेरी मॉम का विचार था।

461
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
हमें सब चीज़ों की पुष्टि करनी होगी।

462
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
हम जैसे भी मदद कर सकें।

463
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
और उस पिटाई के पीछे वह नकली
ड्रग्स की बिक्री नहीं है, है क्या?

464
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
नहीं।

465
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
मैं और बियांका साथ समय बिता रहे हैं।

466
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
और उसके प्रेमी को पता चल गया। इसलिए...

467
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
मेरे पिता ने अंतिम बात मुझसे कही थी,
मुझे आदमी बनकर ज़िम्मेदारी लेनी होगी।

468
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
तुम कब शुरू करने वाले थे?

469
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
मेरी माँ को धोखा दे रहा था?

470
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
वह औरत जो उसके साथ खड़ी रही,

471
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
उसके लिए घर बनाया,

472
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
और वह मुझे सिखा रहा था
कि मुझे आदमी बनना है?

473
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
-मुझसे मज़ाक कर रहे हो, यार।
-रुक जाओ, रुको।

474
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
बिलकुल यहीं।

475
00:31:54,872 --> 00:31:55,914
मार्टिन!

476
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
अब मार्टिन, हम तुम्हारे साथ हैं।

477
00:31:59,960 --> 00:32:01,128
हम तुम्हारे साथ हैं।, मार्टिन!

478
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
न्याय नहीं, शांति नहीं।

479
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
थोड़ी मुस्कुराहट कैसी रहेगी?

480
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
क्या अभी इसमें और भी बाकी है?

481
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
हमारा हो गया।

482
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
रविवार को समय निकालने के लिए शुक्रिया।

483
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
तुम्हारा विचार क्यों बदला
मुझे अपना प्रोफ़ाइल करने देने के बारे में?

484
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
देखो, शहर में अपराध की खबरें देने में
तुम काफ़ी ईमानदार रही हो।

485
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
बहुत प्रशंसा की आशा मत करना।

486
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
क्या यहाँ मुझे निष्पक्षता
तथा सत्यता पर भाषण दोगी?

487
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
शायद नहीं।

488
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
क्योंकि तुम्हारे समाचार पत्र की
ब्लैक गार्डियन तथा

489
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
एलायस मामले की खबरें निश्चित ही
एक पक्षीय रही हैं।

490
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
स्कॉट एंडरसन उसका नेतृत्व
कर रहा है, मैं नहीं।

491
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
तुम चाहोगी वह सही हो,
चाहे ख़ुद लिख रही हो या नहीं।

492
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
पहुँच का सवाल है, चीफ़।

493
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
रिपोर्टर को पहुँच मिलती है,
रिपोर्टर सही बताता है।

494
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
चाहे वह संबंध रिकॉर्ड पर हो या नहीं।

495
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
अगर मुझे किसी को ख़बर देनी हो,
गुप्त रूप से अथवा नहीं,

496
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
तो वह कोई ऐसा होना चाहिए जिस पर
बिना शर्त विश्वास कर सकूँ।

497
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
विश्वास दोनों ओर से होता है।

498
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
और तुम्हें वह कैसा लगता है?

499
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
शुरुआत के लिए, तुम्हारा सेल नंबर।

500
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
ताकि जब मुझे तुम तक पहुँचने की
ज़रूरत हो तो पहुँच सकूँ।

501
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
ठीक है, देखते हैं
यह प्रोफ़ाइल कैसा होता है।

502
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
फिर हम आगे बढ़ने की बात करेंगे।

503
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
खुशी हुई कि तुम अंततः आ सके।

504
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
लाल पोर्क तमाले।

505
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
मैंने अभी खाया है।

506
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
-क्या यह...
-हाँ।

507
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
बंदूक। बस ज़रा सा हाथ उसे पकड़े हुए।

508
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
वह हाथ श्वेत है या अश्वेत?

509
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
तुम्हें तरीक़ा मालूम है।

510
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
जाँचे जा सकने वाले तथ्य।

511
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
बढ़िया। गवाह को आरामदेह महसूस कराओ।

512
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
मगर कभी कभी तुम उन्हें परेशान
करने के लिए दबाव डालते थे।

513
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
क्या तुम परेशान हो, टेरी?

514
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
बिलकुल भी नहीं।

515
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
मुझे समझाओ।

516
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
अभी भी जल्दी में हो।

517
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
ठीक है। शुक्रवार की रात,

518
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
अपने पोते को क्लिपर्स के गेम में ले गया।

519
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
उसे वहाँ छोड़ा। अपने बेटे से बात की,
तब मुझे एलायस का समाचार मिला।

520
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
-शीहान से?
-रूकर से।

521
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
वह, पाइप्स और फ़िक्स आरएचडी में थे।
और मैं बुलाने पर साथ चला गया।

522
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
तुम अभी भी उनके करीब हो?

523
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
उनमें से कुछ के।

524
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
और शीहान कहाँ था?

525
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
उससे पूछो।

526
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
मुझे अच्छा लगता।
उसे अब तक यहाँ होना चाहिए था।

527
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
शायद पुलिस के किसी काम में फँस गया होगा,

528
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
वह यहाँ आ ही जाएगा।

529
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
कुछ पता है वह यहाँ आने में
क्यों बच रहा है?

530
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
हम थोड़े समय के लिए ही साथी थे।

531
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
तब भी तुम उसे काफ़ी कुछ जानते हो।

532
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
क्या हम अभी भी एलायस की बात कर रहे हैं?

533
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
तुम उसे कभी
पसंद नहीं करते थे, है ना? तब भी।

534
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
नहीं, पसंद नहीं करता था।

535
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
उसे दुनिया बस दो रंगों की दिखती थी।

536
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
बारीकी के लिए जगह ही नहीं थी।

537
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
जैसे माइकल हैरिस के साथ।

538
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
मतलब, हमने हैरिस पर कड़ाई की।
मगर सीमा का उल्लंघन नहीं किया। हैरिस...

539
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
हाँ, पेंसिल उठाकर अपने कान में घुसेड़ ली।

540
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
और यंत्रणा का आरोप लगाया।

541
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
बाद में हमें पता चला कि वह पहले भी
ऐसा कुछ कर चुका है। देख लो।

542
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
बीमा कंपनी से जाली दावे का प्रयास किया।

543
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
सैंती, तुम मुझे जानते हो।
हमारे संबंध पुराने हैं।

544
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
तुम्हें पता है मैं वह कर ही नहीं सकता।

545
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
या यह।

546
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
तुम ठीक कह रहे हो।

547
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
मैं सचमुच तुम्हें अच्छी तरह जानता हूँ।

548
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
मेरा कहना काफ़ी नहीं है?

549
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
वह था।

550
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
कभी।

551
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
चीफ़। यह मार्टिन एलायस के बारे में है?

552
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
नहीं, लेफ़्टिनेंट बिलेट्स ने
मुझे बता दिया है।

553
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
प्रकाश दोनों तरफ से जाता है।

554
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
हम इसे गलत समझेंगे,
शहर में विस्फोट हो सकता है।

555
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
चाहे हम सही ही क्यों न हों।

556
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
अपनी माँ के केस में कहाँ पर हो?

557
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
काम चल रहा है। क्यों?

558
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
आज सुबह ब्रैडली वॉकर से बात की।

559
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
तुम उसके साथ दिमाग़ी खेल खेल रहे हो।

560
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
अपने समय में, तुम्हारे में नहीं।
शायद उसका असर हुआ।

561
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
तुम्हारा सारा समय अब मेरा है।

562
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
वॉकर से दूरी बनाए रखो।

563
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
तो उसे एलायस के बारे में न बताऊँ?

564
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
केवल एलायस, बॉश। केवल एलायस।

565
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
अगर तुम्हें टास्क फोर्स के लिए
और कर्मचारी चाहिए...

566
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
और कर्मचारी, और अधिक संभावनाएँ
कि वे नियम तोड़ेंगे।

567
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
यदि वे वास्तविक जासूस न हों, तब नहीं।

568
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
धन्यवाद।

569
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
नगर एटॉर्नी की खोज प्रभावहीन थी।
मगर तुम्हें यह पता था।

570
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
ऐसा क्यों होता है कि तुम जैसे लोगों की
मनमानी जब चल नहीं पाती

571
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
तब उन्हें सब कुछ व्यक्तिगत लगता है?

572
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
मुझे गवाहों की सूची के बारे में बताओ।

573
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
लंबी। जो चकित करे और उलझन में डाले।

574
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
यह एक ऐसा मुकदमा था जिसके लंबा चलने की
एलायस को उम्मीद नहीं थी।

575
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
जो चाहो मतलब निकालो।

576
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
किसी ने उसके लिए यह मुकदमा पलट दिया था।

577
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
मैं उसकी रणनीति
तुमसे साझा नहीं कर सकती, बॉश।

578
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
मैं उसकी रणनीति का अंदाज़ा लगा सकता हूँ।

579
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
केवल टेरी ड्रेक और फ़्रैंकी शीहान ही
यकीनन जानते हैं

580
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
कि कबाड़ख़ाने के शौचालय में क्या हुआ।

581
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
यह एक प्रश्न है या उत्तर?

582
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
तुम मुझे बताओ।

583
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
बढ़िया प्रयास। फिर से, हम वहीं अटक गए हैं
जहाँ तक मैं कानूनी रूप से बता सकती हूँ।

584
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
होने के लिए अच्छी जगह नहीं है।

585
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
तो मुझे क्षमा करोगे।

586
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
ए।

587
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
एक पल बात कर सकता हूँ।

588
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
अवश्य। अंदर आओ।

589
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
न्यूटन प्रभाग में एक डी-तृतीय जगह खाली है।
आशा कर रहा था मेरे लिए कह सकोगी।

590
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
हाँ, हत्या विभाग? वे शायद
विभागीय पदोन्नति ही करेंगे।

591
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
पता है दूर की कौड़ी है। तब भी आवेदन करना
चाहता हूँ, और देखूंगा कि क्या होता है।

592
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
क्या यह बॉश के बारे में है?

593
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
मुझे आगे बढ़ना है, लेफ़्टिनेंट।

594
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
जिमी, यहाँ हॉलीवुड में हमारे पास
दो डी-तृतीय जगहें हैं

595
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
जो डीआरओपी के अंतिम वर्ष में हैं।

596
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
और मुझे पता है कि उनके नीचे काम करना
तुम्हारे जितने अनुभव वाले के लिए

597
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
आसान नहीं होगा,
मगर बॉश सदा तो यहाँ नहीं रहेगा।

598
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
तुम फ़ोन करोगी?

599
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
मैं सोच रही थी
कि तुम इकाई का नेतृत्व करो।

600
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
मैं फ़ोन करती हूँ।

601
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
तुम्हें पाना उनका सौभाग्य होगा।

602
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
धन्यवाद।

603
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
और जान लो, बॉश यहाँ हमेशा रहेगा।

604
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
मैं शौचालय में जाकर उसका
टूथब्रश छूती हूँ, बिलकुल सूखा।

605
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
मेरे भाई। अगर झूठ बोलना है,
तब उसे मनवाना होगा।

606
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
मैंने कहा, जोए, तुमने कहा था
कि तुमने अपने दाँत साफ किए हैं

607
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
छोटा आदमी मेरी आँखों में देखता है,

608
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
मासूम एडगर की तरह और कहता है,
"ओह, मुझे लगा तुम्हारा मतलब कल रात था।"

609
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
लेफ़्टिनेंट, क्या बात है?

610
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
चीफ़ अर्विंग तुम्हें
एलायस टास्क फोर्स में चाहते हैं।

611
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
क्या तुम तैयार हो?

612
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
तुम मुझे जानती हो। बेशक तैयार हूँ।

613
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
ठीक है, आभारी हूँ।

614
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
कल मिलेंगे।

615
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
हाँ।

616
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
बिलेट्स।

617
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
देख रही थी कि क्या मैं जाने को तैयार हूँ।

618
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
और तुम्हें पता है, मैं तैयार हूँ,
तुम्हें पता ही है।

619
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
अगर तुम नहीं खा सकते, तो कैसे लगता है
कि हममें से कोई खा सकेगा?

620
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
यह आधिकारिक है। यह अजीब है।

621
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
मुझे बस केल पसंद नहीं है।

622
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
मुझे यह लेनी होगी।

623
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
क्या?

624
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
विश्वास नहीं होता कि यह तुम हो।

625
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
रेग्गी हू

626
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
माफ़ करना कि मैं संपर्क में नहीं था।

627
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
तुम्हें तो अभी तक यहाँ होना था।

628
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
पता है।

629
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
ज़्यादा बात नहीं कर सकता, मैडी।
दोस्त का कंप्यूटर प्रयोग कर रहा हूँ।

630
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
तुम्हारा कहाँ है?

631
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
यह एक लंबी कहानी है।

632
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
हम एक तरह से चिंतित थे।

633
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
हाँ, यह थोड़ा जटिल है।

634
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
मेरा पासपोर्ट रद्द कर दिया गया है।
मुझे यात्रा की अनुमति नहीं है।

635
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
क्या? क्यों? क्या तुमने
मॉम को बता दिया है?

636
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
हाँ, मुझे उसका वॉइसमेल मिला।
मुझे पता नहीं।

637
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
वह अपने फ़ोन के बारे में इतनी मासूम है।

638
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
उसे फिर फ़ोन करने की कोशिश करूंगा।
तुम दोनों को बताना चाहता था सुरक्षित हूँ।

639
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
और इसे सुलझाने की कोशिश कर रहा हूँ।

640
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
सुरक्षित? क्या चल रहा है? रेग्गी?

641
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
बस इतना ही कह सकता हूँ। अपनी माँ से पूछना।

642
00:42:51,945 --> 00:42:52,904
रेग्गी।

643
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
और ध्यान रखना। तुमसे प्यार करता हूँ।
जल्दी बात करूंगा।

644
00:42:57,325 --> 00:42:58,535
कॉल कट गई
तुम और रेग्गी वू

645
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
मॉम।

646
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
ए, कैसा रहा?

647
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
अभी रेग्गी से बात की। अभी भी चीन में है।
उसने तुम्हें फ़ोन करने की कोशिश की थी।

648
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
क्या? कब? उसने क्या कहा?

649
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
उन्होंने उसका पासपोर्ट ले लिया है
ताकि वह देश न छोड़ सके।

650
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
रुको, क्या?

651
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
क्या चल रहा है?
और प्लीज़ यह मत कहना कि कुछ नहीं।

652
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
-प्यारी, मुझे नहीं मालूम।
-तुमने क्या किया है?

653
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
कुछ नहीं।

654
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
मुझे यह बहुत बुरा लग रहा है।

655
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
ठीक है। मैंने अभी उससे बात नहीं की है।

656
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
हम कुछ चीज़ें सुलझा रहे हैं, मतलब, वह...

657
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
जटिल? क्या यह तुम्हारा कहने का तरीका है
कि अलग हो रहे हो?

658
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
नहीं।

659
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
तो मुझे बताना नहीं चाहतीं। ठीक है।

660
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
बताने को कुछ नहीं है।

661
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
ठीक है, जाकर रेग्गी से
अपने संबंध बर्बाद कर लो।

662
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
बस मेरा मत बर्बाद करो।

663
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
मैडलीन।

664
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
मैंने खटखटाया था।

665
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
घर पर कोई नहीं था।

666
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
कोई था, मुझे तुम्हें मारकर
निकाल देना चाहिए था।

667
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
तुम्हें लगता है मैंने एलायस की हत्या की?

668
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
तुम कहाँ थे, फ्रैंक?

669
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
यहाँ वहाँ। कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

670
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
हर कोई संदिग्ध है।
जब तक संदेह हट न जाए।

671
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
ये सब विचार मेरे दिमाग़ में घूम रहे थे।

672
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
बेशक होंगे।

673
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
अपने को बचाने करने का
शीघ्रतम तरीका, फ्रैंक।

674
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
अपनी कहानी मुझे बताओ।

675
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
माफ़ करना, हैरी।

676
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
कहीं जाने को नहीं है।

677
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
आओ। अंदर चलें।

678
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
रात में यहाँ ऊपर बहुत ठंडक है।

679
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
हाँ। कैटलीना हवा। सागर से होकर हवा आती है।

