1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
Haloo.

2
00:00:24,817 --> 00:00:28,320
Arvasin, että valvot.
Valvoit aina isojen juttujen kanssa.

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Väsyttää.

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
Olin unohtanut, miltä tuntuu,

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
kun pääsee tutkinnan makuun.

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Luulin, että olet pelkkä
tiedusteluavustaja FBI:lle.

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
Älä pilaa iloa. Minulla on jahti päällä.
Olen kaivannut tätä.

8
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
-Älä anna heidän vedättää sinua.
-Niinkö?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Eikö ole muuta sanottavaa?
Ei olisi pitänyt soittaa.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Kuulin sinun ja Maddien riidasta.

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Hän on 18, ja minä hänen äitinsä.

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Taisi siinä olla jotain muutakin.

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
Eleanor?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Eleanor.

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Sinäkö annat nyt kasvatusneuvoja?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Ole rehellinen hänelle.

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Olenhan minä.

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Täytyy lopettaa.

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Selvä. Öitä.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Jessus.

21
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
SUNNUNTAI

22
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Nyt et pääse pakoon!

23
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Otatko tänään Jeepin?

24
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
En, vaan kaupunkiauton.

25
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Äiti nalkuttaa tekemään
ne pankin säätiöpaperit.

26
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Yövyn kai hänen luonaan.

27
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
Mitä puhelimessa on?

28
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Trolleja.

29
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Trolleja?

30
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Laitan sinulle aamiaista.
Munanvalkuaisia, proteiinia.

31
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Ei tarvitse.

32
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Olitko täällä mellakoiden aikaan?

33
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Olin. Katupoliisina Wilshiressä.

34
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
Siitä on kulunut 25 vuotta.

35
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Siitä on puhuttu koulussa.

36
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Kaupunki on muuttunut niistä ajoista.

37
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
Parempaan vai huonompaan?

38
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
Sekä että, mutta mikä se
puhelimesi tonttujuttu oli?

39
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Joskus, kun nimesi on uutisissa,

40
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
jengi pommittaa minua
typerillä poliisinvastaisilla jutuilla.

41
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Millaisilla?

42
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
Ei väliä. Blokkaan sellaiset.

43
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Ovatko he tuttujasi?

44
00:04:47,204 --> 00:04:48,664
Eivät tietenkään.

45
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Kurjaa, että joudut kestämään sitä.

46
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
Se on helpompaa kuin tosimaailman jutut.

47
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Isäsi on vanha ja viisas.
Älä minusta huolehdi.

48
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
En huolehdikaan, kovin paljon.
Sinun pitää silti syödä aamiaista.

49
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
KAUPUNKI SUREE KANSALAISOIKEUSSANKARIA

50
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Sekosi naisesta.

51
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Jonka Kate Spade -laukussa
on taktinen veitsi.

52
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
Klisee silti.

53
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
No...

54
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Ongelmia?

55
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Taisin rikkoa sen.

56
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Toivotaan niin.

57
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ELIAS HYLKÄÄ SOVITTELUTARJOUKSEN

58
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Tulit aikaisin.

59
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Pierce, eikö niin?

60
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-Terry Drake.
-Tiedän.

61
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Toiset ryöstö- ja henkirikososaston
kaverit tulevat myöhemmin.

62
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Jimmy halusi pyytää sinut ensimmäisenä.

63
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
-Kello 9.30.
-Niin.

64
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Voi anteeksi. Pankin työajat.

65
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Tämä mies aloitti ennen aamukuudelta.

66
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
En voi jättää sinua tänne.
Juodaan kahvit odotellessa.

67
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Kuule,

68
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
en taida.

69
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
Minulla on asioita hoidettavana.

70
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Sano Santiagolle, että palaan sitten.

71
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
Oletko se poliisi?

72
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
Olen.

73
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
Jätä siihen. Saatan sinut sisään.

74
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
Kuuntelen korkeintaan viisi minuuttia.

75
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Anteeksi häiriö.

76
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Anteeksi, etten halua olla
mukana teeskentelemässä,

77
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
että poliisilaitos välittää miehestäni.

78
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
Minä välitän. Voin tulla myöhemmin, jos...

79
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
Ei. Kysy ja lähde.

80
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
Uhkia, vihollisia?
Joku, jonka kanssa hänellä oli kränää.

81
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
Paitsi teidän kyttien?

82
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
Se kuului hänen työhönsä.

83
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
Asettua tarvittaessa
vaikka koko maailmaa vastaan.

84
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
Miten usein hän yöpyi Bunker Hillissä?

85
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
Aina oikeudenkäyntien lähestyessä.

86
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Siksi en odottanut häntä kotiin.

87
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
Otimme asunnossa kuvia.

88
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
Kertokaa, jos huomaatte
jotain outoa tai uutta.

89
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
Pitääkö minun teeskennellä,
etten tiedä valamiehistökonsultista?

90
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
Hän ei tappanut miestäni.

91
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Oli mieluummin sängyssä hänen kanssaan.

92
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Onko poikanne täällä?

93
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Hän saattaa tulla myöhemmin.
Hänellä on oma asunto.

94
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
Pysykää kaukana hänestä.

95
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Minun täytyy tehdä työni.

96
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
Tutkikaa, kuka mieheni kuolemasta hyötyi.

97
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Tutkikaa omaa väkeänne,
ennen kuin tulette syyttämään

98
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
minun väkeäni.

99
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
Tutkin kyllä kaikkia.

100
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
Miksi sitä on vaikea uskoa?

101
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
Uskotte tai ette, tehtäväni ei muutu.

102
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Terry Drake.

103
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Mitä hänestä?

104
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Drake ja mieheni ottivat usein yhteen,

105
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
kun Howard oli syyttäjänvirastossa.

106
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
Kun Howard ei nostanut syytettä
eräässä jutussa, Drake raivostui.

107
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
Hän pani partiokaverinsa
pysäyttämään Howardin

108
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
mustaihoisena ajamisesta.

109
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Tiedättehän.

110
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
Tekikö miehenne ilmoituksen?

111
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
Ei. Hän otti lopputilin
ja siirtyi pimeälle puolelle.

112
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
Siksihän te sitä sanotte.

113
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
En sano sitä miksikään.

114
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
Minulla on talo täynnä vieraita, joten...

115
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
Totta kai.

116
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Jos keksitte jotain.

117
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
Osanottoni.

118
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Pysykää kaukana pojastani.

119
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Juristi Howard Eliasin murhan johdosta

120
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
ei ole tietoa,
miten Black Guardian -kanteen käsittely

121
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
poliisilaitosta vastaan etenee.

122
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
LA Timesin Scott Anderson kirjoittaa...

123
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Tiedättekö, mikä LA Riverissä on hienoa?

124
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Ei yhtään mikään.

125
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
Näytät hirveältä.

126
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
Kauanko sinua pidettiin siellä?

127
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Menen vasta myöhemmin.

128
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Teitkö oharit?

129
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
En. Kuuntele.
Käy puhumassa heidän kanssaan.

130
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
Sitten minä menen viimeistelemään homman.

131
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
En puhu kenellekään.
Hevonpaskaa koko juttu.

132
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
Meitä tutkitaan
vain Black Guardian -jutun takia.

133
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
Tekisimme samoin heidän asemassaan.

134
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
Frankiellä ei ole alibia.

135
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
-Olit baarissa.
-Olin kotona.

136
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Yksin.

137
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
Kännissä. Voi jeesus.

138
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
Voisin sanoa, että hän oli kanssani.

139
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
Vaikka Jimmy uskoisi,
Harry Bosch selvittäisi sen heti.

140
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Olen kusessa. Minut niitataan tästä.

141
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Minusta tehdään syntipukki.

142
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
Rooker, juttelemme hetken.

143
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
Olen liemessä.

144
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
Elias kieltäytyi sovittelutarjouksesta
perjantai-iltana.

145
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
Miksi hän oli yhtäkkiä niin varma?

146
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Helvetistäkö minä tiedän?

147
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Et tehnyt sitä.

148
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
En tehnyt sitä?

149
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Oletko tosissasi? Tiedät, etten tehnyt.

150
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
Mene sitten kertomaan heille totuus.

151
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
Mistä ostit viinat,
moneltako menit kotiin,

152
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
mitä katsoit tv:stä
ennen kuin sammuit. Tajuatko?

153
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
Vai totuus.

154
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
Kaupunki tarvitsee syntipukin...

155
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
-Haluan kuulla, kun sanot sen.
-Olen kusessa,

156
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
koska sovin kuvaan.

157
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Sano se.

158
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
Ei alibia. Bosch.

159
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Frankie, tuen sinua,

160
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
mutta haluan kuulla, kun sanot sen.

161
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Tajuan kyllä.

162
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Muistan tämän voimankäyttötapauksen.
Rooker oli mukana.

163
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
Tuomari hylkäsi syytteen.

164
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
Mutta Sheehan sai moitteita
rähinöinnistä kuulustelun aikana.

165
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Eliasiltako?

166
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
Niin kai. Juttu ei ollut minun.

167
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
Aineisto löytyy arkistosta. Hankitaan se.

168
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
Onko Sheehanista kuulunut?

169
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
Ei. Fix ja Pipes ovat tulossa.

170
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Aloita valvomon kameroiden tutkiminen.

171
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
Aloittaisin kyllä. Central lupasi
toimittaa matskun tänään.

172
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Painosta heitä.

173
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
Epäselvää kuvaa.
En usko, että irtoaa mitään.

174
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Entä Eliasin raha-asiat?

175
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Päivystävä syyttäjä
tarkistaa etsintälupaa.

176
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
En ehdi kuunnella hänen kommenttejaan.

177
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
Hän ei soita tuomarille
ennen kuin on lukenut sen.

178
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Vie se suoraan Wexlerille. Soitan hänelle.

179
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
Tuomari Wexler.

180
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Kyllä.

181
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Drake kävi aiemmin.

182
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Mitä?

183
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
Hän oli täällä nuuskimassa.
Mitäköhän se oikein oli?

184
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
Jätitkö oven auki?

185
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
Kävin vain hakemassa kahvia.

186
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Kuka hän on?

187
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
Emme tiedä.

188
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Kaikki pokkuroivat hänelle. Pelkäsivät.

189
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
Hyvä selkäsauna saa sen aikaan.

190
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
En pidä siitä,
että otit riskin tämän takia.

191
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Arvelin, että siitä voi irrota jotain.

192
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
Pitää kai mainita,

193
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
että minua saatettiin
seurata kotimatkalla.

194
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
Se olit sinä.

195
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
-Hän vannoi, ettet huomaisi.
-Olitko niin huolissasi minusta?

196
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
On ollut ilo työskennellä kanssasi.

197
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Saanko potkut, koska otin kuvan?

198
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
Et. Olet tehnyt erinomaista työtä.

199
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
Älä lepertele, Chuck.

200
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
Mietipä, minkä takia
terrorismia tutkiva ryhmä

201
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
jäljittää rahavirtaa Kiinasta
täkäläisiin ja Vegasin kasinoihin.

202
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Raha tuodaan tänne, ja se pestään.

203
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Mutta se ei palaa Kiinaan. Se jää tänne.

204
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
Kalifornian pankkeihin.

205
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
Mihin sitä käytetään?

206
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
En voi kertoa enempää.

207
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Voin jatkaa kasinoilla.

208
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Kiinalainen on siinä mukana.
Voin ottaa hänestä selvää.

209
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
Sinun täytyy pitää nyt vapaata.

210
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
Jay.

211
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
Lähetin paperit virkaanpaluutasi varten.

212
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
DC:n käsittely kestää aikansa,

213
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
mutta voit olla optimistinen.
Lepää sillä välin.

214
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
-Vietä aikaa tyttäresi kanssa.
-Olet ansainnut sen.

215
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
Kiitos. Voin auttaa jäljittämään miehen.

216
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
En voi taata, minkä tehtävän saat.

217
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
Ilmoita, kun saat valtuutuksesi.

218
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Jos välittäisin, mitä
ryöstö- ja henkirikososastosta puhutaan,

219
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
olisin tullut asianajajan kanssa.

220
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
En ollut lähelläkään Howard Eliasia
perjantaina, ja tiedät sen.

221
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Selitä nyt kuitenkin.

222
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
Minä ja Pipes olimme toimistolla.
Ylikomisario Garwood voi vahvistaa.

223
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Tai voin katsoa kulunvalvontatiedot.

224
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
Älä nyt, Pierce. Kuittaa minut pois tästä.

225
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
Pääseekö hissiin vain kulkukortilla?

226
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
Kyllä. Autotalliin ja hisseihin,
ellen sitten

227
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
mennyt portaita pitkin,
koska olin hämärissä puuhissa.

228
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Et vaikuta mieheltä,
joka valitsee portaat.

229
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
Myöhään töissä.

230
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Oikeudenkäynnin valmistelu. Syyttäjä vaati
todistajien rikosrekisterit.

231
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
Käytit siis tietokantoja.

232
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
Nimi ja numero. Päivämäärä ja aika,
jolloin käytimme tietokantaa.

233
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
Puhutaanpa siitä, kun menitte
romuttamolle hakemaan Michael Harrisia.

234
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
Etsittekö Eliasin tappajaa
vai tutkitteko Black Guardian -juttua?

235
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
Nehän liittyvät toisiinsa, vai mitä?

236
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Raportin mukaan vain Sheehan
ja Drake kuulustelivat Harrisia.

237
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
Minun ja Fixin piti vastata apukutsuun.

238
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
Frank ja Terry tutkivat Harrisia.
Hän pahoinpiteli itseään.

239
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Niinhän te kaikki sanotte.

240
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Jos sinun ja Fixin piti lähteä,
mistä tiedät, mitä hän teki?

241
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
On sääli, ettet voinut olla meillä töissä.

242
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
No, se politiikka.

243
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
Jos yksi puhuu pahaa, peli on selvä.

244
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Kuulemani mukaan

245
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
osastollanne on tyytymätöntä väkeä.

246
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
Monta joutumassa eläkkeelle.

247
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Ehkä minulla kävikin tuuri.

248
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
Onpa tuunattu kärry.

249
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
Jututetaan naapureita.
Poika jäi kiinni hallussapidosta.

250
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Kaikki liikkumiset?

251
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Varsinkin tänään.

252
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Mitä?

253
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Mitä sattui?

254
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
Sain kyynärpäästä pallopelissä.

255
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
Entä auto?

256
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Mitä helvettiä te haluatte?

257
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Pitää selvittää, missä olit perjantaina,

258
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
ja kyselisin isästäsi, jos ehdit jutella.

259
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
Millainen hän oli, kenen kanssa vihoissa.

260
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
Pitääkö minulla olla nyt alibi?

261
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
Olitko ulkona vai kotona?

262
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Saudadessa.

263
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Brasilialaispaikassa.

264
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
Kävelin keittiön läpi.
Tapasin keittiömestarinkin.

265
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
Olitko yksin?

266
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
En. Biancan kanssa.

267
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Onko Biancalla sukunimi?

268
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
Foley. Bianca Foley.

269
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
Tarvitsen numeron.

270
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
Siellä on mukava patio.
Arvelin, että Bianca tykkäisi.

271
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
Pöytävaraus?

272
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
Siellä ei oteta varauksia.

273
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
-Maksoitko kortilla?
-Käteisellä.

274
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Kauanko olitte siellä?

275
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Jotain yhdeksästä puoleenyöhön.

276
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
Isäsi toimisto.

277
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Siellä on paljon kuvia hänestä
eri henkilöiden kanssa,

278
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
mutta ei yhtään pojasta.

279
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Se kertoo paljon.

280
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
Odotuksia? Vainoamista siksi,
kuka isäsi oli?

281
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
Olen musta mies Amerikassa.
Vainoaminen on taattua.

282
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
Merkkimiehen poika saa lisäpisteitä.

283
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
Oliko tämä tässä?

284
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
Tapasitko hänen konsulttinsa?

285
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
Pitääkö minun puhua paskaa siitä naisesta?

286
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
En välitä sähköposteista
ja tekstiviesteistä. Kuinka kauan...

287
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
Vitut. Haluan asianajajani.

288
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
Kuulimme naisen puolen jutusta.
Haluan kuulla sinun.

289
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
Ei. Asianajaja.

290
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Ellette pane minua rautoihin,

291
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
tämä keskustelu oli tässä.

292
00:21:49,308 --> 00:21:50,143
Hei.

293
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Hei itsellesi.

294
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Jack ja Joe, nyt mennään.

295
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
En käske toista kertaa.
Ei mitään vempeleitä.

296
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
Voi äly.

297
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
Puhutaan toisillemme vanhan ajan tyyliin.

298
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
Lähdetkö noissa vaatteissa?

299
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
Joogaan ja kahville Christinan kanssa,
kuten aina sunnuntaisin.

300
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
Luulitko, että tulen mukaan?

301
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
Ajattelin, että olisi kiva
mennä koko perheellä.

302
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
Poliisin grillijuhlaan?

303
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
Se on poikien päiväsi. En pilaa sitä.

304
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
Pitäkää hauskaa.

305
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
Varmasti.

306
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
Nähdään myöhemmin.

307
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Huomenta, Bosch.

308
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
Sano, että kaupungin asianajaja soitti.

309
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
Voit mennä hänen toimistolleen
kahden jälkeen.

310
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
Lähetänkö toisen
sisäisen tutkinnan naisista?

311
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
Älä. Lähetä Pierce.

312
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
Olen menossa tarkistamaan
Martin Eliasin alibia.

313
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
Fix ja Pipes voidaan ruksata listalta.

314
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
Selvä. Entä Drake?

315
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
Ei vielä. Eikä Sheehania näy.

316
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
Rouva Elias uskoo, että Drakella
oli kränää miehen kanssa.

317
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
Vanhan ajan poliisi.

318
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
Varmista, että hän tulee haastatteluun.

319
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
Teen parhaani, pomo.

320
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
Oikein hyvä. Sinähän osaat.

321
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
No niin.

322
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
Lue ensin, mitä allekirjoitat.

323
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Sen pankin jutun.

324
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
Ei, se on alimmainen.
Tämä on opintorahastoa varten.

325
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
Hyvä on.

326
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
Et ole välinpitämätön ensi vuonna,
kun tarvitset rahaa kirjoihin.

327
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Minne sinä lähdet?

328
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
Olet 18.

329
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
Sinun pitää alkaa hoitaa
omia raha-asioitasi

330
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
ja tietää, missä tärkeät paperit ovat.

331
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
Ihan totta.

332
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Ei sillä ole merkitystä,
missä minä sitten olen.

333
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
Yksinkertainen kysymys.

334
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
En lähde minnekään. Älä sitä murehdi.

335
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
Itse käyttäydyt oudosti.

336
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Vuoden päästä rukoilet,
etten sekaannu elämääsi.

337
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Äiti.

338
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
Sitten pankin lomake.

339
00:24:49,447 --> 00:24:50,489
MADDIE/PANKKIASIAT

340
00:24:56,704 --> 00:25:00,208
BRASILIALAINEN PIHVIRAVINTOLA

341
00:25:00,291 --> 00:25:03,753
LIIKETILA VAPAANA

342
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
Veli Howard oli veli silloin,
kun se sopi hänelle.

343
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
Sanoitpa ilkeästi.

344
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
Muistatko kaverini Good Washingtonin?

345
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Muistan Bad Washingtonin.

346
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
Ruumishuoneen tyyppi.

347
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
Aivan.

348
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
Elias pilasi Good Washingtonin uran,

349
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
ennen kuin se pääsi alkamaankaan.

350
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
Iso korvaussumma jostain,
mitä ei tapahtunut.

351
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
Tuttu kuvio. Se mies ei välittänyt
muusta väristä kuin setelinvihreästä.

352
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Saatan olla hullu,
mutta olen kaivannut teitä luupäitä.

353
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
Olet hullu.

354
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
Totta. Kuulin,
että saisit vain 10 senttiä dollarilta...

355
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
Jos saisin satasen aina,
kun kuulen tuon...

356
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Summa olisi silti pienempi
kuin sairauseläke.

357
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
Luotan siihen, että kamusi Bosch
toimii oikein tutkintaryhmänsä kanssa.

358
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
Ei hän kamuni ole,

359
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
mutta selvittää varmasti totuuden.

360
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Minua höykytetään väitteestä,
että Elias murhattiin ryöstön yhteydessä.

361
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
Tässä tilanteessa

362
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
en näe, miten poliisi voisi toimia
yhtään läpinäkyvämmin.

363
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
Mistä Scott Anderson muka tietää,
ettei se ollut ryöstö?

364
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
Toivoin, että voisit vastata siihen.
Sinä olet poliisipäällikkö.

365
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Väkeni ymmärtää,
että tietoa jaetaan vain tarvepohjalta

366
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
tässä tapauksessa. Entä sinun?

367
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
Ei turhaan spekuloida vuodoista.

368
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
Tarkoitan sitä, että meidän,
tai oikeastaan sinun,

369
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
sillä sehän on sinun alaasi,
pitää olla skarppina.

370
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
Haluat, että kontrolloin,
mitä toimittajat kirjoittavat.

371
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
Aloita pienestä.
Hätistä Anderson pois kimpustani.

372
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
Numeroni on hänellä pikavalintana.

373
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
Kuherruskuukausi on päättynyt.

374
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
Hectorilla on ensi kertaa kovat paikat.

375
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
Hyvä, että tiimisi osaa priorisoida.

376
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
Jutusta hälytään kovasti.

377
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
Voin vakuuttaa,
että he keskittyvät siihen täysin.

378
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Bosch mainitsi vanhan jutun,
jota hän oli tutkimassa ennen tätä.

379
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Tiedätkö siitä mitään?

380
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
Etsivillä riittää juttuja.

381
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Miksi hän kertoi siitä sinulle?

382
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
Ei aavistustakaan.

383
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
Vaivaako Harry Bosch sinua jostain syystä?

384
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
Ei lainkaan. Luotan arvostelukykyysi.

385
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
Minäkin haluan vain,
että Howard Elias saa kaiken huomiomme.

386
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
Oikeutta Eliasille,
oikeutta Los Angelesille.

387
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
Isä.

388
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
Kun palaat töihin, tarkoittaako se,
ettet käy yhtä usein?

389
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
En usko.

390
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Äiti sanoo, että sinulle tulee kiireitä.

391
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
Voin silti käydä katsomassa teitä.

392
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
Viikollakin?

393
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Ehkä.

394
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
Äidin ehkä tarkoittaa aina eitä.

395
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
Isä ei ole äiti.

396
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Sanonpa vain.

397
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
Todistajalista on ainoa
kaupungin asianajajan aineistoista,

398
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
jota meillä ei ollut.

399
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Sheehan on listalla. Drake. Rooker.

400
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
Ja loput osastosta ja puolet kaupungista.
Mitä jos tekijä ei ole poliisi?

401
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
Mitä jos lehmät lentävät?

402
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Tekstiviesti, tapaaminen,
Black Guardian -oikeudenkäynti

403
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
oli alkamassa. Elias tunsi tekijän.

404
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
Ja tekijä osasi hommansa.

405
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
Oikeudenkäynti merkitsee hänelle paljon.
Joko poliisi tai joku poliisin kaltainen.

406
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
Saikohan Elias todistajaksi jonkun,
joka näki, mitä Harrisille tapahtui?

407
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
Drake?

408
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
Meidän pitää kuulla hänen kertomuksensa.

409
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
Ehkä Sheehan välttelee meitä syystä.

410
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
Valvoja voisi selvittää asian.

411
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Yritetään jäljittää Sheehanin puhelin.

412
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
Lisää kameramatskua Centralista.

413
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
Olet oikeassa ravintolasta.
Se suljettiin kaksi viikkoa sitten.

414
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
Poika valehteli.

415
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
Ja tuli juuri asemalle
asianajajansa kanssa.

416
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
Haluaa kuulemma selittää.

417
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Voi hitto.

418
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
Kun tuot seuraavan kerran
asemalle epäillyn,

419
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
joka on yhtä tulenarka henkilö
kuin Martin Elias,

420
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
voisit varoittaa minua.

421
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
Hän tuli käskemättä.
Taitaa tavoitella kohua.

422
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Helvetti.

423
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Voiko häntä epäillä isän murhasta?

424
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
Toivottavasti ei.
Siitä syntyisi melkoinen sirkus.

425
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
Siinä tapauksessa häädä hänet täältä.

426
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
Kerro vain totuus.

427
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Etsivä Bosch? Alex Kaplan.

428
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
Istutaan.

429
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
Asiakkaani haluaa tarkentaa

430
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
aiempaa lausuntoaan
liikkeistään perjantai-iltana.

431
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
Saudade pantiin kiinni
yli kaksi viikkoa sitten.

432
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Outoa kyllä,

433
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
kysyimme neiti Foleyltä,
ja hän vahvisti kertomuksen.

434
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Valheellinen lausunto, poliisin estäminen.

435
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Nyt tyttökin on kusessa.

436
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
Hän oli kanssani.

437
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
Mutta ei ravintolassa.

438
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Olimme SC:n kampuksella.

439
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
Myymässä kamaa tyypeille,
jotka murjoivat sinut ja autosi?

440
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
Etsivä Bosch,

441
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Martin tuli vapaaehtoisesti
auttamaan isänsä murhaajan etsinnöissä.

442
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
Pysytään asiassa.

443
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
Se ei ole oikeaa huumetta.

444
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
Jauhan adrafiniiliä ja myyn sitä Addynä.
Eroa ei huomaa.

445
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
Tyttöjen opiskelijakunta
28thillä, Figin varrella.

446
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
Joku Sig. Typyt kaipasivat
piristettä välitenttikaudelle.

447
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
Bailasimme siellä vähän aikaa
ja lähdimme kotiin.

448
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
Kirjallinen lausunto äskeisestä. Ja

449
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
aikaleimattu video illanvietosta.

450
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
Hän oli siellä yli puoleenyöhön.

451
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Miksi valehtelit?

452
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
Feikkispiidin myyminen
rikkaille valkoisille tytöille

453
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
ei auta hallussapitosyytteessä.

454
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
Martin ymmärtää myöntäneensä rikkeen,

455
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
mutta ottaen huomioon
läheisen kuoleman ja...

456
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Tulit tänne naama tuossa kunnossa,

457
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
jotta media luulisi
poliisin hakanneen sinut.

458
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
Nyt haluat, että jeesaan sinua.

459
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
Tänne tulo oli äitini idea.

460
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
Meidän pitää tarkistaa kaikki.

461
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Autamme parhaamme mukaan.

462
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
Et saanut turpaan
vale-Adderallin myymisestä, ethän?

463
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
En.

464
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
Olen hengaillut Biancan kanssa.

465
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
Kundikaveri sai tietää.

466
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
Isä käski minun miehistyä
ja ottaa vastuu elämästäni.

467
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Milloin ajattelit aloittaa?

468
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Hän petti äitiä.

469
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
Naista, joka pysyi hänen rinnallaan

470
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
ja laittoi hänelle kodin.

471
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
Hänellä oli otsaa saarnata minulle
ja käskeä miehistymään.

472
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
-Ei helvetti!
-Rauhoitu.

473
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Tuolla.

474
00:31:54,872 --> 00:31:55,914
Martin!

475
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Tuemme sinua!

476
00:31:59,960 --> 00:32:01,128
Tuemme sinua, Martin!

477
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
Ei oikeutta, ei rauhaa.

478
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
Voisitko hymyillä?

479
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
Meneekö tässä vielä kauan?

480
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Tämä riittää.

481
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
Kiitos, että tulit sunnuntaina.

482
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Miksi päätitkin suostua henkilökuvaan?

483
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
Kirjoitatte rikoksista
todenmukaisia artikkeleita.

484
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
Älä odota mitään kehujuttua.

485
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
Saanko nyt saarnan
reiluudesta ja todenmukaisuudesta?

486
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Et kai.

487
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
Lehtesi uutisointi Black Guardianista

488
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
ja Eliasin jutusta on ollut yksipuolista.

489
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
Scott Anderson vastaa aiheesta, en minä.

490
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Kai haluat, että jutut pitävät paikkansa,
kirjoititpa ne tai et.

491
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
Kyse on lähteestä.

492
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Jos toimittaja pääsee lähteen puheille,
jutusta tulee tarkka.

493
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
Puhuipa lähde virallisesti tai ei.

494
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
Jos minulla olisi yhteyshenkilö,
luottamuksellisesti tai muuten,

495
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
henkilön pitäisi olla sellainen,
johon voin luottaa täysin.

496
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
Luottamus on kaksisuuntaista.

497
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
Mitä se käytännössä tarkoittaisi?

498
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
Haluaisin ainakin kännykkänumerosi.

499
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
Jotta saisin tarvittaessa yhteyden.

500
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
Katsotaan, millainen henkilökuvasta tulee.

501
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
Puhutaan sitten jatkosta.

502
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Mukavaa, että pääsit lopulta.

503
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
Porsas-tamaleja.

504
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Söin juuri.

505
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
-Onko tuo...
-On.

506
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
Ase. Kädestä näkyy vähän.

507
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
Onko käsi musta vai valkoinen?

508
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
Tiedät, miten tämä menee.

509
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Varmoja faktoja.

510
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Hyvä. Todistaja rentoutuu.

511
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
Sinulla oli joskus tapana
painostaa ja hermostuttaa.

512
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
Hermostuttaako sinua?

513
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
Ei vähääkään.

514
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Edes minun mielikseni.

515
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
Edelleen kiire.

516
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
Hyvä on. Perjantai-iltana

517
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
vein pojanpoikani Clippersin peliin.

518
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Sitten vein hänet kotiin.
Puhuin poikani kanssa ja kuulin Eliasista.

519
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
-Sheehanilta?
-Rookerilta.

520
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
Hän, Pipes ja Fix olivat töissä.
Menin mukaan, kun kutsu tuli.

521
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
Oletteko vielä kavereita?

522
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
Joidenkin kanssa.

523
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
Missä Sheehan oli?

524
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Kysy häneltä.

525
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
Mieluusti. Hänen olisi pitänyt tulla jo.

526
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
Ehkä hänellä on poliisin töitä.

527
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
Hän tulee, kun ehtii.

528
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
Miksiköhän hän ujostelee?

529
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
Olimme työpari vain vähän aikaa.

530
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
Ehditte varmasti tutustua.

531
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
Onko kyse edelleen Eliasista?

532
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
Sinähän et pitänyt hänestä.
Et edes ennen muinoin.

533
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
En niin.

534
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
Hänellä oli
mustavalkoinen maailmankatsomus.

535
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Ei nähnyt vivahteita.

536
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
Kuten Michael Harrisin jutussa.

537
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
Kovistelimme Harrisia,
mutta emme rikkoneet sääntöjä. Harris...

538
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
Nappasi kynän ja puhkaisi korvansa.

539
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
Ja syytti kidutuksesta.

540
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
Saimme selville, ettei se ollut
ensimmäinen kerta. Katso itse.

541
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
Yritti petkuttaa vakuutusyhtiötä.

542
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
Santi, tunnet minut.
Olemme vanhoja kavereita.

543
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
Tiedät, ettei minusta olisi siihen.

544
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
Tai tähän.

545
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
Olet oikeassa.

546
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Tunnen sinut hyvin.

547
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
Eikö sanani riitä?

548
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Riittihän se.

549
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
Ennen.

550
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
Päällikkö. Onko kyse Martin Eliasista?

551
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
Ei. Komisario Billets selitti asian.

552
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
Ulkonäöllä on väliä.

553
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
Jos mokaamme tämän, kaupungissa räjähtää.

554
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
Räjähtää joka tapauksessa.

555
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Miten äitisi juttu etenee?

556
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Jatkan tutkintaa. Miten niin?

557
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
Puhuin aamulla Bradley Walkerin kanssa.

558
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Yritit hiillostaa häntä.

559
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
Omalla ajallani. Se ilmeisesti tehosi.

560
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
Kaikki aikasi on nyt minun aikaani.

561
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
Jätä Walker rauhaan.

562
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
Eikö minun tarvitse
tiedottaa häntä Eliasin jutusta?

563
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
Vain siitä.

564
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Jos tarvitset lisää väkeä ryhmään...

565
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
Lisää väkeä tarkoittaisi
lisää sooloilijoita.

566
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
Ei kiitos, ellet tarjoa kunnon etsivää.

567
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Kiitos.

568
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
Kaupungin asianajajan aineisto
oli heikkoa. Taisit jo tietää sen.

569
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
Miksi kaltaisesi olettavat,
kun eivät saa tahtoaan läpi,

570
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
että kyse on jostain henkilökohtaisesta?

571
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
Kerro todistajalistasta.

572
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
Pitkä. Sen tarkoitus on hämätä.

573
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
Oikeudenkäynnissä, jonka Elias
ei uskonut vievän kauan.

574
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
Voit ajatella siitä, mitä haluat.

575
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Joku auttoi häntä jutussa.

576
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
En voi kertoa hänen strategiaansa.

577
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
Voin arvata sen.

578
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Terry Drake ja Frankie Sheehan
ovat ainoat, jotka tietävät varmasti,

579
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
mitä romuttamon vessassa tapahtui.

580
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
Oliko tuo kysymys vai vastaus?

581
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
Sano sinä.

582
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
Hyvä yritys. En edelleenkään voi
antaa lain mukaan tietoa.

583
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
Huono homma.

584
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Joten suo anteeksi.

585
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
Hei.

586
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
Ehditkö jutella?

587
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Tule sisään.

588
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
Newtonissa on avoin ylietsivän virka.
Toivoin, että voisit suositella.

589
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
Henkirikoksiin?
He luultavasti ylentävät jonkun.

590
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
Tiedän, että sauma on pieni,
mutta haluan silti hakea.

591
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
Johtuuko tämä Boschista?

592
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Tarvitsen ylennyksen.

593
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
Meillä on Hollywoodissa kaksi ylietsivää,

594
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
jotka lähestyvät eläkeikää.

595
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
Tiedän, että kaltaisesi
kokeneen etsivän ei ole

596
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
helppo olla Boschin alaisena,
mutta hän ei ole täällä ikuisesti.

597
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Soittaisitko?

598
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
Kaavailin sinusta yksikön päällikköä.

599
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Voin soittaa.

600
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
Heitä onnistaa, jos he saavat sinut.

601
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
Kiitos.

602
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
Ja myönnä pois,
että Bosch on täällä ikuisesti.

603
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
Kävin kokeilemassa hammasharjaa.
Se oli kuiva.

604
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
Jos aikoo valehdella,
se pitää tehdä kunnolla.

605
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Sanoin: "Joe,
sanoit harjanneesi hampaasi."

606
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
Pikkumies katsoi minua silmiin

607
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
Edgarin viattomalla ilmeellä ja sanoi:
"Luulin, että tarkoitit eilisiltaa."

608
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
Komisario, mitä nyt?

609
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
Irving tahtoo sinut
Eliasin tutkintaryhmään.

610
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Oletko halukas?

611
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
Tiedäthän minut. Aina valmiina.

612
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
Hienoa.

613
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
Nähdään huomenna.

614
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
Selvä.

615
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
Billets.

616
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
Kysyi, olenko valmis töihin.

617
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
Ja olenhan minä.

618
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
Jos et itse pystynyt syömään sitä,
miksi luulit, että me söisimme?

619
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
Outo tyyppi.

620
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
En vain pidä lehtikaalista.

621
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
Pitää vastata.

622
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Mitä?

623
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
En voi uskoa, että soitat.

624
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
Anteeksi, etten ole pitänyt yhteyttä.

625
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
Sinun pitäisi olla täällä jo.

626
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
Tiedän.

627
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
En ehdi puhua kauan.
Soitan ystäväni koneelta.

628
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
Missä omasi on?

629
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
Se on pitkä juttu.

630
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
Olemme olleet huolissamme.

631
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
Asia on monimutkainen.

632
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
Passini peruttiin. En saa matkustaa.

633
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
Mitä? Miksi? Oletko kertonut äidille?

634
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
Soitin, mutta se meni vastaajaan.

635
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
Hän tyhmäilee puhelimensa kanssa.

636
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
Yritän soittaa uudestaan.
Ilmoitan vain, että olen turvassa.

637
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
Selvitän asiaa.

638
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
Miten niin turvassa?

639
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
En voi sanoa muuta. Kysy äidiltäsi.

640
00:42:51,945 --> 00:42:52,904
Reggie.

641
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
Pidä huolta itsestäsi.
Olet rakas. Jutellaan pian.

642
00:42:57,325 --> 00:42:58,535
PUHELU PÄÄTTYI

643
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
Äiti.

644
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
Miten meni?

645
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
Puhuin Reggien kanssa. Hän on
yhä Kiinassa. Hän yritti soittaa sinulle.

646
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
Milloin? Mitä hän sanoi?

647
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
Häneltä vietiin passi,
eikä hän pääse lähtemään maasta.

648
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
Mitä?

649
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
Mitä on tekeillä?
Älä sano, että ei mitään.

650
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
-En tiedä, kulta.
-Mitä olet tehnyt?

651
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
En mitään.

652
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
En kestä tätä enää.

653
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
Hyvä on. En ole puhunut hänen kanssaan.

654
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
Olemme yrittäneet selvitellä asioita.
Tilanne on...

655
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
Monimutkainen?
Tarkoitatko, että te eroatte?

656
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
En.

657
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
Et siis halua kertoa. Hyvä on.

658
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
Ei ole mitään kerrottavaa.

659
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
Pilaa suhteesi Reggien kanssa.

660
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
Kunhan et pilaa sitä minulta.

661
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
Madeline.

662
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
Minä koputin.

663
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
Ketään ei ollut kotona.

664
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
Jos olisi ollut,
heittäisin sinut kukkulalta alas.

665
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Luuletko, että tapoin Eliasin?

666
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
Missä olet ollut, Frank?

667
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
Siellä täällä. Ei sen väliä.

668
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
Jokaista epäillään.

669
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
Päässäni pyörii kaikenlaisia ajatuksia.

670
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
Niin varmasti.

671
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
Nopein tapa selvitä tästä.

672
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
Kerro oma kantasi.

673
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
Olen pahoillani.

674
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
Ei ole muutakaan paikkaa.

675
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
Mennään sisälle.

676
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
Täällä on helvetin kylmä yöaikaan.

677
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
Catalinan pyörre. Tuuli puhaltaa mereltä.

678
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
Mene sisälle.
re. Tuuli puhaltaa mereltä.

