1
00:00:24,817 --> 00:00:28,320
Wist dat je wakker zou zijn.
Zo was je altijd met een grote zaak.

2
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Moe?

3
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
Ik vergat hoe het voelde,

4
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
die opwinding
als een zaak in beweging komt.

5
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Ik dacht dat je alleen maar meewerkte.
Onderzoek voor de Feds.

6
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
Verknal mijn stemming niet, Harry.
Ik ben weer op jacht. Ik heb het gemist.

7
00:00:44,670 --> 00:00:47,339
-Laat je niet aan het lijntje houden.
-Echt?

8
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
Meer heb je niet voor me?
Sorry dat ik belde.

9
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Maddie en jij hadden een aanvaring?

10
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Ze is 18 en ik ben haar moeder.

11
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Het was wel wat meer dan dat.

12
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Geef jij me nou opvoedkundig advies?

13
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Wees eerlijk tegen haar.

14
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Doe ik. Dat ben ik.

15
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Ik moet gaan, Harry.

16
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Oké. Een betere dag gewenst.

17
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Jezus Christus.

18
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
ZONDAG

19
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Nu ren je niet weg, hè, mietje.

20
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Gebruik je de Jeep vandaag?

21
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
Nee, ik ga met de werkauto.

22
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Mam zit me op de nek
voor de papieren van de bank en zo.

23
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Ik blijf waarschijnlijk vannacht bij haar.

24
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
Wat is er met je mobiel?

25
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Trolls.

26
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Trolls?

27
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Ik maak ontbijt voor je.
Eiwitten. Proteïnen.

28
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Ik hoef niks.

29
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Was je hier met de rellen?

30
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Ja, ik patrouilleerde in Wilshire.

31
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
Het is het 25-jarig jubileum of zo.

32
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
We hebben het erover op school.

33
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
De stad is veel veranderd sindsdien.

34
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
Beter of slechter?

35
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
Allebei. Maar die elfjes in je mobiel,
hoe zit dat?

36
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Soms als je naam in het nieuws komt,

37
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
gooien ze mijn accounts vol
met anti-politie dingen.

38
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Zoals wat dan?

39
00:04:42,950 --> 00:04:44,952
Het is niet erg. Ik blokkeer ze.

40
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Mensen die je kent?

41
00:04:47,204 --> 00:04:48,664
Nee, natuurlijk niet.

42
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Sorry dat je dat moet meemaken.

43
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
Gemakkelijker dan datgene
waar jij mee moet omgaan.

44
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Je pa is een snugger type,
dus je hoeft je geen zorgen te maken.

45
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
Doe ik niet. Veel.
Je moet toch ontbijten.

46
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
STAD ROUWT OM BURGERRECHTENHELD

47
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
...hoofd op hol door een vrouw.

48
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Met een tactisch mes in haar dure handtas.

49
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
Nog steeds cliché.

50
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
Nou...

51
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Problemen?

52
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Ik denk dat ik 'm kapot gemaakt heb.

53
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Laten we het hopen.

54
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ELIAS WEIGERT SCHIKKING VAN 420.000

55
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Jij bent vroeg.

56
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Pierce, hè?

57
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-Terry Drake.
-Weet ik.

58
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
De anderen van Roof- en Moordzaken
komen straks.

59
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Jimmy wilde jou hier als eerste.

60
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Om 9.30 uur.

61
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Shit, mijn fout. Normale kantooruren.

62
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Deze knakker was er altijd om 0600 uur.

63
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
Je kunt hier niet wachten,
maar we kunnen wel koffie halen.

64
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
O, weet je wat,

65
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
ik hoef niet, hoor.

66
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
Ik moet nog wat boodschappen doen en...

67
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Zeg Santiago dat ik terug kom.

68
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
Ben jij de agent?

69
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
Dat klopt.

70
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
Laat maar hier.
Ik loop met je mee naar binnen.

71
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
Ik geef je niet meer dan vijf minuten.

72
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Sorry dat ik stoor.

73
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Sorry dat ik niet mee wil doen
aan de schijnvertoning

74
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
dat de LAPD
ook maar ene zak geeft om mijn man.

75
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
Ik wel. Als later beter is,
kan ik terugkomen...

76
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
Nee. Vraag en vertrek.

77
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
Bedreigingen? Vijanden?
Mensen waar hij mee botste.

78
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
Behalve jullie van de politie?

79
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
Het was zijn werk.

80
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
Met de hele wereld botsen, indien nodig.

81
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
Hoe vaak bleef hij in Bunker Hill?

82
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
Altijd, als de processen
op het punt van beginnen stonden.

83
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Daarom verwachtte ik hem niet.

84
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
We namen wat foto's in het appartement.

85
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
Vertel me of je iets ongewoons
of onbekends ziet.

86
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
Moet ik net doen
of ik niks weet van die jury-adviseur?

87
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
Maar ook zij vermoordde hem niet.

88
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Ze had te graag seks met hem.

89
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Is uw zoon binnen?

90
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Nee. Misschien later.
Hij woont ergens anders.

91
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
Blijf weg van hem.

92
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Mrs Elias, ik moet...

93
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
Je moet kijken wie er het meeste voordeel
heeft bij mijn mans dood.

94
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Je moet naar je eigen mensen kijken
voor je mijn mensen

95
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
zomaar beschuldigt.

96
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
Dat doe ik. Ik kijk naar iedereen.

97
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
Waarom kan ik dat moeilijk geloven?

98
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
Of u het nou gelooft of niet,
mijn taak is hetzelfde.

99
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Terry Drake.

100
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Wat is er met hem?

101
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Drake en mijn man hadden vaak ruzie,

102
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
toen Howard nog voor het OM werkte.

103
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
Een keer, weigerde Howard een zaak aan te
spannen en Drake ging door het lint.

104
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
Hij liet een collega Howard aanhouden

105
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
voor 'zwart' een auto besturen.

106
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Je weet wel.

107
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
Heeft uw man dit ooit aangegeven?

108
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
Nee. Hij nam ontslag.
Hij ging voor de duistere kant werken.

109
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
Is dat hoe je het noemt?

110
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
Ik noem het niks.

111
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
Ik heb een huis vol, dus...

112
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
Natuurlijk.

113
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Als u nog iets bedenkt.

114
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
Nogmaals mijn condoleances.

115
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Blijf weg bij mijn jongen.

116
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Na de moord op advocaat Howard Elias,

117
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
nog niks bekend over hoe,
of zelfs of, de Black Guardian-zaak

118
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
tegen de LAPD doorgaat.

119
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
Ondertussen is Scott Anderson
van LA Times...

120
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Weet wat ik leuk vind aan de rivier?

121
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Helemaal niks.

122
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
Je ziet er beroerd uit.

123
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
Hoelang houden ze je?

124
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Ik ga later pas.

125
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Wacht, je gaat ze negeren?

126
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Nee. Rustig. Luister.
Je gaat erheen, je praat met ze,

127
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
dan ga ik en maak het officieel.

128
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
Ik praat met niemand.
Dit is allemaal flauwekul.

129
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
Ze kijken alleen naar ons
vanwege Black Guardian.

130
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
We zouden hetzelfde doen in hun positie.

131
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
Frankie heeft geen alibi.

132
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
-Ik dacht dat je ging drinken.
-Ik was thuis...

133
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Alleen.

134
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
Dronken. Jezus.

135
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
Ik kan zeggen dat ie met mij was.

136
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
Zelfs als Jimmy dat laat glippen,
ziet Bosch daar zo doorheen.

137
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Ik ben de lul. Ze gaan mij dit aansmeren.

138
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Ze gaan het me aansmeren.

139
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
Hé, Rooker, laat me even met hem praten.

140
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
Ik ben de lul, man.

141
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
Elias weigerde een schikking
op vrijdagavond.

142
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
Enig idee waarom hij ineens
zoveel zelfvertrouwen had?

143
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Hoe moet ik dat weten?

144
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Jij was het niet.

145
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
Ik was het niet?

146
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Meen je dat nou?
Je weet dat ik het niet deed.

147
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
Dus je gaat erheen en vertelt de waarheid.

148
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
Waar je de drank haalde,
wanneer je thuiskwam,

149
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
wat je op tv keek tot je in slaap viel.
Snap je?

150
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
De waarheid, hè?

151
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
Ze hebben een zondebok...

152
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
-Ik moet het jou horen zeggen.
-Ik ben zo de lul

153
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
omdat ik pas. Ik ben het.

154
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Zeg het.

155
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
Geen alibi. Bosch.

156
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Frankie, ik steun je,

157
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
maar ik wil het je horen zeggen.

158
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Ik snap het.

159
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Ik weet deze nog. Dat was geweld
waar Rooker iets mee te maken had.

160
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
De rechter wees het af.

161
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
Maar Sheehan kreeg problemen
door een aanvaring tijdens een verhoor.

162
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Problemen door Elias?

163
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
Dat denk ik. Niet mijn zaak.

164
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
Het verhoor is vast in het archief.
Laten we dat zoeken.

165
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
Iets gehoord van Sheehan?

166
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
Nee, Fix en Pipes komen deze kant op.

167
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Je moet beginnen
met de camera's van de controlekamer.

168
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
Dat wil ik wel, maar Central zei
dat we ze later kregen.

169
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Ga er achteraan.

170
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
Slechte resolutie. Het is vast niks.

171
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Hoe staat het met Elias' geldzaken?

172
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Het bevel ligt bij het OM.

173
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
Ik heb geen tijd voor wat hij ervan vindt.

174
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
Hij belt pas een rechter
als hij het leest.

175
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Stuur het dan direct naar eentje van mij.
Wexler. Ik bel wel.

176
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
Rechter Wexler.

177
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Ja.

178
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Drake kwam daarstraks langs.

179
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Wat?

180
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
Ik vond hem hier, hij liep rond te neuzen.
Waar gaat dat over, denk je?

181
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
Had je de deur opengelaten of zo?

182
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
Ik ging alleen koffie halen.

183
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Wie is het dan?

184
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
Dat weten we niet.

185
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Maar iedereen was
respectvol naar hem. Angstig.

186
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
Een goeie matpartij zet altijd de toon.

187
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
Ik ben niet blij
met het risico dat je nam.

188
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Ik dacht dat het wat kon opbrengen.

189
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
Ik kan maar beter zeggen,

190
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
onderweg naar huis
werd ik waarschijnlijk gevolgd, dus...

191
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
Jij was het.

192
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
-Hij wedde dat je 't niet door zou hebben.
-Was je zo bezorgd?

193
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
Prettig met je samengewerkt te hebben.

194
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Hij ontslaat me vanwege een foto?

195
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
Nee. Je hebt het heel goed gedaan.

196
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
Zit niet aan me, Chuck.

197
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
Wacht. Vraag jezelf af
wat een anti-terrorisme eenheid doet

198
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
met het volgen van geld van China
door casino's hier en Vegas?

199
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Ja, ze dumpen het. Ja, het wordt gewassen.

200
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Maar het gaat niet terug.
Het wordt geparkeerd.

201
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
Het zit er maar. Californische banken.

202
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
Waar gebruiken ze het voor?

203
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Meer kan ik je niet vertellen.

204
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Laat me dan terug gaan naar de casino's.

205
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Als deze Chinees er connecties heeft,
kan ik meer uitvinden.

206
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
Kijk. Je moet even vrij nemen.

207
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
Jay.

208
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
Ik heb je documenten ingevuld
voor reactivering.

209
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
Maar in DC duurt dat wel even.

210
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
Maar je kunt optimistisch zijn.
Dus rust even uit.

211
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
-Ga wat doen met je dochter.
-Je hebt het verdiend.

212
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
Bedankt. Ik kan helpen hem te vinden.

213
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
Ik kan niet garanderen
waar je wordt aangesteld.

214
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
Laat maar weten
wanneer je papieren er zijn.

215
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Als het me boeide wat men zegt
over Roof- en Moordzaken,

216
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
had ik wel een advocaat bij me.

217
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
Maar ik was ver weg van Elias op vrijdag.
Dat weet je.

218
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Loop het even voor me door.

219
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
Pipes en ik waren op de afdeling.
Garwood kan dat bevestigen.

220
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Of ik kan in het logboek kijken.

221
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
Kom op, Pierce.
Streep me af, laat me gaan.

222
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
Moest je je kaart gebruiken voor de lift?

223
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
Ja. Parkeergarage, liften, tenzij

224
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
ik snode plannen had en dus de trap nam.

225
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Je lijkt me niet het type
om met de trap te gaan.

226
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
Werkte over.

227
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Voorbereiding. Het OM wil
verse processen-verbaal voor de getuigen.

228
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
Je gebruikte de databases dus.

229
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
Naam en nummer. Exacte datum en tijd
toen we dat zochten.

230
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
Laten we praten over toen jullie
naar de sloperij gingen voor Harris.

231
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
Onderzoek je wie Elias vermoordde
of wederom Black Guardian?

232
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
Het hoort bij elkaar. Toch?

233
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Alleen Sheehan en Drake
ondervroegen Harris.

234
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
Ja, Fix en ik moesten weg.

235
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
Frank en Terry hadden de leiding
over Harris. Hij deed die rottigheid zelf.

236
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Ja, dat zegt iedereen steeds.

237
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Maar als jij en Fix weg waren,
hoe kun jij dan weten wat hij deed?

238
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
Het was jammer
dat je niet bij ons kon blijven, Jimmy.

239
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
Tja, politiek.

240
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
Eentje die je afkraakt, dat is genoeg.

241
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Wat ik heb gehoord,

242
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
bij Roof- en Moordzaken,
een paar ontevreden types,

243
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
jongens die bijna met pensioen gaan.

244
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Misschien had ik mazzel.

245
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
Iemand heeft die bak gepimpt.

246
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
Praat met de buren.
Hij is hangende drugsbezit.

247
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Wie is er langsgekomen?

248
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Vooral eerder vandaag.

249
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Wat?

250
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Wat is er gebeurd?

251
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
Elleboog bij basketbal.

252
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
Net als je auto?

253
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Wat moet je?

254
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Ik moet je vragen over vrijdag.

255
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
Ik wil een beter idee krijgen
over je vader, als je tijd hebt.

256
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
Wie hij was, wie hij kende.

257
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
Wat is dit? Nu wil je mijn alibi?

258
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
Ging je weg, bleef je thuis?

259
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Saudade.

260
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Braziliaanse toko.

261
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
Ja, ik kwam door de keuken.
Ontmoette de chef en zo.

262
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
Was je alleen?

263
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
Nee, ik ging met Bianca.

264
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Heeft ze een achternaam?

265
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
Foley. Bianca Foley.

266
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
Met een nummer.

267
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
Ze hebben een mooie patio.
Dacht dat ze dat leuk zou vinden.

268
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
Gereserveerd?

269
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
Dat doen ze niet.

270
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
-Met creditcard?
-Contant.

271
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Hoelang was je er?

272
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Ik kwam tegen negen,
ging weg om middernacht.

273
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
Je vaders kantoor.

274
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
Er zijn veel foto's van hem met anderen.

275
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
Maar geen enkele van zijn zoon.

276
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Ja, dat zegt alles.

277
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
Verwachtingen? Intimidatie
vanwege wie je vader was?

278
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
Ik ben zwart in Amerika.
Intimidatie is een feit.

279
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
Dubbelop omdat ik
de zoon van de grote man ben.

280
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
Zijn we klaar?

281
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
Heb je zijn jury-adviseur ontmoet?

282
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
Moet ik haar afzeiken?

283
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
De e-mails en sms'jes maken niet uit.
Hoelang...

284
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
Rot maar op. Ik wil mijn advocaat.

285
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
We hebben haar kant,
ik wil jouw kant horen.

286
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
Nee. Advocaat.

287
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Tenzij je de zoon van Elias
nu wil arresteren,

288
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
is dit gesprek afgelopen.

289
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Jij ook, hé.

290
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Jack, Joe, kom.

291
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
Ik wil mezelf niet herhalen, kom op.
Geen spelletjes.

292
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
O, man.

293
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
We gaan met elkaar praten. Ouderwets.

294
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
Ga je zo?

295
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
Yoga. Koffie met Christina.
Mijn gebruikelijke zondag.

296
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
Je dacht dat ik meeging?

297
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
Dacht dat het gezellig zou zijn.
Je weet wel, als familie.

298
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
Politie-barbecue?

299
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
Het is jouw dag met de jongens, J.
Dat ga ik niet verpesten.

300
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
Veel plezier.

301
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
Doen we.

302
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
Zie je later.

303
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Goedemorgen, Bosch.

304
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
Zeg me dat de advocaat van de stad belde.

305
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
Ze kan vanmiddag, na twee uur,
op haar kantoor.

306
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
Moet ik iemand van Interne Zaken sturen?

307
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
Nee. Stuur Pierce.

308
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
Ik ben onderweg
om Martin Elias' alibi te bevestigen.

309
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
We kunnen Fix en Pipes afstrepen.

310
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
Oké. Drake?

311
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
Nog niet. Sheehan nog steeds niet gezien.

312
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
Mrs Elias denkt dat het niet boterde
tussen Drake en haar man.

313
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
Agent uit een ander tijdperk.

314
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
Ja, oké. Zorg dat hij er is
voor zijn interview, ja?

315
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
Ik zal zien wat ik kan doen, baas.

316
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
Goed zo. Wat doe je dat goed.

317
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Goed.

318
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
Wacht. Weet wat je ondertekent.

319
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
Het ding voor de bank.

320
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
Nee. Dat is de onderste.
Dit is de studiebeurs.

321
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
Oké.

322
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
Volgend jaar ben je niet zo luchtig
als je geld moet hebben voor boeken.

323
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Waarom, waar ben jij dan?

324
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
Je bent 18, Maddie.

325
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
Het wordt tijd
dat je zelf je geld beheert,

326
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
weet waar de belangrijke papieren zijn.

327
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
Ik meen het.

328
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Ik ook. Het maakt niet uit waar ik ben.

329
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
Het is een simpele vraag.

330
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
Ik ga nergens heen, oké.
Maak je geen zorgen.

331
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
Jij doet er raar over.

332
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Over een jaar zul je me smeken
me niet met je leven te bemoeien.

333
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Mam.

334
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
Nu die van de bank.

335
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
Broeder Howard was een broeder
als het hem te pas kwam.

336
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
Dat is hard.

337
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
Vriend van mij, ken je Good Washington?

338
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Ik ken Bad Washington.

339
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
Die gast van het lijkenhuis.

340
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
Dat bedoel ik.

341
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
Elias verknalde
Good Washingtons hele carrière

342
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
voor hij nog maar kon beginnen.

343
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
Grote schikking
voor iets wat niet gebeurd is.

344
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
Deed ie altijd. De enige kleur
die hem interesseerde was groen.

345
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Noem me gek,
maar ik heb jullie sukkels gemist.

346
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
Hé, je bent gek.

347
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
Hij heeft gelijk. Ik durf te wedden
dat jullie het oplossen...

348
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
Als ik elke keer 100 dollar kreeg...

349
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Nog steeds minder
dan een medisch pensioen.

350
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
Ik reken erop dat je maat Bosch
het juiste doet met de speciale eenheid.

351
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
Hij is mijn maat niet.

352
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
Maar hij volgt de waarheid.

353
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Ik krijg de schuld voor het verzinsel
dat de moord een overval was.

354
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
Gezien de omstandigheden

355
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
zie ik niet
hoe het bureau transparanter kan zijn.

356
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
Betere vraag is hoe Scott Anderson weet
dat 't geen overval was?

357
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
Ik hoopte dat jij dat wist.
Het is jouw bureau.

358
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Mijn mensen snappen
dat het strikt vertrouwelijk is

359
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
in deze zaak. En die van jou?

360
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
Laten we geen tijd verspillen
met speculeren over lekken.

361
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
Wat ik zeg, hoofdcommissaris,
is dat we, of eigenlijk jij,

362
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
want dit is nu jouw terrein,
dit allemaal voor moet zijn.

363
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
Dus je wilt dat ik controleer
wat de pers schrijft.

364
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
Begin klein. Regel iets met Anderson.

365
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
Hij belt non-stop.

366
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
De wittebroodsweken zijn voorbij,

367
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
Hector voelt voor het eerst de druk.

368
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
Goed dat je team prioriteiten stelt.

369
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
Zoveel ruis rondom deze zaak.

370
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
Ik garandeer dat het
hun onverdeelde aandacht heeft.

371
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Bosch zei dat hij aan een cold case werkte
voor dit alles losbarstte.

372
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Weet je daar wat van?

373
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
Rechercheurs hebben vele zaken.

374
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Waarom sprak hij met jou erover?

375
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
Geen idee.

376
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
Is er iets aan Harry Bosch
waar je je zorgen over maakt, Brad?

377
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
Helemaal niet. Ik vertrouw op je oordeel.

378
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
Net als jij, wil ik zeker zijn dat
Howard Elias onze volle aandacht krijgt.

379
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
Rechtvaardigheid voor Elias,
rechtvaardigheid voor LA.

380
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
Pap.

381
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
Als je weer gaat werken,
kom je dan niet meer zo vaak langs?

382
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
Waarom niet?

383
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Mam zegt dat je druk zult zijn.

384
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
Ik kan druk zijn en langskomen.

385
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
Door de week?

386
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Ja. Misschien.

387
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
Mams 'misschien' betekent altijd 'nee'.

388
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
Pap is niet mam.

389
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Ik bedoel maar.

390
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
Deze lijst met getuigen is de enige
ontdekking die de stadsadvocaat heeft,

391
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
en wij niet.

392
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Sheehan staat erop. Drake. Rooker.

393
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
Net als de rest van de afdeling en
de halve stad. Wat als het geen agent is?

394
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
Schrijf dat maar op je buik.

395
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Zoals het ging, het sms'je, de ontmoeting,
het Black Guardian-proces

396
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
dat begon. Iemand die Elias kende.

397
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
Iemand die weet hoe je het moet doen.

398
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
Die alles te verliezen heeft met het
proces. Indien geen agent, dan net zoiets.

399
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
Kan Elias een nieuwe getuige hebben gehad
die zag of wist hoe het ging met Harris?

400
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
Drake?

401
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
Ik moet zijn verhaal nog horen.

402
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
Kan verklaren waarom Sheehan ons mijdt.

403
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
Special Master kan dat duidelijk maken.

404
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Kijk of we Sheehans gsm kunnen pingen
om hem te vinden.

405
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
Meer bewakingsbeelden van Central.

406
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
Je had gelijk over dat restaurant.
Al twee weken dicht.

407
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
De jongen loog.

408
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
En liep net het bureau binnen
met zijn advocaat,

409
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
om een en ander op te helderen.

410
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
Bosch, de volgende keer
dat je een verdachte binnenhaalt

411
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
met zoveel mogelijk gedoe
als Martin Elias,

412
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
hoor ik het graag vooraf.

413
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
Hij kwam zelf. Het gedoe is
onderdeel van het plan, denk ik.

414
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Kan hij het gedaan hebben?

415
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
Hoop van niet. Dat zou een circus worden.

416
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
Als hij het niet is, moet ie direct weg.

417
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
Vertel de waarheid gewoon. Oké?

418
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Rechercheur Bosch? Alex Kaplan.

419
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
Gaat u zitten.

420
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
Mijn cliënt wil zijn eerdere verklaring

421
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
over vrijdagavond verduidelijken.

422
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
Saudade is al twee weken dicht.

423
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Maar wat grappig is,

424
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
we belden Ms Foley en zij bevestigde het.

425
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Dus een valse verklaring, belemmering.

426
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
Nu zit zij ook in de shit.

427
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
Ja. Ze was met mij.

428
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
Maar niet met diner.

429
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
We waren bij de uni.

430
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
Wat deed je? Drugs verkopen
aan de gasten die je verbouwden?

431
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
Rechercheur Bosch,

432
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Martin is hier vrijwillig om u te helpen
zijn vaders moordenaar te vinden.

433
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
Graag to the point.

434
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
Het zijn geen echte drugs.

435
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
Ik verpulver Adrafinil en verkoop het
als Addy. Ze zien het verschil niet.

436
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
Een studentenvereniging op 28e straat.

437
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
Sig nog wat. Het is tentamentijd,
de zusters willen een boost.

438
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
We bleven, feestten wat
en ik ging naar huis.

439
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
Een geschreven verklaring
van wat mijn cliënt net zei.

440
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
En een video met tijdsaanduiding
van het feest.

441
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
Hij was er tot na middernacht.

442
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Waarom loog je?

443
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
Alsof nep-speed
aan rijke, blanke meisjes verkopen

444
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
mijn drugsaanklacht goed zou doen.

445
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
Martin begrijpt dat hij
een licht vergrijp heeft toegegeven.

446
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Maar gezien zijn persoonlijke tragedie
en in de geest...

447
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Je valt hier binnen met zo'n gezicht

448
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
zodat de pers denkt
dat het de politie was.

449
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
En nu moet ik je een lol doen?

450
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
Hierheen komen was mijn moeders idee.

451
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
We moeten alles controleren.

452
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
We helpen waar mogelijk.

453
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
En dat pak slaag komt
door het verkopen van nep-Adderall, hè?

454
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
Nee.

455
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
Bianca en ik zijn samen.

456
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
En haar vriendje kwam erachter. Dus...

457
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
Het laatste wat mijn vader zei was dat ik
verantwoordelijk als 'n man moest zijn.

458
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Wanneer begin je daarmee?

459
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Mijn moeder bedriegen?

460
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
Een vrouw die hem steunde

461
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
en een thuis maakte voor hem.

462
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
En hij preekt dat ik een vent moet zijn?

463
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
-Meen je dat godverdomme?
-Stop.

464
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Daar.

465
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Martin, wij steunen je.

466
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
Geen gerechtigheid, geen vrede.

467
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
Even lachen?

468
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
Komt er nog veel meer van dit?

469
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Het is goed.

470
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
Bedankt dat u tijd maakt op zondag.

471
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Waarom heb je alsnog ingestemd
dat ik een profiel maak?

472
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
Je bent altijd eerlijk
in je berichten over misdaad.

473
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
Verwacht geen geslijm.

474
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
Is dit waar je gaat preken
over eerlijkheid en nauwkeurigheid?

475
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Blijkbaar niet.

476
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
Want de berichten van jouw krant
over Black Guardian

477
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
en de Elias-zaak
waren duidelijk eenzijdig.

478
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
Scott Anderson leidt dat verhaal, niet ik.

479
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Je moet willen dat het juist is,
of je het schrijft of niet.

480
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
Een kwestie van toegang.

481
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Als een journalist toegang krijgt,
schrijft hij het juiste.

482
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
Of het een officiële relatie is of niet.

483
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
Als ik de juiste aanspreekpartner
zou hebben, vertrouwelijk of niet,

484
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
moet het iemand zijn
die ik onvoorwaardelijk vertrouw.

485
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
Vertrouwen gaat twee kanten op.

486
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
En hoe ziet dat eruit voor jou?

487
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
Je mobiele nummer, om te beginnen.

488
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
Zodat ik je indien nodig kan bereiken.

489
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
Eens kijken hoe dit profiel wordt.

490
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
Dan zien we vandaar wel verder.

491
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Fijn dat je eindelijk kon komen.

492
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
Varkens-tamales.

493
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Ik heb net gegeten.

494
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
Is dat...

495
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
Wapen. Met een beetje hand
die het vast heeft.

496
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
Is die hand zwart of wit?

497
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
Je weet hoe het gaat.

498
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Verifieerbare feiten.

499
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Mooi. De getuige zich
op z'n gemak laten voelen.

500
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
Maar soms moet je druk uitoefenen
en ze nerveus maken.

501
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
Voel je je nerveus, Terry?

502
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
Helemaal niet.

503
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Doe me een plezier.

504
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
Nog steeds haast.

505
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
Oké. Vrijdagavond

506
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
was ik met m'n kleinzoon
naar een Clippers wedstrijd.

507
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Zette hem daarna af. Praatte met mijn zoon
en kreeg het nieuws over Elias.

508
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
-Van Sheehan?
-Rooker.

509
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
Hij en Pipes en Fix waren op het bureau.
Ik ging mee naar de oproep.

510
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
Ben je nog close met ze?

511
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
Met sommigen.

512
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
En waar was Sheehan?

513
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Vraag het hem.

514
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
Zou ik graag doen.
Hij had hier al moeten zijn.

515
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
Misschien had ie nog wat politiewerk,

516
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
maar hij komt wel.

517
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
Enig idee waarom hij verlegen is?

518
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
We waren maar kort partners.

519
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
Je leert hem toch kennen.

520
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
Hebben we het nog over Elias?

521
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
Je mocht hem nooit, hè? Zelfs vroeger.

522
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
Nee, dat klopt.

523
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
De man had een eenzijdige blik
op de wereld.

524
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Geen ruimte voor nuances.

525
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
Net als met Michael Harris.

526
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
We pakten Harris hard aan. Maar we gingen
niet over de grens. Harris...

527
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
Ja, hij pakte dat potlood
en stak het in zijn eigen oor.

528
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
En schreeuwde marteling.

529
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
Later kwamen we erachter dat hij dat
eerder had gedaan. Kijk maar na.

530
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
Probeerde de verzekering op te lichten
met een valse claim.

531
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
Santi, je kent me.
We hebben een verleden samen.

532
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
Je weet dat ik daar niet toe in staat ben.

533
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
Of daartoe.

534
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
Dat klopt.

535
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Ik ken je goed.

536
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
Is mijn woord niet genoeg?

537
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Dat was het.

538
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
Ooit.

539
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
Gaat dit over Martin Elias?

540
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
Nee, Billets heeft me geïnformeerd.

541
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
De optiek gaat twee kanten op.

542
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
Als we het fout hebben, ontploft de stad.

543
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
Zelfs als we het goed hebben.

544
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Hoe ver ben je met je moeders zaak?

545
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Nog zoekende. Hoezo?

546
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
Ik sprak Bradley Walker vanochtend.

547
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Je hebt spelletjes met hem gespeeld.

548
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
In mijn eigen tijd, niet die van jou.
Blijkbaar werkte het.

549
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
Al jouw tijd is nu mijn tijd.

550
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
Loop met een boog om Walker heen.

551
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
Dus niet informeren over Elias?

552
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
Over Elias, Bosch. Alleen Elias.

553
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Als je meer mensen nodig hebt...

554
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
Meer mensen,
meer kans dat ze buiten hun boekje gaan.

555
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
Tenzij het een echte rechercheur is,
nee, dank je.

556
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Bedankt.

557
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
De ontdekking van de stadsadvocaat
was niet veel soeps. Dat wist je.

558
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
Waarom is 't altijd met types zoals jij
dat, als je je zin niet krijgt,

559
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
je het persoonlijk opvat.

560
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
Vertel me over de getuigenlijst.

561
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
Lang. Bedoeld om te verwarren.

562
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
In een proces waarvan Elias dacht
dat het niet lang zou duren.

563
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
Vat het op zoals je wilt.

564
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Iemand heeft deze zaak voor hem veranderd.

565
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
Ik kan zijn strategie niet delen.

566
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
Ik kan het wel raden.

567
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Drake en Sheehan zijn de enigen
die zeker weten

568
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
wat er gebeurde in die wc.

569
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
Is dat een vraag of een antwoord?

570
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
Zeg jij het maar.

571
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
Leuk geprobeerd. We zitten weer vast
op wat ik juridisch niet kan onthullen.

572
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
Geen fijne plek.

573
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Dus als je me wilt excuseren.

574
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
Heb je even?

575
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Tuurlijk, kom erin.

576
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
Er is een vacature bij Newton Divisie.
Zou jij een lijntje kunnen leggen?

577
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
Moordzaken? Dat wordt
waarschijnlijk intern vervuld.

578
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
Ik weet dat de kans klein is.
Maar ik wil het proberen.

579
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
Gaat dit over Bosch?

580
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Ik moet hogerop.

581
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
Jimmy, hier in Hollywood
hebben we twee rechercheurs

582
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
die bijna met pensioen gaan.

583
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
Het is niet gemakkelijk
voor iemand met jouw ervaring

584
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
om voor hem te werken,
maar Bosch zal er niet eeuwig zijn.

585
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Wil je voor me bellen?

586
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
Ik wilde dat jij de eenheid zou overnemen.

587
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Ik zal bellen.

588
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
Ze zullen boffen met jou.

589
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
Bedankt.

590
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
En laten we eerlijk zijn,
Bosch blijft hier voor altijd.

591
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
Ik ga naar de badkamer,
voel aan zijn tandenborstel, kurkdroog.

592
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
Als je gaat liegen,
moet je het wel verkopen.

593
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Ik zeg: 'Joe, je zei
dat je je tanden had gepoetst.'

594
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
Het ventje kijkt me recht aan,

595
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
onschuldige Edgar-blik en zegt:
'O, ik dacht dat je gisteren bedoelde.'

596
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
Inspecteur, wat is er?

597
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
Irving wil dat je
bij de speciale eenheid komt.

598
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Zie je dat zitten?

599
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
Je kent me. Ik ben erbij.

600
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
Dat waardeer ik.

601
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
Tot morgen.

602
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
Billets.

603
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
Checkt of ik klaar ben
om weer te beginnen.

604
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
En ik ben klaar, dat weet je.

605
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
Als jij het niet kan eten,
waarom zouden wij dat dan willen?

606
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
Het is officieel. Hij is raar.

607
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
Ik hou niet van boerenkool.

608
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
Dit moet ik opnemen.

609
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Wat?

610
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
Niet te geloven dat jij het bent.

611
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
Sorry dat ik niet bereikbaar was.

612
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
Je had al hier moeten zijn.

613
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
Weet ik.

614
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
Ik kan niet lang praten.
Dit is mijn vriends computer.

615
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
Waar is de jouwe?

616
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
Dat is een lang verhaal.

617
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
We waren soort van ongerust.

618
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
Het is ingewikkeld.

619
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
Mijn paspoort is ingetrokken.
Ik mag niet reizen.

620
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
Wat? Waarom? Weet mam dat?

621
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
Ik kreeg haar voicemail. Ik weet het niet.

622
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
Ze doet zo stom met haar mobiel.

623
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
Ik probeer wel weer. Ik wilde jullie
laten weten dat ik veilig ben.

624
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
En dat ik dit probeer op te lossen.

625
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
Veilig? Wat is er aan de hand? Reggie?

626
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
Dat is alles wat ik zeggen kan.
Vraag je moeder.

627
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
Pas op jezelf. Ik hou van je. Tot gauw.

628
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
Mam.

629
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
Hoe ging het?

630
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
Ik sprak Reggie net. Hij is nog in China.
Hij probeerde je te bellen.

631
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
Wat? Wanneer? Wat zei hij?

632
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
Ze pakten zijn paspoort af,
zodat hij niet weg kan.

633
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
Wacht, wat?

634
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
Wat is er aan de hand? En zeg niet niks.

635
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
-Liefje, ik weet het niet.
-Wat heb je gedaan?

636
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
Niks.

637
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
Ik ben dit zo zat.

638
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
Ik heb nog niet met hem gepraat.

639
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
We waren enkele dingen
aan het doornemen. Het is...

640
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
Ingewikkeld? Bedoel je daarmee
dat jullie uit elkaar gaan?

641
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
Nee.

642
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
Dus je wilt het niet zeggen. Best.

643
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
Er is niks te vertellen.

644
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
Ga je gang
en verknal je relatie met Reggie.

645
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
Maar verknal de mijne niet.

646
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
Madeline.

647
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
Ik heb geklopt.

648
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
Er was niemand thuis.

649
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
Als dat zo was,
had ik je zo die heuvel af geflikkerd.

650
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Denk je dat ik Elias vermoordde?

651
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
Waar was je, Frank?

652
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
Hier en daar. Maakt niet uit.

653
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
Iedereen is een verdachte.
Tot ze het niet meer zijn.

654
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
Al die gedachten rommelen in mijn hoofd.

655
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
Vast wel.

656
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
De snelste manier
om jezelf uit te sluiten.

657
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
Geef me je verhaal.

658
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
Sorry, Harry.

659
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
Ik kan nergens heen.

660
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
Kom op. Laten we naar binnen gaan.

661
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
Het is hier verdomd koud 's avonds.

662
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
De Catalina-kolk,
de wind komt over de oceaan.

663
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
Ga naar binnen.
,
de wind komt over de oceaan.

