1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
Oui.

2
00:00:24,817 --> 00:00:28,320
Je savais que tu serais debout.
Tu es comme ça sur les grosses affaires.

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Fatigué ?

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
J'avais oublié comment c'est,

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
l'adrénaline quand l'affaire
bat son plein.

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Je pensais que tu n'étais qu'un pion.
Une petite informatrice des fédéraux.

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
Ne me gâche pas le plaisir, Harry.
Je reviens dans la course. Ça m'a manqué.

8
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
- Ne crois pas à leurs promesses.
- Sérieusement ?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Tu n'as que ça à me dire ?
Désolée d'avoir appelé.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Maddie et toi vous êtes disputées.

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Elle a 18 ans et je suis sa mère.

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Je pense que c'est plus grave.

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
Eleanor ?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Eleanor ?

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Tu me donnes des conseils pour l'élever ?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Sois franche avec elle.

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Je le ferai. Je le suis.

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Je dois y aller, Harry.

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Bon. Amuse-toi bien.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Bon sang.

21
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
DIMANCHE

22
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Tu peux plus fuir, petite merde.

23
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Tu prends la Jeep ?

24
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
Non. Je prends ma citadine.

25
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Maman me harcèle pour que je finisse
les papiers de la banque.

26
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Je vais dormir chez elle ce soir.

27
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
Il se passe quoi sur le téléphone ?

28
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Des trolls.

29
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Des trolls ?

30
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Je fais le petit-déj.
Des blancs d'œuf. Des protéines.

31
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Non merci.

32
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
T'as connu es émeutes ?

33
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Oui. Je patrouillais à Wilshire.

34
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
L'anniversaire des 25 ans
ou je sais pas quoi.

35
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
On en a parlé au lycée.

36
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
La ville a beaucoup changé depuis.

37
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
En mieux ou en pire ?

38
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
Les deux. Mais parle-moi des elfes
de ton portable. Ça dit quoi ?

39
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Parfois, avec ton nom aux infos,

40
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
ils pourrissent mes comptes
avec des conneries anti-flic.

41
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Comme quoi ?

42
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
C'est rien. Je les bloque.

43
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Tu les connais ?

44
00:04:47,204 --> 00:04:48,664
Papa, bien sûr que non.

45
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Désolé que tu doives vivre ça.

46
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
C'est plus facile que de vivre
ce qui se passe en vrai.

47
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Ton vieux est un sacré renard,
t'en fais pas pour moi.

48
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
Je m'en fais pas tellement.
Tu dois quand même petit-déjeuner.

49
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
LA VILLE EN DEUIL
POUR UN HÉROS DES DROITS CIVIQUES

50
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Il a perdu la tête pour une femme.

51
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Avec un couteau
dans son sac Kate Spade.

52
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
Ça reste un cliché.

53
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Un problème ?

54
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Je l'ai cassée.

55
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Espérons.

56
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ELIAS REFUSE UN ACCORD À 420 000 DOLLARS
second line is not needed as per LL

57
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Vous êtes en avance.

58
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Pierce, c'est ça ?

59
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
- Terry Drake.
- Je sais.

60
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Les autres inspecteurs
arriveront plus tard.

61
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Jimmy a pensé vous voir en premier.

62
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
- À 9h30.
- Oui.

63
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Merde, c'est ma faute.
On est aux heures de bureau.

64
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Il venait à 6 h du mat', avant.

65
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
Je peux pas vous laisser là,
mais allons boire un café.

66
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Vous savez quoi ?

67
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
Ça va aller. C'est bon.

68
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
J'ai une course à faire et...

69
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Dites à Santiago que je repasserai.

70
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
C'est vous, le flic ?

71
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
Oui.

72
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
Laissez-la là. Je vous accompagne.

73
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
Je ne vous donne pas plus de cinq minutes.

74
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Pardon de débarquer.

75
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Pardon de ne pas vouloir
participer à la mascarade

76
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
de la police de Los Angeles
qui fait mine de se soucier de mon mari.

77
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
Moi, oui. S'il y a
un meilleur moment, je peux...

78
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
Non. Posez vos questions et partez.

79
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
Des menaces ? Des ennemis ?
Quelqu'un en désaccord avec lui ?

80
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
À part vous, les flics ?

81
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
C'était son boulot,

82
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
d'être en désaccord avec le monde entier.

83
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
Il dormait souvent à Bunker Hill ?

84
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
Toujours, quand un procès approchait.

85
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Donc je ne l'attendais pas.

86
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
On a pris des photos de l'appartement.

87
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
Dites-moi si vous voyez quelque chose
qui n'est pas à sa place ou nouveau.

88
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
Vous attendez que je nie connaître
sa consultante en jury ?

89
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
C'est pas elle qui l'a tué.

90
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Elle aimait trop coucher avec lui.

91
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Votre fils est là ?

92
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Non. Peut-être plus tard.
Il a son chez-lui.

93
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
Laissez-le tranquille.

94
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Je dois faire mon...

95
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
Vous devez trouver à qui profite
le meurtre de mon mari, inspecteur.

96
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Cherchez parmi les vôtres
avant d'accuser

97
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
les miens.

98
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
Je le fais. Je soupçonne tout le monde.

99
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
J'ai du mal à y croire.

100
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
Que vous y croyiez ou pas,
mon boulot reste le même.

101
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Terry Drake.

102
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Qu'est-ce qu'il a ?

103
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Drake et mon mari ont eu
plus d'une dispute

104
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
quand Howard était au bureau du procureur.

105
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
Une fois, Howard a refusé de classer
un dossier et Drake est devenu fou.

106
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
Il a dit à ses amis patrouilleurs
de faire se ranger Howard

107
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
parce qu'il était Noir.

108
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Vous imaginez.

109
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
Votre mari l'a signalé ?

110
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
Non. Il a démissionné.
Il est passé du côté obscur.

111
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
Ce n'est pas ce que vous dites ?

112
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
Je ne dis rien du tout.

113
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
Je suis occupée, donc...

114
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
Je comprends.

115
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Si une chose vous revient...

116
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
Et mes condoléances.

117
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Laissez mon fils tranquille.

118
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Suite au meurtre de l'avocat Howard Elias,

119
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
on ignore encore comment ou même
si l'affaire Black Guardian

120
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
contre la police
de Los Angeles continuera.

121
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
En attendant, Scott Anderson,
du L.A. Times est aujourd'hui...

122
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Vous savez ce que j'aime
dans ce cours d'eau ?

123
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Rien du tout.

124
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
Vous avez une sale gueule.

125
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
T'es resté longtemps ?

126
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
J'irai plus tard.

127
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Attends, tu leur dis merde ?

128
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Non. Détends-toi. Écoute,
vous y allez, vous parlez,

129
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
puis j'arrive et je finalise.

130
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
Je ne parle à personne.
C'est des conneries, tout ça.

131
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
Ils enquêtent sur nous
pour le Black Guardian, c'est tout.

132
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
On ferait pareil à leur place.

133
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
Frankie n'a pas d'alibi.

134
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
- Je croyais que tu étais au bar.
- J'étais chez moi,

135
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
seul.

136
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
Bourré. Merde.

137
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
Je peux dire qu'il était avec moi.

138
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
Même si Jimmy laisse ça passer,
Harry Bosch le ratera pas.

139
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Foutu. Je suis foutu.
Ils vont me mettre ça sur le dos.

140
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Ils vont m'accuser.

141
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
Rooker, laisse-moi parler
à mon pote en privé.

142
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
Je suis foutu, mec.

143
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
Elias a refusé un accord vendredi soir.

144
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
Tu sais pourquoi il était si sûr de lui,
tout d'un coup ?

145
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Qu'est-ce que j'en sais ?

146
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
C'est pas toi.

147
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
Je ne l'ai pas fait ?

148
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Tu te fous de moi ?
Tu sais que c'est pas moi.

149
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
Oui. Donc, tu y vas et tu dis la vérité.

150
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
Où t'as pris l'alcool, quand t'es rentré,

151
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
ce qu'il y avait à la télé. T'as saisi ?

152
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
La vérité ?

153
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
La ville veut un coupable.

154
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
- Je veux t'entendre, compris ?
- Je suis foutu,

155
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
parce que je corresponds. C'est moi.

156
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Dis-le.

157
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
Pas d'alibi. Bosch.

158
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Frankie, j'assure tes arrières,

159
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
mais tu dois me le dire.

160
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
J'ai compris.

161
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Je me souviens de ça.
Un usage de la force, avec Rooker.

162
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
Le juge l'a classé.

163
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
Mais Sheehan a gueulé
pendant la déposition.

164
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Gueulé sur Elias ?

165
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
Je crois, c'était pas mon affaire.

166
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
La déposition doit être aux archives.
Je vais trouver.

167
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
Du nouveau sur Sheehan ?

168
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
Non. Fix et Pipes sont en route.

169
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Commence par les caméras de la cabine.

170
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
J'aimerais bien. Central dit
qu'ils les auront aujourd'hui.

171
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Relance-les.

172
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
La qualité est mauvaise. J'y crois pas.

173
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Et les finances d'Elias ?

174
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Le procureur de garde lit le mandat.

175
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
J'ai pas le temps
pour qu'il mette son grain de sel.

176
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
Il n'appellera pas un juge
sans l'avoir lu.

177
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Alors, donnez-le à un des miens.
Wexler. Je vais appeler.

178
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
Le juge Wexler.

179
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Oui.

180
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Drake est passé.

181
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Quoi ?

182
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
Je l'ai trouvé ici. À fouiner.
Tu penses que c'est pour quoi ?

183
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
Tu as laissé la porte ouverte ?

184
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
Juste pour un café.

185
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Alors, qui c'est ?

186
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
On ne sait pas.

187
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Ils étaient tous
respectueux avec lui. Craintifs.

188
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
Une bonne raclée pour l'exemple.

189
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
Je n'aime pas tous ces risques.

190
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Je pensais que ça serait utile.

191
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
Je dois vous dire,

192
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
en rentrant,
j'ai peut-être été suivie, donc...

193
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
C'était vous.

194
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
- Il était sûr que vous le verriez pas.
- Vous étiez inquiet ?

195
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
Merci pour votre travail.

196
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Il me vire pour une photo ?

197
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
Non, vous avez fait
un excellent boulot.

198
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
Ne me réconfortez pas, Chuck.

199
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
Demandez-vous pourquoi
une unité antiterroriste

200
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
surveille de l'argent chinois
aux casinos ici et à Vegas.

201
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Oui, ils le lâchent,
oui, c'est du blanchiment.

202
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Mais l'argent ne repart pas.
Tout reste ici.

203
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
Il dort dans des banques californiennes.

204
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
Ils l'utilisent pour quoi ?

205
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Je peux pas en dire plus.

206
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Laissez-moi retourner dans les casinos.

207
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Cet agent chinois est lié au poker,
je peux peut-être savoir.

208
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
Écoutez, décrochez un peu.

209
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
Jay.

210
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
J'ai envoyé la demande
pour votre réintégration.

211
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
Washington va prendre son temps,

212
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
mais vous pouvez y croire. Reposez-vous.

213
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
- Passez du temps avec votre fille.
- C'est mérité.

214
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
Merci. Je peux vous aider à le trouver.

215
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
Je ne sais pas où vous serez mutée.

216
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
Prévenez-moi quand vous aurez le contrat.

217
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Si j'écoutais ce qu'on dit
sur les Vols et Homicides,

218
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
j'aurais amené un avocat.

219
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
Mais je n'étais pas
avec Howard Elias vendredi soir.

220
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Racontez-moi ça quand même.

221
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
Moi et Pipes, on était au bureau.
Garwood le confirmera.

222
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Ou je sors le registre.

223
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
Allez, Pierce, lâchez-moi,
laissez-moi partir.

224
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
Vous utilisez la carte pour l'ascenseur ?

225
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
Oui. Le parking,
les ascenseurs, sauf si j'ai pris

226
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
les escaliers pour être discret.

227
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Vous avez pas l'air d'aimer les escaliers.

228
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
J'ai bossé tard.

229
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Le proc voulait les casiers des témoins
pour le procès.

230
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
En utilisant la base de données.

231
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
Nom et numéro.
Date et heure des requêtes.

232
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
Parlons du moment où vous êtes allés
à la casse voir Michael Harris.

233
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
Vous cherchez le tueur d'Elias
ou on rouvre le Black Guardian ?

234
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
C'est lié, non ?

235
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
J'ai lu que seuls Sheehan et Drake
l'ont interrogé.

236
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
Fix et moi étions sur une urgence.

237
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
Frank et Terry s'occupaient de Harris.
Il s'est salement amoché.

238
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Oui. Tout le monde dit ça.

239
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Mais si vous et Fix êtes partis,
comment vous savez ce qu'il a fait ?

240
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
C'est dommage que ça n'ait pas collé
entre vous et nous, Jimmy.

241
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
C'est la politique.

242
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
On se fait critiquer et c'est fini.

243
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
D'après ce que je sais,

244
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
il y a beaucoup de mécontents
aux Vols et Homicides,

245
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
des gars sur le départ.

246
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
J'ai évité le pire.

247
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
On tient un fan de tuning.

248
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
Parlez aux voisins.
Il a un casier pour drogue.

249
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Du mouvement ?

250
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Surtout ce matin.

251
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Quoi ?

252
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Que s'est-il passé ?

253
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
Un coup de coude au basket.

254
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
Votre caisse aussi ?

255
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Vous voulez quoi ?

256
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Vous blanchir pour vendredi.

257
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
Et je voudrais mieux comprendre
votre père, si vous avez un instant.

258
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
Qui c'était, ses connaissances.

259
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
Alors quoi ? Vous voulez mon alibi ?

260
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
Vous êtes sorti ? Resté ici ?

261
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Le Saudade.

262
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Le brésilien.

263
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
Oui, je suis passé par les cuisines.
Je devais voir le chef et tout ça.

264
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
Vous étiez seul ?

265
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
Non, j'étais avec Bianca.

266
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Elle a un nom de famille ?

267
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
Foley. Bianca Foley.

268
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
Il me faut son numéro.

269
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
Ils ont un joli petit patio derrière.
J'ai pensé qu'elle aimerait.

270
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
Vous aviez réservé ?

271
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
On peut pas.

272
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
- Payé par carte ?
- En cash.

273
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Vous êtes restés longtemps ?

274
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
On est arrivés vers 21 h,
repartis vers minuit.

275
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
Vous savez, le bureau de ton père...

276
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Il y a des photos de lui avec des gens.

277
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
Et pas une seule avec son fils.

278
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Oui, ça veut tout dire.

279
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
Des attentes ? Du harcèlement,
à cause de qui était votre père ?

280
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
Je suis un Noir aux États-Unis.
Le harcèlement, c'est la base.

281
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
Avec bonus pour être
le fils d'un grand homme.

282
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
On a fini ?

283
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
Vous avez rencontré sa consultante ?

284
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
Je dois dire du mal d'elle ?

285
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
Laissons les mails et les SMS. Combien...

286
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
Merde. Je veux mon avocat.

287
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
On a sa version, on aimerait la vôtre.

288
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
Non. Mon avocat.

289
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
À moins que vous vouliez
coffrer le fils d'Elias,

290
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
on en a fini.

291
00:21:49,308 --> 00:21:50,143
Salut.

292
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Salut.

293
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Jack, Joe, c'est parti.

294
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
Ne me faites pas répéter.
Allez, pas de jouets.

295
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
Oh, non.

296
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
On va se parler. À l'ancienne.

297
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
Tu y vas comme ça ?

298
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
J'ai yoga, un café avec Christina.
On est dimanche.

299
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
Tu pensais que je venais ?

300
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
J'aurais bien aimé. En famille, quoi.

301
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
Un barbecue de flics ?

302
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
C'est ta journée avec les garçons, J.
Je ne m'incruste pas.

303
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
Amusez-vous bien.

304
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
- D'accord.
- Bien.

305
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
- À plus.
- Ouais.

306
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Bonjour, Bosch.

307
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
L'avocate de la ville a appelé ?

308
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
Tu peux la voir à son bureau après 14 h.

309
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
J'envoie une de nos copines ?

310
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
Non, envoie Pierce.

311
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
Je vais confirmer l'alibi de Martin Elias.

312
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
On peut barrer
Fix et Pipes de notre liste.

313
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
OK. Et Drake ?

314
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
Pas encore. Et aucun signe de Sheehan.

315
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
Mme Elias pense que Drake
et son mari ont eu des démêlés.

316
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
Un flic d'un autre temps.

317
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
D'accord. Qu'il vienne
pour son interrogatoire, d'accord ?

318
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
Je vais voir ce que je peux faire, chef.

319
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
Bien joué. Tu es doué.

320
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Bien.

321
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
Attends. Lis ce que tu signes.

322
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Le truc de la banque.

323
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
Non, ça, c'est en bas.
Là, c'est la bourse de la fac.

324
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
D'accord.

325
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
Ça t'intéressera sûrement plus
l'an prochain pour acheter tes livres.

326
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Pourquoi, tu seras où ?

327
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
Tu as 18 ans, Maddie.

328
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
Tu dois commencer à faire tes comptes,

329
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
à garder les papiers importants.

330
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
Je suis sérieuse.

331
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Moi aussi. Peu importe où je serai.

332
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
C'est une question simple.

333
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
Je ne vais nulle part, ne t'en fais pas.

334
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
C'est toi qui réagis bizarrement.

335
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Dans un an, tu me demanderas
de ne pas me mêler de ta vie.

336
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Maman.

337
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
Maintenant, la banque.

338
00:24:49,447 --> 00:24:50,489
MADDIE/BANQUE

339
00:24:56,704 --> 00:25:00,208
SAUDADE
GRILLADES BRÉSILIENNES

340
00:25:00,291 --> 00:25:03,753
LOCAL COMMERCIAL
DISPONIBLE

341
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
Howard était un frère
quand ça l'arrangeait.

342
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
C'est dur.

343
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
Un ami, tu te souviens
de Good Washington ?

344
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Moi, de Bad Washington.

345
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
Le type de la morgue.

346
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
Voilà.

347
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
Elias a démoli la carrière
de Good Washington

348
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
avant qu'il puisse se lancer.

349
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
Un gros accord sur du vent.

350
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
C'était son truc. La seule couleur
qui l'intéressait était celle des billets.

351
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Je dois être barge,
ça m'a manqué d'être avec vous.

352
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
Tu es barge.

353
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
C'est vrai. Il paraît que tu ne gagneras
que dix pour cent...

354
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
Si j'étais payé quand j'entends...

355
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Ça resterait moins que tes indemnités.

356
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
Compte sur ton copain Bosch pour faire
ce qu'il faut dans l'unité spéciale.

357
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
C'est pas mon copain.

358
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
Mais il va au fond des choses.

359
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Je me fais taper dessus parce qu'on
dit qu'Elias a été tué lors d'un vol.

360
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
Vu la situation, Hector,

361
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
je ne vois pas comment
le service peut être plus transparent.

362
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
Mais comment Scott Anderson sait-il
que ce n'était pas un vol ?

363
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
J'espérais que vous sauriez répondre à ça.
C'est votre service.

364
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Mes hommes comprennent
que les informations de l'affaire

365
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
sont tenues secrètes. Et les vôtres ?

366
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
Ne nous fatiguons pas
à chercher d'où viennent les fuites.

367
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
Ce que je dis, chef,
c'est que nous, ou plutôt vous,

368
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
puisque c'est votre domaine maintenant,
devez garder le contrôle.

369
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
Vous voulez
que je contrôle les journalistes.

370
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
Commencez petit.
Qu'Anderson arrête de m'accuser.

371
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
Il m'appelle constamment.

372
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
La lune de miel est finie.

373
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
La pression commence pour Hector..

374
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
C'est bien que votre équipe garde le cap.

375
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
Il y a tellement de bruits.

376
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
Je peux vous assurer
qu'elle a toute leur attention.

377
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Bosch a parlé d'une affaire classée
qu'il étudiait avant que ça éclate.

378
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Vous savez quelque chose ?

379
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
Les inspecteurs en ont beaucoup.

380
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Pourquoi vous en avoir parlé ?

381
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
Aucune idée.

382
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
Est-ce que Harry Bosch
vous dérange, Brad ?

383
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
Pas du tout. Je m'en remets à vous.

384
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
Comme vous, je veux qu'Howard Elias
ait toute notre attention.

385
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
Justice pour Elias,
justice pour Los Angeles.

386
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
Papa.

387
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
Si tu retournes travailler,
tu nous verras moins ?

388
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
Je vois pas pourquoi.

389
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Maman dit que tu vas être occupé.

390
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
Je peux l'être et venir quand même.

391
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
Dans la semaine ?

392
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Oui, peut-être.

393
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
Les peut-être de maman veulent dire non.

394
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
Papa n'est pas maman.

395
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Je dis ça comme ça.

396
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
Cette liste de témoins est la seule piste
de l'avocate de la ville

397
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
qu'on n'avait pas.

398
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Il y a Sheehan. Drake. Rooker.

399
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
Les Vols et Homicides et la moitié
de la ville. C'est peut-être pas un flic ?

400
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
Et je suis le pape.

401
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Vu le déroulé, le texto,
la rencontre, le procès Black Guardian

402
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
qui allait commencer,
il était connu d'Elias.

403
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
Quelqu'un qui s ait y faire.

404
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
Qui avait tout à perdre au procès.
Si c'est pas un flic, c'est pas loin.

405
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
Elias a pu retourner un témoin qui a vu
ou sait ce qui est arrivé à Harris ?

406
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
Drake ?

407
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
Il nous manque son histoire.

408
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
Ça expliquerait que Sheehan nous évite.

409
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
L'experte pourrait éclaircir ça.

410
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Essaye de tracer
le portable de Sheehan pour le localiser.

411
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
D'autres caméras de Central.

412
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
Vous aviez raison pour le restau.
Fermé il y a deux semaines.

413
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
Le gosse a menti.

414
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
Oui. Et il est au poste avec son avocat,

415
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
pour clarifier les choses.

416
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Merde.

417
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
Bosch, la prochaine fois
que tu chopes un suspect

418
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
avec autant de répondant que Martin Elias,

419
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
j'aimerais bien le savoir.

420
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
Il s'est chopé tout seul.
Son répondant est prévu dans le plan.

421
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Merde.

422
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Il a tué son père ?

423
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
J'espère pas. Ce serait le bordel.

424
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
Alors sinon, tu le fais sortir.

425
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
Dites juste la vérité. D'accord ?

426
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Inspecteur Bosch ? Alex Kaplan.

427
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
Asseyez-vous donc.

428
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
Mon client voudrait clarifier

429
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
sa déclaration sur le lieu
où il se trouvait vendredi soir.

430
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
Le Saudade est fermé depuis deux semaines.

431
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Mais c'est drôle,

432
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
on a appelé Mlle Foley
qui a raconté la même version que vous.

433
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Alors, faux témoignage, obstruction.

434
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Elle est dans la merde.

435
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
Oui, elle était avec moi.

436
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
Mais pas au restaurant.

437
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
À South Central

438
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
Pour ? Vendre de la drogue
aux mecs qui t'ont corrigé ?

439
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
Inspecteur Bosch,

440
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Martin est venu de son plein gré
aider à trouver l'assassin de son père.

441
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
Restons concentrés.

442
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
C'est pas de la vraie drogue.

443
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
Je broie de l'Adrafinil et je le vends
comme des amphets. Ça marche.

444
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
Il y a une confrérie féminine,
sur la 28e rue, après Figueroa.

445
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
Les Sig quelque chose. C'est les partiels,
elles veulent se booster.

446
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
On a fait un peu la fête
et je suis rentré.

447
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
Une déclaration écrite
des propos de mon client. Et...

448
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
une vidéo horodatée
des festivités de la soirée.

449
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
Il y était après minuit.

450
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Pourquoi mentir ?

451
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
Vendre du faux speed à de riches blanches

452
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
c'est pas bon pour mon casier.

453
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
Inspecteur, Martin comprend
qu'il vient d'avouer un délit.

454
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Mais au vu de sa tragédie personnelle
et l'esprit de...

455
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Vous débarquez avec cette tête

456
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
pour que la presse pense que c'est nous.

457
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
Et vous demandez un service ?

458
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
C'était l'idée de maman de venir.

459
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
On va devoir tout vérifier.

460
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Si on peut aider...

461
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
Et la raclée n'est pas liée
aux faux amphets, si ?

462
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
Non.

463
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
Moi et Bianca, on est ensemble.

464
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
Son mec l'a découvert. Et...

465
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
La dernière chose que m'a dite mon père,
c'est d'assumer mes responsabilités.

466
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Vous commencez quand ?

467
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Tromper ma mère ?

468
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
Une femme qui le soutenait,

469
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
lui a donné une famille,

470
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
et il me fait la morale
en me disant d'être un homme ?

471
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
- Vous vous foutez de moi ?
- Arrêtez.

472
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Il est là.

473
00:31:54,872 --> 00:31:55,914
Martin !

474
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Martin, on vous soutient !

475
00:31:59,960 --> 00:32:01,128
On vous soutient !

476
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
Pas de justice, pas de paix.

477
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
Pourquoi pas un petit sourire ?

478
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
Ça va encore être long ?

479
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Ça ira.

480
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
Merci de votre temps un dimanche.

481
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Qu'est-ce qui vous a convaincu
de me laisser faire le portrait ?

482
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
Vous avez été honnête
en couvrant la criminalité.

483
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
Je ne serai pas complaisante.

484
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
Vous allez me dire que vous serez
juste et équitable ?

485
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Je ne pense pas.

486
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
Parce que votre couverture
de Black Guardian

487
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
et de l'affaire Elias sont à sens unique.

488
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
C'est Scott Anderson qui attaque, pas moi.

489
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Vous devriez exiger la vérité,
que vous l'écriviez ou pas.

490
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
Je n'ai pas les infos, chef.

491
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Quand un journaliste y a accès,
il peut dire la vérité.

492
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
Que ce soit une source officieuse ou pas.

493
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
Si je devais donner les informations,
confidentiellement ou non,

494
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
ce serait à quelqu'un
en qui j'ai entière confiance.

495
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
La confiance est mutuelle.

496
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
Et comment vous voyez ça ?

497
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
Votre numéro de téléphone, déjà.

498
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
Pour pouvoir vous parler
quand j'en ai besoin.

499
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
On va voir comment se passe ce portrait.

500
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
Puis on parlera de la suite.

501
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Content que t'aies pu venir.

502
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
Des tamales au porc épicé.

503
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Je viens de manger.

504
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
- C'est...
- Oui.

505
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
L'arme. Avec un bout de la main.

506
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
Elle est noire ou blanche ?

507
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
Tu connais la musique.

508
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Des faits vérifiables.

509
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Bien. Que le témoin se sente à l'aise.

510
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
Mais parfois, il faut faire pression
pour les rendre nerveux.

511
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
Tu te sens nerveux ?

512
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
Pas du tout.

513
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Fais-moi plaisir.

514
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
Toujours aussi pressé.

515
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
Bon. Vendredi soir,

516
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
j'ai emmené mon petit-fils
à un match des Clippers.

517
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Je l'ai ramené ensuite. J'ai parlé
à mon fils, puis j'ai appris pour Elias.

518
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
- De Sheehan ?
- Rooker.

519
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
Lui, Pipes et Fix étaient à
la brigade, j'ai suivi l'appel.

520
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
Vous êtes proches ?

521
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
Avec certains.

522
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
Et où était Sheehan ?

523
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Demande-lui.

524
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
J'aimerais bien. Il aurait déjà dû venir.

525
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
Il est peut-être occupé par le boulot,

526
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
il va se libérer.

527
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
Pourquoi fait-il le timide ?

528
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
On n'a pas été coéquipiers longtemps.

529
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
Mais tu as fini par le connaître.

530
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
On parle encore d'Elias ?

531
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
Tu ne l'as jamais aimé, pas vrai ?
Même à l'époque.

532
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
Non, je ne l'aimais pas.

533
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
Il avait une vision binaire du monde.

534
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Pas de place pour les nuances.

535
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
Comme pour Michael Harris.

536
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
On a été durs avec Harris.
Mais on n'a pas dépassé les bornes.

537
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
Oui, il a pris le crayon
et s'est percé le tympan.

538
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
Et a crié à la torture.

539
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
On a découvert ensuite
qu'il avait déjà fait ça. Renseignez-vous.

540
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
Il a essayé de truander
une assurance en leur mentant.

541
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
Santi, tu me connais.
On a vécu des trucs ensemble.

542
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
Je ne suis pas du genre à faire ça.

543
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
Ni ça.

544
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
C'est vrai.

545
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Je te connais bien.

546
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
Ma parole ne suffit pas ?

547
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Elle suffisait.

548
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
Autrefois.

549
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
Chef, c'est pour Martin Elias ?

550
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
Non, le lieutenant Billets m'a dit.

551
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
Ça marche dans les deux sens.

552
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
Si on se trompe, la ville explose.

553
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
Même si on ne se trompe pas.

554
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Et l'affaire de votre mère ?

555
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Je creuse. Pourquoi ?

556
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
J'ai parlé à Bradley Walker ce matin.

557
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Vous le mettez sur les nerfs.

558
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
Sur mon temps libre, pas le vôtre.
Ça a marché, on dirait.

559
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
Votre temps libre est le mien, maintenant.

560
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
N'approchez pas Walker.

561
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
J'ai pas à le briefer sur Elias ?

562
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
Sur Elias, Bosch, seulement Elias.

563
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
S'il vous faut plus d'hommes...

564
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
Plus d'hommes, c'est plus de dérapages.

565
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
À moins que ce soit
un vrai inspecteur, non merci.

566
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Merci.

567
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
La découverte de l'avocate de la ville
était mince. Vous le saviez.

568
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
Les gens comme vous,
quand ils n'obtiennent pas satisfaction,

569
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
ils prennent ça pour eux.

570
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
Parlez-moi de la liste de témoins.

571
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
Elle est longue.
Pour noyer le poisson.

572
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
Dans un procès qu'Elias pensait
apparemment finir rapidement.

573
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
Voyez-y ce que vous voulez.

574
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Il a retourné quelqu'un.

575
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
C'était sa stratégie.

576
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
Je peux la deviner.

577
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Terry Drake et Frankie Sheehan
sont les seuls à savoir

578
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
ce qui s'est passé à la casse.

579
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
Vous demandez ou répondez ?

580
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
À vous de me le dire.

581
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
Bien essayé. Mais je le répète,
je suis légalement tenue au secret.

582
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
Ça doit pas être facile.

583
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Alors, si vous permettez.

584
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
Salut.

585
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
Vous avez un moment ?

586
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Oui, entrez.

587
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
Il y a un poste à la division de Newton.
Vous pouvez me recommander ?

588
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
A la Criminelle ? Ils vont
sans doute piocher parmi eux.

589
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
Je sais que c'est pas sûr, mais je veux
monter le dossier et voir ce que ça donne.

590
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
À cause de Bosch ?

591
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Je veux une promotion.

592
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
Jimmy, à Hollywood,

593
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
on a deux départs en retraite.

594
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
Et ce n'est pas facile
pour quelqu'un d'expérimenté

595
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
de travailler avec lui,
mais il ne restera pas éternellement.

596
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Vous appellerez ?

597
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
Je pensais à vous pour diriger l'unité.

598
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Je vais appeler.

599
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
Ils auront du pot de vous avoir.

600
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
Merci.

601
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
Et ne nous voilons pas la face.
Bosch restera ici éternellement.

602
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
Je vais dans la salle de bain
et je sens sa brosse à dents, sèche.

603
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
Oh là là.
Pour te mentir, faut faire gaffe.

604
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
J'ai dit : "Joe, tu m'as dit
que tu t'étais brossé les dents."

605
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
Le petit me regarde dans les yeux,

606
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
ce regard innocent à la Edgar :
"Je croyais que tu voulais dire hier."

607
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
Lieutenant, qu'y a-t-il ?

608
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
Le chef Irving vous veut dans l'unité.

609
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Partant ?

610
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
Vous me connaissez. Toujours prêt.

611
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
D'accord, merci.

612
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
À demain.

613
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
Oui.

614
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
Billets.

615
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
Elle demandait
si je voulais intégrer l'unité.

616
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
Et tu sais que je le veux.

617
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
Tu ne veux pas en manger,
et tu penses qu'une de nous voudrait ?

618
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
C'est officiel, il est bizarre.

619
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
J'aime pas le kale, c'est tout.

620
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
Je dois répondre.

621
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Quoi ?

622
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
J'en reviens pas de te voir.

623
00:42:18,161 --> 00:42:19,829
Désolé d'avoir disparu.

624
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
Tu devrais déjà être là.

625
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
Je sais.

626
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
Je peux pas trop parler.
C'est l'ordi d'un ami.

627
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
Où est le tien ?

628
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
C'est une longue histoire.

629
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
On s'inquiétait.

630
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
C'est compliqué.

631
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
On m'a retiré mon passeport.
Je ne peux pas voyager.

632
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
Mais pourquoi ? Maman sait ?

633
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
J'ai eu son répondeur. Je ne sais pas.

634
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
Elle est nulle avec les portables.

635
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
Je rappellerai. Je veux que vous sachiez
que je suis en sécurité.

636
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
Et je vais tout régler.

637
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
En sécurité ? Que se passe-t-il ? Reggie ?

638
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
Je n'en dis pas plus. Demande à ta mère.

639
00:42:51,945 --> 00:42:52,904
Reggie.

640
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
Et prends soin de toi.
Je t'aime. À bientôt.

641
00:42:57,325 --> 00:42:58,535
APPEL TERMINÉ
VOUS &amp; REGGIE WOO

642
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
Maman.

643
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
Alors, c'était bien ?

644
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
Je viens de parler à Reggie.
Il est encore en Chine. Il t'a appelée.

645
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
Quoi ? Quand ? Il a dit quoi ?

646
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
Ils ont son passeport,
il ne peut pas sortir.

647
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
Quoi ?

648
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
Que se passe-t-il ? Et ne dis pas "rien".

649
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
- J'en sais rien.
- Qu'est-ce que tu as fait ?

650
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
Rien.

651
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
J'en ai tellement marre.

652
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
Je ne lui ai pas encore parlé.

653
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
On a eu des soucis, donc, c'est...

654
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
Compliqué ? C'est ta manière
de dire que vous vous séparez ?

655
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
Non.

656
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
Tu ne veux pas me dire. OK.

657
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
Il n'y a rien à dire.

658
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
Allez, détruis ta relation avec Reggie.

659
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
Mais pas la mienne.

660
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
Madeline.

661
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
J'ai frappé.

662
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
Il n'y avait personne.

663
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
S'il y avait eu quelqu'un,
je t'aurais foutu une raclée.

664
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Tu crois que j'ai tué Elias ?

665
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
Tu étais où, Frank ?

666
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
Ici et là. Peu importe.

667
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
Tout le monde est suspect,
avant d'être blanchi.

668
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
J'ai des pensées qui me hantent.

669
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
J'en suis sûr.

670
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
Le meilleur moyen de t'innocenter,

671
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
c'est de me donner ta version.

672
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
Désolé, Harry.

673
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
J'avais nulle part où aller.

674
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
Allez, on entre.

675
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
Il fait sacrément froid la nuit, ici.

676
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
Oui, c'est le vent du large.
Un tourbillon venu de l'océan.

677
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
Entre.
est le vent du large.
Un tourbillon venu de l'océan.

