1
00:00:22,314 --> 00:00:23,315
Jo.

2
00:00:24,775 --> 00:00:28,320
Já věděla, že nespíš. Pamatuju si,
jaký jsi býval u velkých případů.

3
00:00:28,738 --> 00:00:29,739
Unavený?

4
00:00:29,822 --> 00:00:31,323
Zapomněla jsem, jaké to je.

5
00:00:31,407 --> 00:00:34,618
To vzrušení, když se něco začne dít.

6
00:00:34,702 --> 00:00:39,915
Myslel jsem, že jsi jen aktivum,
že pro federály děláš menší průzkum.

7
00:00:40,124 --> 00:00:44,587
No tak, nekaz mi můj rauš, Harry.
Jsem zpátky ve hře a chybělo mi to.

8
00:00:44,628 --> 00:00:47,339
-Hlavně se nenech tahat za nos.
-Vážně?

9
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
To je vše, co mi řekneš? Promiň, že volám.

10
00:00:50,259 --> 00:00:52,178
Prý ses pohádala s Maddie.

11
00:00:53,262 --> 00:00:55,055
Je jí 18 a já jsem její matka.

12
00:00:55,306 --> 00:00:57,224
Myslím, že je v tom něco víc.

13
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
Eleanor?

14
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
Eleanor.

15
00:01:11,155 --> 00:01:13,282
Teď mi dáváš rodičovské rady?

16
00:01:13,616 --> 00:01:15,284
Prostě k ní buď upřímná.

17
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Budu. Jsem.

18
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Musím končit, Harry.

19
00:01:27,671 --> 00:01:29,423
Dobře, hezkej večer.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,594
Kristepane.

21
00:02:42,705 --> 00:02:45,249
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

22
00:02:45,499 --> 00:02:47,668
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

23
00:02:48,085 --> 00:02:50,629
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

24
00:02:50,713 --> 00:02:52,882
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

25
00:02:53,632 --> 00:02:55,801
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

26
00:02:56,010 --> 00:02:58,512
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

27
00:02:58,637 --> 00:03:01,181
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

28
00:03:01,265 --> 00:03:03,058
Nemůžu se ho zbavit

29
00:03:15,237 --> 00:03:17,281
Jako já

30
00:03:20,910 --> 00:03:24,121
NEDĚLE

31
00:03:27,666 --> 00:03:29,335
Teď nám neutečeš, ty svině.

32
00:03:45,142 --> 00:03:46,393
Vezmeš si dneska Jeep?

33
00:03:47,519 --> 00:03:49,313
Ne. Pojedu služebním autem.

34
00:03:49,688 --> 00:03:54,151
Máma mě nutí
vyplnit nějaký ty lejstra pro banku.

35
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
Večer asi zůstanu u ní.

36
00:03:58,656 --> 00:04:00,407
Co pořád děláš na mobilu?

37
00:04:01,784 --> 00:04:02,785
Trolové.

38
00:04:03,243 --> 00:04:04,078
Trolové?

39
00:04:05,496 --> 00:04:08,082
Udělám ti snídani.
Vaječné bílky. Proteiny.

40
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
To je dobrý.

41
00:04:15,381 --> 00:04:16,799
Byl jsi tu během nepokojů?

42
00:04:16,882 --> 00:04:19,385
Jo. Byl jsem pochůzkář ve Wilshiru.

43
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
Už to bude 25 let.

44
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Řešili jsme to ve škole.

45
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Od té doby se město hodně změnilo.

46
00:04:28,477 --> 00:04:29,478
K lepšímu nebo ne?

47
00:04:30,270 --> 00:04:35,776
Obojí. Ale zpět k elfům ve tvém mobilu.
Co to má znamenat?

48
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Když se někdy objevíš ve zprávách,

49
00:04:39,029 --> 00:04:41,782
lidé mi zahltí účty
urážkami na adresu policie.

50
00:04:41,865 --> 00:04:42,866
Například?

51
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
O nic nejde. Prostě je zablokuju.

52
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
A znáš ty lidi?

53
00:04:47,162 --> 00:04:48,664
Tati, jasně, že ne.

54
00:04:50,457 --> 00:04:52,126
Mrzí mě, že to musíš řešit.

55
00:04:52,459 --> 00:04:55,170
Je to jednodušší
než řešit skutečné zločiny.

56
00:04:56,422 --> 00:04:59,591
Tvůj táta je chytrý indián,
o mě strach mít nemusíš.

57
00:05:01,051 --> 00:05:05,347
Nedělám. Většinou.
Snídani ale potřebuješ stejně.

58
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
MĚSTO OPLAKÁVÁ OCHRÁNCE LIDSKÝCH PRÁV

59
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Ztratil rozum kvůli ženě.

60
00:05:59,610 --> 00:06:01,904
Která v kabelce od Kate Spade nosila nůž.

61
00:06:03,238 --> 00:06:04,782
Pořád je to klišé.

62
00:06:05,032 --> 00:06:06,033
No...

63
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Potíže?

64
00:06:08,869 --> 00:06:09,870
Asi jsem to rozbil.

65
00:06:10,287 --> 00:06:11,288
Můžeme jen doufat.

66
00:06:33,894 --> 00:06:37,523
ELIAS ODMÍTÁ VYROVNÁNÍ VE VÝŠI 420 TISÍC

67
00:06:58,836 --> 00:06:59,837
Jste tu brzo.

68
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Pierce, že?

69
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
-Terry Drake.
-Já vím.

70
00:07:05,759 --> 00:07:07,928
Ostatní z loupeží přijdou později.

71
00:07:08,011 --> 00:07:09,721
Jimmy chtěl vzít nejdřív vás.

72
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
-9:30.
-Jo.

73
00:07:11,640 --> 00:07:15,894
Sakra, moje chyba.
To začíná pracovní doba.

74
00:07:15,978 --> 00:07:18,730
Dřív začínal s úderem šestý hodiny ráno.

75
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
Tady být nemůžete, ale pojďte si dát kafe.

76
00:07:22,025 --> 00:07:23,986
Víte co?

77
00:07:24,653 --> 00:07:26,280
To je dobrý, brácho.

78
00:07:26,363 --> 00:07:28,699
Něco si musím vyřídit.

79
00:07:29,324 --> 00:07:32,661
Řekněte Santiagovi, že se vrátím.

80
00:08:38,060 --> 00:08:39,061
Vy jste ten polda?

81
00:08:39,770 --> 00:08:40,771
Jo.

82
00:08:41,772 --> 00:08:44,524
Nechte to tady. Doprovodím vás.

83
00:09:00,165 --> 00:09:02,626
Nevěnuju vám víc než pět minut.

84
00:09:04,044 --> 00:09:05,045
Promiňte, že ruším.

85
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Odpusťte, že se nezúčastním té šarády,

86
00:09:09,841 --> 00:09:13,470
že LAPD na mém muži někdy záleželo.

87
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
Mně ano.
Pokud se vám to bude hodit jindy...

88
00:09:16,431 --> 00:09:19,017
Ne. Zeptejte se a jděte.

89
00:09:22,229 --> 00:09:26,233
Výhrůžky? Nepřátelé? Byl s někým na nože?

90
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
Kromě vás poldů?

91
00:09:30,696 --> 00:09:32,030
Byla to jeho práce.

92
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
Být na nože s celým světem,
když to bude třeba.

93
00:09:36,368 --> 00:09:39,037
Jak často přespával v bytě v Bunker Hill?

94
00:09:39,663 --> 00:09:42,874
Vždy, když se blížily jeho procesy.

95
00:09:43,959 --> 00:09:45,711
Proto jsem ho doma nečekala.

96
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
Pořídili jsme v něm několik fotek.

97
00:09:50,924 --> 00:09:55,554
Řekněte, pokud uvidíte něco neobvyklého.

98
00:10:08,400 --> 00:10:11,570
Mám předstírat,
že o té jeho milence nic nevím?

99
00:10:12,738 --> 00:10:14,197
Ona ho nezabila.

100
00:10:14,906 --> 00:10:16,950
Na to s ním spala až moc ráda.

101
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Je tu váš syn?

102
00:10:19,953 --> 00:10:23,749
Ne. Možná přijde později. Má vlastní byt.

103
00:10:25,334 --> 00:10:26,293
Nechte ho být.

104
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
Musím dělat svou...

105
00:10:27,461 --> 00:10:32,049
Podívejte se na ty,
kteří by z manželovy smrti získali nejvíc.

106
00:10:33,467 --> 00:10:36,261
Prověřte své vlastní lidi,
než začnete obviňovat

107
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
všechny kolem mě.

108
00:10:38,138 --> 00:10:41,516
To dělám. Prověřuju všechny.

109
00:10:41,808 --> 00:10:43,435
Proč se mi tomu nechce věřit?

110
00:10:43,727 --> 00:10:47,064
Ať tomu věříte nebo ne,
má práce se tím nemění.

111
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
Terry Drake.

112
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Co s ním?

113
00:10:54,029 --> 00:10:56,656
Drake a můj manžel
spolu měli víc než jeden spor,

114
00:10:56,865 --> 00:10:58,867
když Howard pracoval v úřadu návladního.

115
00:11:02,120 --> 00:11:06,958
Howard jednou odmítl někoho obvinit
a Drake se mohl zbláznit.

116
00:11:07,751 --> 00:11:10,796
Jeden z jeho kámošů v hlídce
Howarda zastavil v autě,

117
00:11:10,879 --> 00:11:12,297
protože je černoch.

118
00:11:13,715 --> 00:11:14,716
Znáte to.

119
00:11:15,592 --> 00:11:16,927
Nahlásil to váš manžel?

120
00:11:17,010 --> 00:11:21,014
Ne, skončil. Přešel na temnou stranu.

121
00:11:23,308 --> 00:11:24,893
Neříkáte tomu tak?

122
00:11:25,852 --> 00:11:27,104
Já tomu neříkám nijak.

123
00:11:30,232 --> 00:11:32,234
Mám tu hosty, takže...

124
00:11:32,692 --> 00:11:33,527
Samozřejmě.

125
00:11:35,821 --> 00:11:37,072
Pokud vás něco napadne.

126
00:11:42,119 --> 00:11:43,578
A upřímnou soustrast.

127
00:11:45,747 --> 00:11:47,707
Od mého syna se držte dál.

128
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
Po vraždě právního zástupce Howarda Eliase

129
00:12:09,813 --> 00:12:13,900
není zatím známo, jak nebo zda vůbec
bude civilní případ Black Guardian

130
00:12:13,984 --> 00:12:16,111
s policií LA pokračovat.

131
00:12:16,319 --> 00:12:19,614
Scott Anderson z LA Times
se dnes mezitím...

132
00:12:29,833 --> 00:12:31,877
Víte, co mám na řece LA rád?

133
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Vůbec nic.

134
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
Vypadáš příšerně.

135
00:12:41,553 --> 00:12:42,721
Jak dlouho jsi tam byl?

136
00:12:43,013 --> 00:12:44,681
Stavím se tam až později.

137
00:12:46,600 --> 00:12:48,143
Počkej, budeš je ignorovat?

138
00:12:48,268 --> 00:12:51,271
Ne, uklidni se. Poslouchej.
Půjdeš tam, promluvíš si s nimi

139
00:12:51,354 --> 00:12:53,565
a já to pak celé uzavřu.

140
00:12:53,648 --> 00:12:56,276
S nikým mluvit nebudu, je to nesmysl.

141
00:12:56,443 --> 00:12:59,237
Vyšetřují nás
pouze kvůli případu Black Guardian.

142
00:13:00,238 --> 00:13:03,158
Na jejich místě bychom dělali to samé.

143
00:13:06,244 --> 00:13:07,746
Frankie nemá alibi.

144
00:13:10,624 --> 00:13:13,168
-Myslel jsem, že jsi někde pil.
-Byl jsem doma.

145
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Sám.

146
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
Opilý. Kriste.

147
00:13:18,924 --> 00:13:20,592
Mohl bych říct, že byl se mnou.

148
00:13:20,717 --> 00:13:24,846
Jimmy by tomu možná uvěřil,
ale Harry Bosch by to prokoukl hned.

149
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Sakra, jsem v prdeli. Přišijou mi to.

150
00:13:28,391 --> 00:13:30,227
Všechno to svedou na mě.

151
00:13:32,270 --> 00:13:35,857
Rookere, nech mě tu s kolegou o samotě.

152
00:13:39,069 --> 00:13:40,362
Jsem v řiti, kámo.

153
00:13:48,620 --> 00:13:51,915
Elias v pátek večer odmítl vyrovnání.

154
00:13:51,998 --> 00:13:55,168
Měl nějaký důvod si najednou tak věřit?

155
00:13:56,545 --> 00:13:57,671
Jak to mám sakra vědět?

156
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Neudělal jsi to.

157
00:13:59,881 --> 00:14:01,174
Neudělal jsem to?

158
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Děláš si ze mě prdel?
Moc dobře víš, že ne.

159
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
Jo. Tak jim jen řekni pravdu.

160
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
Kde sis koupil chlast, kdy jsi přišel,

161
00:14:11,893 --> 00:14:14,229
na co ses díval,
než jsi vytuhnul. Rozumíš?

162
00:14:14,312 --> 00:14:15,564
Pravdu, jo?

163
00:14:16,773 --> 00:14:17,941
Chtějí obětního beránka.

164
00:14:18,024 --> 00:14:20,986
-Hej, chci, abys to řekl, jo?
-Jsem totálně v prdeli.

165
00:14:21,069 --> 00:14:23,196
Zapadám do profilu. Jsem vrah.

166
00:14:24,990 --> 00:14:25,991
Řekni to.

167
00:14:26,074 --> 00:14:27,909
Nemám alibi. Bosch.

168
00:14:28,743 --> 00:14:31,246
Frankie, podržím tě.

169
00:14:31,955 --> 00:14:34,332
Ale musím to od tebe slyšet.

170
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Rozumím.

171
00:14:42,299 --> 00:14:45,719
Tohle si pamatuji.
Rooker použil nepřiměřenou sílu.

172
00:14:46,678 --> 00:14:48,263
Soudce to zamítl.

173
00:14:48,346 --> 00:14:51,016
Ale Sheehana
u výpovědi dusili za drobné napadení.

174
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Dusil ho Elias?

175
00:14:52,225 --> 00:14:54,477
Myslím, že ano. Můj případ to nebyl.

176
00:14:56,187 --> 00:14:58,982
Ta výpověď bude v archivu,
můžeme se podívat.

177
00:15:01,484 --> 00:15:02,611
Ozval se nám Sheehan?

178
00:15:03,111 --> 00:15:05,196
Ne. Na cestě jsou Fix a Pipes.

179
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Začni s kamerami v řídící místnosti.

180
00:15:08,241 --> 00:15:11,077
Udělám to, kdybych mohl.
Záznamy budeme mít později.

181
00:15:11,161 --> 00:15:12,245
Pokračuj v tom.

182
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
Dost nízké rozlišení. Moc nedoufám.

183
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
Co Eliasův finanční zůstatek?

184
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Návladní přezkoumává povolení.

185
00:15:18,960 --> 00:15:21,671
Hele, na jeho názory nemám čas.

186
00:15:21,755 --> 00:15:24,090
Soudci nezavolá, dokud si to nepřečte.

187
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Dones to mému soudci.
Wexlerovi, zavolám mu.

188
00:15:27,510 --> 00:15:28,511
Soudce Wexler.

189
00:15:28,595 --> 00:15:29,596
Ano.

190
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Ráno se tu stavil Drake.

191
00:15:39,648 --> 00:15:40,649
Co?

192
00:15:40,732 --> 00:15:44,736
Našel jsem ho tu slídit.
Co to podle tebe znamená?

193
00:15:47,822 --> 00:15:49,699
Nechal jsi tu otevřeno?

194
00:15:50,158 --> 00:15:51,493
Šel jsem si jen pro kafe.

195
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
Takže kdo to je?

196
00:16:03,046 --> 00:16:04,547
To nevíme.

197
00:16:04,631 --> 00:16:07,634
Všichni k němu byli uctiví. Báli se ho.

198
00:16:07,717 --> 00:16:09,594
Nakládačka vždycky navodí atmosféru.

199
00:16:09,678 --> 00:16:11,471
To riziko při natáčení se mi nelíbí.

200
00:16:11,554 --> 00:16:13,348
Myslela jsem, že to k něčemu bude.

201
00:16:13,848 --> 00:16:15,141
Asi bych měla zmínit,

202
00:16:15,225 --> 00:16:17,936
že mě cestou domů někdo sledoval...

203
00:16:21,815 --> 00:16:23,024
To jsi byl ty.

204
00:16:23,358 --> 00:16:26,569
-Přísahal, že ho nepoznáš.
-To ses o mě tak moc bál?

205
00:16:26,820 --> 00:16:28,446
Bylo mi potěšením, Eleanor.

206
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Vyhazuje mě kvůli pár fotkám?

207
00:16:34,452 --> 00:16:36,705
Ne. Nesmírně jsi nám pomohla.

208
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
Nedotýkej se mě, Chucku.

209
00:16:39,290 --> 00:16:43,128
Počkej. Polož si otázku,
proč protiteroristická jednotka

210
00:16:43,211 --> 00:16:46,172
sleduje peníze z Číny
do kasin tady a ve Vegas?

211
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Ano, posílají je tam a perou je tam.

212
00:16:48,758 --> 00:16:51,302
Ale zpátky se nevrací. Zůstávají tady.

213
00:16:51,386 --> 00:16:53,304
Uložené v kalifornských bankách.

214
00:16:53,763 --> 00:16:55,181
K čemu je používají?

215
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
Víc už ti říct nemůžu.

216
00:16:58,435 --> 00:17:00,478
Dobře, dovol mi se tam vrátit.

217
00:17:00,562 --> 00:17:03,565
Pokud se to nějak týká herny,
možná to můžu zjistit.

218
00:17:03,648 --> 00:17:06,401
Hele, musíš si dát chvíli pauzu.

219
00:17:06,484 --> 00:17:07,527
Jayi.

220
00:17:07,610 --> 00:17:09,988
Podal jsem žádost
o návrat do pozice agentky.

221
00:17:10,280 --> 00:17:12,532
V DC si s tím teď dají na čas,

222
00:17:12,615 --> 00:17:15,869
ale můžeš být optimistická,
tak si běž odpočinout.

223
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
-Buď chvíli se svou dcerou.
-Zasloužila sis to.

224
00:17:18,830 --> 00:17:21,875
Díky. Já vám ho pomůžu najít.

225
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
Nemůžu ti zaručit, kam tě přiřadí.

226
00:17:25,462 --> 00:17:27,797
Dej mi vědět, až přijde pověření.

227
00:17:56,618 --> 00:17:59,162
Kdybych řešil,
co se o loupežích a vraždách říká,

228
00:17:59,245 --> 00:18:00,622
přišel bych s právníkem.

229
00:18:00,705 --> 00:18:03,458
V pátek večer
jsem se k Eliasovi nepřiblížil. To víš.

230
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Co kdybys mi to řekl i tak?

231
00:18:07,295 --> 00:18:10,298
S Pipesem jsme byli na loupežích.
Kapitán Garwood to potvrdí.

232
00:18:10,924 --> 00:18:12,550
Nebo se podívám na záznamy.

233
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
No tak, Pierci.
Odškrtni si mě a nech mě jít.

234
00:18:16,304 --> 00:18:18,681
Výtah si musíš otevřít kartou?

235
00:18:18,765 --> 00:18:22,143
Jo. Parkování, výtahy, pokud jsem ovšem

236
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
neměl něco za lubem a nešel po schodech.

237
00:18:26,356 --> 00:18:29,359
Nepřijdeš mi jako někdo,
kdo chodí po schodech.

238
00:18:30,109 --> 00:18:31,152
Pracoval jsem dlouho.

239
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Kvůli soudu.
Návladní chtěl rejstřík všech svědků.

240
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
Určitě jsi použil databázi.

241
00:18:35,740 --> 00:18:38,618
Jména a čísla.
Každé hledání má přesný datum a čas.

242
00:18:38,701 --> 00:18:42,205
Vraťme se k tomu,
jak jste jeli pro Michaela Harrise.

243
00:18:43,456 --> 00:18:46,376
Hledáš Eliasova vraha,
nebo otevíráš ten jeho případ?

244
00:18:47,335 --> 00:18:48,920
Je to propojené, ne?

245
00:18:49,921 --> 00:18:52,549
Podle zprávy Harrise vyslýchali
jen Sheehan a Drake.

246
00:18:52,632 --> 00:18:54,259
Jo, já a Fix jsme měli výjezd.

247
00:18:54,342 --> 00:18:58,179
O Harrise se postarali Frank a Terry.
Tu nechuťárnu si udělal sám.

248
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
Jo. To říkají všichni.

249
00:19:00,598 --> 00:19:04,477
Ale pokud jste s Fixem odjeli,
jak sakra víš, co si udělal?

250
00:19:07,188 --> 00:19:10,233
Je vážně škoda,
že ti to u nás nevyšlo, Jimmy.

251
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
No co, politika.

252
00:19:13,403 --> 00:19:15,363
Někdo tě pomluví a je to.

253
00:19:17,282 --> 00:19:18,658
Co jsem slyšel,

254
00:19:19,409 --> 00:19:23,246
na loupežích a vraždách
je až moc nespokojených chlapů,

255
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
kteří půjdou do důchodu.

256
00:19:26,916 --> 00:19:28,251
Možná jsem se vyhnul kulce.

257
00:19:37,468 --> 00:19:38,928
Někdo mu potunil auťák.

258
00:19:39,012 --> 00:19:41,180
Promluvte se sousedy.
Má problém s drogami.

259
00:19:41,264 --> 00:19:42,265
Příchody a odchody?

260
00:19:42,891 --> 00:19:44,392
Hlavně dnes dopoledne.

261
00:19:59,532 --> 00:20:00,533
Co?

262
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Co se stalo?

263
00:20:02,619 --> 00:20:04,287
Dostal jsem loktem při sportu.

264
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
A vaše auto taky?

265
00:20:06,789 --> 00:20:07,790
Co sakra chcete?

266
00:20:07,874 --> 00:20:09,334
Vědět, kde jste byl v pátek.

267
00:20:09,417 --> 00:20:12,545
A lépe pochopit vašeho otce,
pokud máte chvilku.

268
00:20:12,629 --> 00:20:14,172
Kdo to byl, koho podvedl.

269
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
O co jako jde? Chcete mé alibi?

270
00:20:23,097 --> 00:20:24,641
Byl jste venku? Zůstal doma?

271
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Saudade.

272
00:20:28,227 --> 00:20:29,228
Brazilský podnik.

273
00:20:29,312 --> 00:20:33,608
Šel jsem tam přes kuchyň.
Seznámil jsem se s kuchařem.

274
00:20:33,691 --> 00:20:34,567
Byl jste tam sám?

275
00:20:35,193 --> 00:20:36,819
Ne, s Biancou.

276
00:20:37,487 --> 00:20:38,696
Má Bianca příjmení?

277
00:20:38,780 --> 00:20:40,281
Foleyová. Bianca Foleyová.

278
00:20:40,365 --> 00:20:41,407
Potřebuju číslo.

279
00:20:41,491 --> 00:20:44,661
Vzadu mají hezkou terásku.
Myslel jsem, že se jí to bude líbit.

280
00:20:44,744 --> 00:20:45,745
Rezervace?

281
00:20:45,828 --> 00:20:46,829
Neberou je.

282
00:20:47,038 --> 00:20:48,706
-Platba kartou?
-Hotovostí.

283
00:20:50,416 --> 00:20:51,417
Kdy jste odešli?

284
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
Přišli jsme v devět, odešli kolem půlnoci.

285
00:20:54,545 --> 00:20:56,297
Váš otec má v kanceláři

286
00:20:56,381 --> 00:20:59,050
fotky s nejrůznějšími lidmi.

287
00:20:59,133 --> 00:21:01,010
Ale ani jednu se svým synem.

288
00:21:02,971 --> 00:21:04,597
Jo, to o něčem svědčí.

289
00:21:06,391 --> 00:21:09,852
Měl očekávání?
Obtěžoval vás někdo kvůli vašemu otci?

290
00:21:09,978 --> 00:21:13,272
Pro černocha žijícího v Americe
je obtěžování denní chleba.

291
00:21:13,356 --> 00:21:15,692
To, že jsem jeho syn, už byl jen bonus.

292
00:21:18,236 --> 00:21:19,278
Skončili jsme?

293
00:21:21,364 --> 00:21:23,032
A ta poradkyně pro výběr porotců?

294
00:21:24,575 --> 00:21:26,035
Mám tu na ni házet špínu?

295
00:21:26,119 --> 00:21:28,246
E-maily a zprávy mě nezajímají. Odkdy...

296
00:21:28,329 --> 00:21:29,747
Seru na to. Chci právníka.

297
00:21:30,289 --> 00:21:32,458
Ji jsme vyslechli, chci to slyšet od vás.

298
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
Ne. Chci právníka.

299
00:21:34,168 --> 00:21:36,754
Pokud nechcete
Eliasova syna zatknout hned,

300
00:21:36,838 --> 00:21:38,089
skončili jsme spolu.

301
00:21:49,308 --> 00:21:50,143
Ahoj.

302
00:21:50,226 --> 00:21:51,227
Taky tě zdravím.

303
00:21:51,310 --> 00:21:52,812
Jacku, Joe, jdeme.

304
00:21:53,271 --> 00:21:56,315
Nechci se opakovat. No tak, žádné hračky.

305
00:21:56,399 --> 00:21:57,400
No páni.

306
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
Budeme si povídat. Jak se to dělalo kdysi.

307
00:22:07,452 --> 00:22:09,078
To jedeš takhle?

308
00:22:09,162 --> 00:22:11,664
Jóga, kafe s Christinou.
Moje obvyklá neděle.

309
00:22:13,291 --> 00:22:14,792
Myslel sis, že jedu taky?

310
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
Myslel jsem, že to bude fajn.
Však víš, celá rodina spolu.

311
00:22:20,131 --> 00:22:21,632
Na grilovačce poldů?

312
00:22:22,967 --> 00:22:25,970
Dneska máš kluky ty, J.
Nechci se ti do toho plést.

313
00:22:28,473 --> 00:22:29,515
Užijte si to.

314
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
-Užijeme.
-Dobře.

315
00:22:31,893 --> 00:22:33,478
-Uvidíme se později.
-Jo.

316
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Dobrý ráno, Boschi.

317
00:22:46,908 --> 00:22:48,785
Volala městská advokátka?

318
00:22:48,868 --> 00:22:51,370
Můžeš se u ní stavit kdykoliv po druhé.

319
00:22:51,746 --> 00:22:53,581
Mám poslat jednu z dam z vnitřního?

320
00:22:53,706 --> 00:22:54,999
Ne. Pošli Pierce.

321
00:22:55,166 --> 00:22:57,794
Já jedu potvrdit alibi Martina Pierce.

322
00:22:57,877 --> 00:23:00,296
Ze seznamu si můžeme vyškrtnout
Fixe a Pipese.

323
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
Dobře. Co Drake?

324
00:23:03,382 --> 00:23:06,052
Zatím se neukázal. A Sheehan taky ne.

325
00:23:06,135 --> 00:23:09,472
Podle paní Eliasové
se Drake s jejím mužem nějak nepohodl.

326
00:23:10,431 --> 00:23:11,599
Polda z jiný doby.

327
00:23:11,849 --> 00:23:15,478
Jo, dobře.
Hlavně ho k té výpovědi nějak dotlač, jo?

328
00:23:16,229 --> 00:23:18,356
Udělám, co budu moct, šéfe.

329
00:23:22,068 --> 00:23:26,030
Dobrá práce. Jde ti to skvěle.

330
00:24:02,275 --> 00:24:03,276
Dobře.

331
00:24:04,527 --> 00:24:06,154
Počkej, dívej se, co podepisuješ.

332
00:24:06,237 --> 00:24:07,405
To pro banku.

333
00:24:07,488 --> 00:24:10,116
Ne, to je to dole.
Tohle je vysokoškolský fond.

334
00:24:10,449 --> 00:24:11,450
Dobře.

335
00:24:11,659 --> 00:24:15,496
Za rok to tak zlehčovat nebudeš,
až budeš chtít peníze na učebnice.

336
00:24:15,913 --> 00:24:17,331
Proč? Kde budeš ty?

337
00:24:18,875 --> 00:24:20,001
Je ti 18, Maddie.

338
00:24:20,084 --> 00:24:22,295
Musíš si začít spravovat finance

339
00:24:22,378 --> 00:24:24,088
a všechny důležité dokumenty.

340
00:24:24,172 --> 00:24:25,214
Myslím to vážně.

341
00:24:25,298 --> 00:24:27,592
Já taky. Je jedno, kde budu.

342
00:24:27,675 --> 00:24:29,260
Je to prostá otázka.

343
00:24:31,387 --> 00:24:34,223
Nikam se nechystám, dobře? Neboj se.

344
00:24:36,100 --> 00:24:37,977
To ty se chováš divně.

345
00:24:38,769 --> 00:24:41,814
Za rok budeš chtít,
abych se ti nepletla do života.

346
00:24:42,481 --> 00:24:43,482
Mami.

347
00:24:46,152 --> 00:24:47,695
A teď to pro banku.

348
00:24:49,447 --> 00:24:50,489
MADDIE
BANKOVNÍ VĚCI

349
00:24:56,704 --> 00:25:00,208
SAUDADE
BRAZILSKÝ STEAKHOUSE

350
00:25:00,291 --> 00:25:03,753
NEBYTOVÝ PROSTOR K DISPOZICI

351
00:25:10,009 --> 00:25:12,511
Howard se k nám hlásil,
jen když potřeboval.

352
00:25:12,595 --> 00:25:13,596
To je kruté.

353
00:25:13,763 --> 00:25:15,848
Pamatuješ Dobrého Washingtona?

354
00:25:15,932 --> 00:25:17,266
Pamatuju si toho Zlýho.

355
00:25:17,350 --> 00:25:18,517
Toho z márnice.

356
00:25:18,601 --> 00:25:19,769
Vidíš? To je ono.

357
00:25:19,852 --> 00:25:22,813
Elias mu celou kariéru zničil dřív,

358
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
než vůbec dostal šanci začít.

359
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
Velký vyrovnání kvůli něčemu,
co se nestalo.

360
00:25:27,485 --> 00:25:31,489
Jeho obvyklý postup.
Nesmrděla mu jen barva peněz.

361
00:25:33,366 --> 00:25:35,826
Asi jsem blázen,
ale fakt jste mi už chyběli.

362
00:25:35,910 --> 00:25:36,869
Jsi blázen.

363
00:25:36,953 --> 00:25:40,039
Je blázen. Prý dostaneš jen desetinu...

364
00:25:40,122 --> 00:25:41,540
Mít sto babek za každý...

365
00:25:41,624 --> 00:25:43,542
Bylo by to míň než peníze z pojistky.

366
00:25:44,252 --> 00:25:48,047
Spoléháme se, že se o to tvůj kámoš Bosch
a ta jeho jednotka postarají.

367
00:25:48,756 --> 00:25:50,049
Není to můj kámoš.

368
00:25:51,050 --> 00:25:52,969
Bude následovat pravdu.

369
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Viní mě z té falešné zprávy,
že byl Elias zabit během loupeže.

370
00:25:58,683 --> 00:26:00,017
Okolnosti znáš, Hectore.

371
00:26:00,101 --> 00:26:03,062
Oddělení němůže být transparentnější.

372
00:26:03,145 --> 00:26:06,274
Lepší otázka je,
jak Scott Anderson ví, že nešlo o loupež?

373
00:26:06,357 --> 00:26:09,610
Doufal jsem, že na to odpovíte vy.
Je to vaše oddělení.

374
00:26:09,694 --> 00:26:12,321
Mí lidé chápou,
že v rámci případu vše zveřejňujeme,

375
00:26:12,405 --> 00:26:14,490
když je to nezbytné. Co vaši lidé?

376
00:26:14,573 --> 00:26:17,702
Neplýtvejme časem
spekulováním o možném úniku.

377
00:26:17,910 --> 00:26:21,998
Chtěl jsem tím říct, veliteli,
že my, nebo vlastně spíš vy,

378
00:26:22,081 --> 00:26:25,751
když je to teď vaše parketa,
musíte mít vše pevně pod kontrolou.

379
00:26:25,835 --> 00:26:28,254
Chcete, abych měl pod kontrolou novináře.

380
00:26:30,423 --> 00:26:33,509
Začněte něčím malým.
Hlavně mě zbavte Andersona.

381
00:26:34,176 --> 00:26:35,553
Má mě na rychlém vytáčení.

382
00:26:36,262 --> 00:26:37,346
Líbánky skončily.

383
00:26:38,055 --> 00:26:40,266
Hector je poprvé pod tlakem.

384
00:26:40,725 --> 00:26:42,601
Váš tým naštěstí ví, co je důležité.

385
00:26:42,685 --> 00:26:44,478
Případ přitahuje moc pozornosti.

386
00:26:44,895 --> 00:26:47,440
Mohu vás ujistit, že se věnují pouze jemu.

387
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Bosch zmínil odložený případ,
na kterém dělal před tímhle vším.

388
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Nevíte o tom něco?

389
00:26:56,449 --> 00:26:58,075
Detektivové mají spoustu případů.

390
00:26:59,285 --> 00:27:00,703
Proč o něm mluvil s vámi?

391
00:27:01,162 --> 00:27:02,163
To netuším.

392
00:27:04,123 --> 00:27:07,335
Znepokojuje vás snad Harry Bosch
v nějakém ohledu, Brade?

393
00:27:10,046 --> 00:27:13,424
Vůbec ne. Vašemu úsudku věřím.

394
00:27:13,549 --> 00:27:17,219
Jen se chci jako vy ujistit,
že se plně věnujeme Howardu Eliasovi.

395
00:27:22,767 --> 00:27:28,606
Spravedlnost pro Eliase,
spravedlnost pro LA.

396
00:27:36,155 --> 00:27:37,323
Tati.

397
00:27:37,573 --> 00:27:40,618
Vracíš se do práce
a už u nás nebudeš tak často?

398
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
Nechápu důvod.

399
00:27:41,786 --> 00:27:43,412
Máma říká, že budeš vytížený.

400
00:27:44,080 --> 00:27:45,956
Můžu přijít, i když budu vytížený.

401
00:27:46,415 --> 00:27:47,416
V týdnu?

402
00:27:47,666 --> 00:27:48,667
Jo. Možná.

403
00:27:49,168 --> 00:27:51,462
Mámino „možná“ znamená vždycky ne.

404
00:27:51,837 --> 00:27:53,130
Táta není jako máma.

405
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
To je pravda.

406
00:27:59,345 --> 00:28:02,598
Městská advokátka měla oproti nám navíc

407
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
jen seznam svědků.

408
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
Je tam Sheehan, Drake, Rooker.

409
00:28:06,685 --> 00:28:10,731
A ostatní z loupeží a vražd
s půlkou města. Co když to nebyl polda?

410
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
Co kdyby prase mělo křídla?

411
00:28:12,483 --> 00:28:16,320
Vzhledem ke způsobu vraždy, té zprávě,
schůzce, proces případu Black Guardian

412
00:28:16,404 --> 00:28:18,864
měl začít. Je to někdo, koho Elias znal.

413
00:28:20,241 --> 00:28:21,909
Kdo ví, jak se to dělá.

414
00:28:21,992 --> 00:28:25,496
Kdo může u soudu ztratit vše.
Když ne polda, někdo podobný.

415
00:28:26,414 --> 00:28:30,876
Mohl Elias přesvědčit svědka,
který viděl nebo ví, co se stalo?

416
00:28:33,129 --> 00:28:34,130
Drake?

417
00:28:34,547 --> 00:28:36,048
Jeho výpověď pořád nemáme.

418
00:28:36,382 --> 00:28:38,384
Možná proto se nám Sheehan vyhýbá.

419
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
Zvláštní zmocněnkyně
by to mohla rozlousknout.

420
00:28:41,637 --> 00:28:44,640
Zkusíme zaměřit Sheehanův mobil
a zjistit jeho polohu.

421
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
Z Centrály dorazily záběry.

422
00:28:51,939 --> 00:28:54,859
S tou restaurací jste měl pravdu.
Už dva týdny je zavřená.

423
00:28:55,818 --> 00:28:56,819
Ten kluk lhal.

424
00:28:56,902 --> 00:28:59,447
Jo. A právě přišel se svým právníkem,

425
00:28:59,822 --> 00:29:01,282
prý nám to chce vyjasnit.

426
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Sakra.

427
00:29:06,912 --> 00:29:10,499
Boschi, příště, až přivedeš podezřelého,

428
00:29:10,583 --> 00:29:12,793
který nám může ublížit jako Martin Elias,

429
00:29:12,877 --> 00:29:14,170
to chci vědět předem.

430
00:29:14,295 --> 00:29:17,339
Přišel sem sám.
A zřejmě s úmyslem poškodit nás.

431
00:29:17,423 --> 00:29:18,424
Sakra.

432
00:29:18,507 --> 00:29:20,301
Je podezřelý z vraždy svého otce?

433
00:29:20,384 --> 00:29:22,219
Snad ne. To by nastal vážně cirkus.

434
00:29:22,303 --> 00:29:24,388
Pokud ne, koukej ho odtud vyprovodit.

435
00:29:25,431 --> 00:29:27,850
Prostě jen říkejte pravdu. Dobře?

436
00:29:27,933 --> 00:29:30,561
Detektive Boschi, Alex Kaplan.

437
00:29:30,853 --> 00:29:32,062
Prosím, posaďte se.

438
00:29:34,273 --> 00:29:36,358
Můj klient by rád objasnil

439
00:29:36,442 --> 00:29:39,361
svou výpověď ohledně toho,
kde se zdržoval v pátek večer.

440
00:29:41,363 --> 00:29:43,824
Saudade je už dva týdny zavřený.

441
00:29:43,908 --> 00:29:45,493
Ale zvláštní je,

442
00:29:47,495 --> 00:29:50,623
že jsme volali slečně Foleyové,
která vaši verzi podpořila.

443
00:29:51,040 --> 00:29:53,417
Falešná výpověď
a maření výkonu spravedlnosti.

444
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
A dostal jste do toho i ji.

445
00:29:55,252 --> 00:29:57,755
Jo. Byla se mnou.

446
00:29:57,838 --> 00:29:58,797
Ale ne na večeři.

447
00:29:58,923 --> 00:29:59,924
Na kampusu univerzity.

448
00:30:00,007 --> 00:30:03,093
Co jste tam dělali?
Dealovali těm, kteří vám poničili auto?

449
00:30:03,177 --> 00:30:04,094
Detektive Boschi,

450
00:30:04,178 --> 00:30:07,765
Martin vám sem dobrovolně
přišel pomoct najít vraha jeho otce.

451
00:30:07,848 --> 00:30:08,933
Neodbíhejme, prosím.

452
00:30:09,016 --> 00:30:10,392
Nejsou to pravé drogy.

453
00:30:11,143 --> 00:30:14,438
Adrafinil vydávám za Adderall.
Nepoznají rozdíl.

454
00:30:17,316 --> 00:30:20,361
Jde o sesterstvo na 28. ulici,
kousek od Figovy.

455
00:30:20,444 --> 00:30:24,865
Sig něco. Blíží se zkouškový
a sestry potřebují nakopnout.

456
00:30:24,949 --> 00:30:27,159
Zůstali jsme, zapařili a šel jsem domů.

457
00:30:27,243 --> 00:30:30,329
Písemné prohlášení všeho,
co vám můj klient řekl. Dále...

458
00:30:32,748 --> 00:30:35,668
Video s časovým údajem,
na němž jsou jisté oslavy vidět.

459
00:30:35,876 --> 00:30:37,253
Byl tam i po půlnoci.

460
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Tak proč lhal?

461
00:30:43,342 --> 00:30:45,469
Prodej falešných drog zbohatlým běloškám

462
00:30:45,553 --> 00:30:47,429
by mému případu s držením nepomohl.

463
00:30:48,389 --> 00:30:51,559
Detektive, Martin si je vědom,
že se právě přiznal k přestupku.

464
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Ale vzhledem k osobnímu neštěstí
a povaze celého...

465
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Přijdete si sem s rozbitým obličejem,

466
00:30:56,855 --> 00:30:58,566
z čehož teď tisk obviní poldy.

467
00:30:58,983 --> 00:31:00,526
Teď ode mě chcete laskavost?

468
00:31:02,111 --> 00:31:04,029
To máma mi poradila sem jít.

469
00:31:05,823 --> 00:31:07,491
Vše si musíme potvrdit.

470
00:31:07,575 --> 00:31:08,576
Pomůžeme jakkoliv.

471
00:31:08,659 --> 00:31:11,954
A za tím nářezem
není prodej toho falešného Adderallu?

472
00:31:14,123 --> 00:31:15,165
Ne.

473
00:31:16,417 --> 00:31:18,711
Párkrát jsem se sešel s Biancou.

474
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
A zjistil to její kluk, takže...

475
00:31:28,095 --> 00:31:32,141
Poslední rada od mého táty byla,
ať se vzmužím a přijmu odpovědnost.

476
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Kdy začnete?

477
00:31:35,102 --> 00:31:36,562
Podváděl mou mámu.

478
00:31:39,064 --> 00:31:41,150
Ženu, která při něm stála

479
00:31:41,734 --> 00:31:44,028
a vytvořila mu domov?

480
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
A mně bude říkat, že se mám vzmužit?

481
00:31:48,782 --> 00:31:51,327
-To si ze mě děláte srandu?
-To by stačilo.

482
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Támhle je.

483
00:31:54,872 --> 00:31:55,914
Martine!

484
00:31:55,998 --> 00:31:57,708
Martine, podporujeme tě!

485
00:31:59,960 --> 00:32:01,128
Podporujeme tě!

486
00:32:02,421 --> 00:32:06,091
Bez spravedlnosti není mír.

487
00:32:15,476 --> 00:32:16,977
Co se trochu usmát?

488
00:32:21,815 --> 00:32:23,651
Bude to trvat ještě dlouho?

489
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
To už stačí.

490
00:32:29,490 --> 00:32:31,659
Díky, že jste si v neděli udělal čas.

491
00:32:34,203 --> 00:32:37,414
Proč jste změnil názor
a dovolil mi ten článek o vás napsat?

492
00:32:39,583 --> 00:32:42,544
O zločinu ve městě
jste vždy psala objektivně.

493
00:32:42,628 --> 00:32:44,254
Nic lichotivého nečekejte.

494
00:32:46,173 --> 00:32:49,343
Začnete mi teď kázat
o nezaujatosti a přesnosti?

495
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Asi ne.

496
00:32:51,595 --> 00:32:53,681
Články vašich novin o kauze Black Guardian

497
00:32:53,764 --> 00:32:56,350
a Eliasově vraždě byly velmi zaujaté.

498
00:32:56,850 --> 00:32:59,436
To má na starosti Scott Anderson, ne já.

499
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Měla byste chtít objektivitu,
i když nejste autorka.

500
00:33:03,148 --> 00:33:04,566
Je to otázka přístupu.

501
00:33:05,192 --> 00:33:08,612
Když má novinář přístup,
může psát objektivně.

502
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
Ať už jde o oficiální vztah nebo ne.

503
00:33:14,159 --> 00:33:19,373
Pokud bych si měl vybrat někoho z tisku,
ať už tajně či veřejně,

504
00:33:21,125 --> 00:33:24,002
musel by to být někdo,
komu bezpodmínečně věřím.

505
00:33:25,003 --> 00:33:26,547
Důvěru chtějí obě strany.

506
00:33:29,717 --> 00:33:31,552
A jak si ji představujete vy?

507
00:33:33,846 --> 00:33:35,764
Pro začátek chci vaše číslo.

508
00:33:36,223 --> 00:33:39,268
Abych vám mohla zavolat,
když budu potřebovat.

509
00:33:41,186 --> 00:33:43,397
Uvidíme, jak dopadne ten váš článek.

510
00:33:44,231 --> 00:33:46,108
Další spolupráci probereme potom.

511
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Jsem rád, že jsi konečně dorazil.

512
00:33:58,954 --> 00:34:00,622
Tamale z červeného vepřového.

513
00:34:01,081 --> 00:34:02,541
Právě jsem jedl.

514
00:34:31,945 --> 00:34:33,197
-To je...
-Jo.

515
00:34:36,283 --> 00:34:40,412
Zbraň. A je na ní vidět i kus ruky.

516
00:34:45,167 --> 00:34:47,252
Je ta ruka černá nebo bílá?

517
00:34:54,009 --> 00:34:55,302
Znáš to.

518
00:34:55,677 --> 00:34:56,804
Ověřitelná fakta.

519
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
Dobře. Svědek by se měl cítit pohodlně.

520
00:35:01,099 --> 00:35:04,186
Ale dřív jsi na ně taky tlačil
a znervózňoval je.

521
00:35:04,269 --> 00:35:05,854
Jsi nervózní, Terry?

522
00:35:05,938 --> 00:35:06,814
Ani trochu.

523
00:35:07,147 --> 00:35:08,148
Tak povídej.

524
00:35:09,775 --> 00:35:11,109
Pořád někam chvátáš.

525
00:35:14,279 --> 00:35:16,698
Dobře. Pátek večer.

526
00:35:17,032 --> 00:35:19,660
Vzal jsem vnuka na zápas Clippers.

527
00:35:19,743 --> 00:35:23,664
Odvezl jsem ho domů,
mluvil se synem a pak mi to zavolali.

528
00:35:23,747 --> 00:35:25,457
-Sheehan?
-Rooker.

529
00:35:25,541 --> 00:35:29,628
On, Pipes a Fix byli na oddělení.
Já jsem se k nim pak přidal.

530
00:35:29,962 --> 00:35:31,296
Jsi s nimi v kontaktu?

531
00:35:33,173 --> 00:35:34,132
S některými.

532
00:35:34,466 --> 00:35:35,884
A kde byl Sheehan?

533
00:35:36,176 --> 00:35:37,177
Zeptej se ho.

534
00:35:37,261 --> 00:35:39,721
To bych rád, už by tu měl být.

535
00:35:40,722 --> 00:35:43,433
Možná ho něco zdrželo v práci,

536
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
však on se zastaví.

537
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
Netušíš, proč se ostýchá?

538
00:35:47,646 --> 00:35:49,606
Parťáci jsme byli jen krátce.

539
00:35:49,773 --> 00:35:52,484
Ale i tak ho určitě znáš.

540
00:35:54,403 --> 00:35:56,113
Bavíme se pořád o Eliasovi?

541
00:35:56,697 --> 00:35:59,658
Nikdy jsi ho neměl rád, co? Už tehdy ne.

542
00:35:59,867 --> 00:36:02,828
Ne, neměl.

543
00:36:03,412 --> 00:36:05,581
Ten muž vidí vše černobíle.

544
00:36:05,956 --> 00:36:07,499
Šeď u něj neexistuje.

545
00:36:08,125 --> 00:36:09,710
Jako s Michaelem Harrisem.

546
00:36:13,088 --> 00:36:17,342
Na Harrise jsme byli tvrdí.
Ale nepřehnali jsme to. Harris...

547
00:36:17,426 --> 00:36:20,888
Jo, popadl tu tužku
a propíchl si s ní bubínek.

548
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
Aby nás obvinil z mučení.

549
00:36:22,973 --> 00:36:26,351
Pak jsme zjistili,
že něco podobnýho už udělal. Najdi si to.

550
00:36:26,768 --> 00:36:29,730
Chtěl se dopustit pojistnýho podvodu.

551
00:36:33,692 --> 00:36:36,737
Santi, znáš mě. Něco jsme už zažili.

552
00:36:37,863 --> 00:36:39,823
Víš, že toho nejsem schopný.

553
00:36:40,616 --> 00:36:41,617
Ani tohohle.

554
00:36:43,911 --> 00:36:45,078
Máš pravdu.

555
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Znám tě dobře.

556
00:36:50,626 --> 00:36:51,919
Moje slovo ti nestačí?

557
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Stačilo.

558
00:36:55,088 --> 00:36:56,006
Kdysi.

559
00:37:01,637 --> 00:37:04,264
Veliteli. Jde o Martina Eliase?

560
00:37:04,598 --> 00:37:06,433
Ne, poručík Billetsová mi vše řekla.

561
00:37:07,851 --> 00:37:09,436
Je to dvousečná zbraň.

562
00:37:09,853 --> 00:37:12,230
Uděláme chybu a vypuknou nepokoje.

563
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
Ani ji nemusíme udělat.

564
00:37:14,983 --> 00:37:16,902
Jak jste na tom s matčiným případem?

565
00:37:18,654 --> 00:37:19,738
Pracuju na tom. Proč?

566
00:37:19,821 --> 00:37:22,115
Ráno jsem mluvil s Bradleym Walkerem.

567
00:37:23,200 --> 00:37:24,868
Chtěl jste se mu dostat do hlavy.

568
00:37:24,952 --> 00:37:28,205
V mém volném čase, ne pracovně.
Asi to zabralo.

569
00:37:28,497 --> 00:37:30,666
Všechen váš volný čas teď patří mně.

570
00:37:31,458 --> 00:37:33,126
Nechte Walkera na pokoji.

571
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
O Eliasovi ho informovat nemusím?

572
00:37:35,462 --> 00:37:38,090
O Eliasovi, Boschi. Pouze o něm.

573
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Pokud potřebujete víc rukou...

574
00:37:44,262 --> 00:37:46,473
Čím víc lidí, tím větší šance k úniku.

575
00:37:46,556 --> 00:37:49,017
Pokud to nebude opravdový detektiv,
díky, nechci.

576
00:38:03,907 --> 00:38:04,908
Děkuji.

577
00:38:07,786 --> 00:38:11,248
Městská advokátka skoro nic neměla.
Ale to jste věděla.

578
00:38:11,331 --> 00:38:14,376
Proč muži jako vy vždy předpokládají,
že je to osobní,

579
00:38:14,459 --> 00:38:16,003
když není po jejich?

580
00:38:16,086 --> 00:38:17,838
Povězte mi o seznamu svědků.

581
00:38:18,171 --> 00:38:21,174
Zdlouhavý. Má oslnit a zmást.

582
00:38:21,508 --> 00:38:24,594
A podle Eliase
ten proces neměl trvat dlouho.

583
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
Vyložte si to po svém.

584
00:38:28,056 --> 00:38:29,725
Někdo přešel na jeho stranu.

585
00:38:29,808 --> 00:38:31,518
Jeho strategii vám říct nemůžu.

586
00:38:31,601 --> 00:38:32,978
Já ji mohu hádat.

587
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Terry Drake a Frankie Sheehan
jako jediní s jistotou ví,

588
00:38:35,939 --> 00:38:37,691
co se na té toaletě stalo.

589
00:38:38,942 --> 00:38:40,569
Je to otázka nebo odpověď?

590
00:38:41,069 --> 00:38:42,279
Prostě mi to řekněte.

591
00:38:43,780 --> 00:38:48,535
Dobrý pokus. Ale s tím, co říct nesmím,
jsme opět na mrtvém bodě.

592
00:38:49,202 --> 00:38:50,454
A tam být nechceme.

593
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
Pokud mě teď omluvíte.

594
00:39:42,756 --> 00:39:43,590
Zdravím.

595
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
Máš chvilku?

596
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
Jistě, pojď dál.

597
00:39:51,681 --> 00:39:55,352
V Newtonu je volná pozice detektiva.
Doufal jsem, že se za mě přimluvíš.

598
00:39:56,394 --> 00:40:02,109
Na vraždách?
Tu nejspíš obsadí vlastními lidmi.

599
00:40:02,400 --> 00:40:06,404
Vím, že moc šancí nemám.
I tak chci podat žádost a zkusit to.

600
00:40:07,489 --> 00:40:09,116
Týká se to Bosche?

601
00:40:09,699 --> 00:40:11,159
Chci výš, poručíku.

602
00:40:11,618 --> 00:40:14,955
Jimmy, v Hollywoodské divizi
máme dva detektivy třetí třídy,

603
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
kteří jdou za rok do penze.

604
00:40:17,999 --> 00:40:20,752
A vím, že pro někoho
s tvými zkušenostmi nemůže být

605
00:40:20,836 --> 00:40:23,713
snadné pracovat pod Boschem,
ale nebude tu pořád.

606
00:40:24,047 --> 00:40:25,257
Zavoláš mi tam?

607
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
Myslela jsem, že bys to tu převzal.

608
00:40:34,182 --> 00:40:35,183
Zavolám tam.

609
00:40:36,059 --> 00:40:37,686
Budou mít štěstí, když to vyjde.

610
00:40:39,688 --> 00:40:40,689
Díky.

611
00:40:42,190 --> 00:40:46,611
A přiznejme si to, poručíku.
Bosch tu bude pořád.

612
00:40:55,745 --> 00:40:59,040
Šla jsem do koupelny, abych zkusila
jeho kartáček. Naprosto suchý.

613
00:40:59,541 --> 00:41:03,044
To je můj kluk.
Když lžeš, musíš to umět prodat.

614
00:41:03,378 --> 00:41:06,131
Říkám mu:
„Joe, říkal jsi, že sis zuby čistil.“

615
00:41:06,840 --> 00:41:08,717
Ten prcek se mi podíval do očí

616
00:41:08,800 --> 00:41:13,597
a s výrazem nevinného Edgara mi řekl:
„Aha, já myslel, že ses ptala na včera.“

617
00:41:28,737 --> 00:41:30,780
Poručíku, co se děje?

618
00:41:31,573 --> 00:41:33,909
Velitel Irving tě chce
v Eliasově jednotce.

619
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
Cítíš se na to?

620
00:41:35,535 --> 00:41:37,537
Znáš mě. Vždy k službám.

621
00:41:39,039 --> 00:41:40,498
Dobře, toho si cením.

622
00:41:41,666 --> 00:41:42,667
Uvidíme se zítra.

623
00:41:43,251 --> 00:41:44,252
Jo.

624
00:41:48,465 --> 00:41:49,633
Billetsová.

625
00:41:51,843 --> 00:41:54,262
Jen mi volá, jestli jsem připravený.

626
00:41:55,263 --> 00:41:58,767
A ty víš, že jsem. Ne?

627
00:42:00,352 --> 00:42:04,439
Pokud jsi to nesnědl ani ty,
proč bychom to měly ochutnávat my?

628
00:42:05,232 --> 00:42:06,816
Je to oficiální, je divný.

629
00:42:06,900 --> 00:42:08,360
Jen nemám rád kapustu.

630
00:42:09,319 --> 00:42:10,654
Musím to vzít.

631
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Co?

632
00:42:15,951 --> 00:42:17,369
Nemůžu tomu uvěřit.

633
00:42:17,452 --> 00:42:18,286
REGGIE WOO

634
00:42:18,370 --> 00:42:19,829
Promiň, že jsem se neozval.

635
00:42:19,913 --> 00:42:21,790
Už dávno tu máš být.

636
00:42:21,957 --> 00:42:22,791
Já vím.

637
00:42:22,874 --> 00:42:25,085
Nemám moc času, jsem na počítači přítele.

638
00:42:25,168 --> 00:42:26,044
Kde máš svůj?

639
00:42:26,920 --> 00:42:28,046
To je na dlouho.

640
00:42:28,672 --> 00:42:30,173
Měli jsme docela strach.

641
00:42:30,257 --> 00:42:31,675
Ano, je to složité.

642
00:42:31,758 --> 00:42:34,386
Vzali mi pas, nemůžu vycestovat.

643
00:42:34,469 --> 00:42:36,137
Cože? Proč? Řekl jsi to mámě?

644
00:42:36,221 --> 00:42:38,974
Dovolal jsem se jí do hlasovky. Nevím.

645
00:42:39,599 --> 00:42:41,226
S telefonem to fakt neumí.

646
00:42:41,309 --> 00:42:44,562
Zkusím jí zavolat znovu.
Chtěl jsem vám říct, že jsem v bezpečí

647
00:42:44,646 --> 00:42:46,064
a že se to snažím vyřešit.

648
00:42:46,147 --> 00:42:49,150
V bezpečí? Co se děje? Reggie?

649
00:42:49,317 --> 00:42:51,861
Víc říct nemůžu. Zeptej se své mámy.

650
00:42:51,945 --> 00:42:52,904
Reggie.

651
00:42:53,780 --> 00:42:56,950
A opatruj se. Mám tě rád. Brzo se ozvu.

652
00:42:57,325 --> 00:42:58,535
HOVOR PŘERUŠEN

653
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
Mami.

654
00:43:06,001 --> 00:43:06,918
Ahoj, jak to šlo?

655
00:43:07,002 --> 00:43:10,338
Právě jsem mluvila s Reggiem.
Je v Číně, snažil se ti dovolat.

656
00:43:10,422 --> 00:43:12,173
Co? Kdy? Co ti řekl?

657
00:43:12,257 --> 00:43:14,426
Vzali mu pas,
aby se nemohl dostat ze země.

658
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
Počkat, co?

659
00:43:15,719 --> 00:43:18,054
Co se děje? A neříkej prosím, že nic.

660
00:43:18,138 --> 00:43:20,265
-Zlato, já nevím.
-Co jsi udělala?

661
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
Nic.

662
00:43:22,142 --> 00:43:23,643
Už toho mám dost.

663
00:43:24,102 --> 00:43:25,562
Dobře. Nemluvila jsem s ním.

664
00:43:25,645 --> 00:43:28,481
Procházíme si menší krizí, takže je to...

665
00:43:28,565 --> 00:43:31,901
Složité? Tím chceš říct, že se rozcházíte?

666
00:43:31,985 --> 00:43:32,986
Ne.

667
00:43:33,445 --> 00:43:34,696
Nechceš mi to říct. Fajn.

668
00:43:34,779 --> 00:43:36,364
Nemám ti co říct.

669
00:43:37,991 --> 00:43:40,618
Svůj vztah s Reggiem si klidně znič.

670
00:43:40,702 --> 00:43:42,078
Ale ten můj ušetři.

671
00:43:42,329 --> 00:43:43,288
Madeline.

672
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
Klepal jsem.

673
00:44:17,614 --> 00:44:19,074
Nikdo nebyl doma.

674
00:44:29,667 --> 00:44:32,837
Kdyby byl, zmastil bych tě,
až by tě ani vlastní máma nepoznala.

675
00:44:33,505 --> 00:44:35,215
Myslíš, že jsem Eliase zabil?

676
00:44:36,383 --> 00:44:37,675
Kde jsi byl, Franku?

677
00:44:38,301 --> 00:44:41,054
Tady a támhle. Na tom nezáleží.

678
00:44:43,431 --> 00:44:46,059
Podezřelý je každý. Dokud není vyloučen.

679
00:44:49,187 --> 00:44:54,567
Hlavou se mi honí tolik myšlenek.

680
00:44:57,028 --> 00:44:58,405
To se vsadím.

681
00:44:59,656 --> 00:45:01,616
Nejrychleji se očistíš tak, Franku,

682
00:45:02,742 --> 00:45:03,952
když mi řekneš, co víš.

683
00:45:16,923 --> 00:45:17,924
Promiň, Harry.

684
00:45:20,468 --> 00:45:21,928
Nemám kam jít.

685
00:45:24,722 --> 00:45:27,642
Tak pojď, jdeme dovnitř.

686
00:45:29,894 --> 00:45:32,522
V noci je venku strašná kosa.

687
00:45:33,773 --> 00:45:37,318
Jo, pobřežní vír.
Z moře to sem pěkně fouká.

688
00:45:54,419 --> 00:45:55,420
Pojď dál.

689
00:47:27,262 --> 00:47:29,264
Kreativní dohled Kristýna
e to sem pěkně fouká.

