1
00:00:06,173 --> 00:00:09,635
Las Vegas, LA. Mam chore wyobrażenie
Bożego Narodzenia.

2
00:00:10,845 --> 00:00:14,932
Może na Święta wyjechalibyśmy do Vail
albo innego miejsca, gdzie jest śnieg.

3
00:00:17,601 --> 00:00:20,104
Gentry wybierają się do Vail. Albo Aspen.

4
00:00:20,187 --> 00:00:21,272
Na zmianę.

5
00:00:26,277 --> 00:00:27,194
Słuchasz mnie?

6
00:00:28,779 --> 00:00:30,156
Kupię ci kulę ze śniegiem.

7
00:00:30,740 --> 00:00:31,657
Sprytny unik.

8
00:00:35,327 --> 00:00:37,413
Co się dzieje?
Martwi cię to dochodzenie?

9
00:00:38,748 --> 00:00:40,958
To upierdliwa strata czasu.

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
Muszę to jakoś załatwić.

11
00:00:43,210 --> 00:00:45,838
Poddając się temu
przymusowemu przesłuchaniu,

12
00:00:45,921 --> 00:00:48,007
nie zrzekam się praw

13
00:00:48,090 --> 00:00:50,885
nadanych mi poprzez
kartę praw funkcjonariuszy policji.

14
00:00:51,260 --> 00:00:52,970
Zna pan sprawę Lybargera.

15
00:00:53,721 --> 00:00:54,555
To pytanie?

16
00:00:55,222 --> 00:00:56,974
Mam tu listę skarg na pana.

17
00:00:57,057 --> 00:00:58,392
Znam pana zdanie o nas.

18
00:00:59,059 --> 00:01:00,394
To ciekawe.

19
00:01:00,770 --> 00:01:02,104
Że polujemy na skalpy.

20
00:01:02,855 --> 00:01:04,398
-Nie ja.
-Jasne.

21
00:01:06,942 --> 00:01:08,402
To może zacznijmy.

22
00:01:08,903 --> 00:01:11,238
-Widział pan film z telefonu?
-Tak.

23
00:01:11,322 --> 00:01:14,784
Czy przedstawia pana spotkanie
z prokuratorem O'Sheą?

24
00:01:14,867 --> 00:01:15,701
Tak.

25
00:01:17,203 --> 00:01:20,080
Czy te zdjęcia właściwie przedstawiają

26
00:01:20,164 --> 00:01:22,291
poszczególne momenty tego spotkania?

27
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
Zachowanie niestosowne. Ewidentnie.

28
00:01:26,629 --> 00:01:29,924
Pamiętajmy też o obowiązku
ścisłej współpracy policjantów

29
00:01:30,216 --> 00:01:33,636
z prokuratorami,
zgodnie z regulaminem,

30
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
więc mamy problem. Zgoda?

31
00:01:37,306 --> 00:01:38,682
Mogę zadać pytanie?

32
00:01:40,476 --> 00:01:41,644
Jeśli dotyczy sprawy.

33
00:01:41,852 --> 00:01:44,522
Pracowała pani parę lat
nad sprawą, którą prokurator

34
00:01:44,605 --> 00:01:46,106
przygasił, bo nie była pewna?

35
00:01:46,190 --> 00:01:48,609
Dlatego, że interesowały go wyniki,

36
00:01:48,692 --> 00:01:50,027
a nie sprawiedliwość?

37
00:01:50,569 --> 00:01:52,613
Tego właśnie dotyczyło to spotkanie.

38
00:01:52,696 --> 00:01:53,823
To pana linia obrony?

39
00:01:54,406 --> 00:01:55,241
Zapamiętam.

40
00:01:55,950 --> 00:01:58,661
Straciłem panowanie nad sobą.
Przyznaję to.

41
00:01:58,744 --> 00:02:01,372
Ale wiem, że O'Shea
nie złożył tego wniosku.

42
00:02:03,624 --> 00:02:05,709
-Nie musiał.
-Podpisał się pod tym?

43
00:02:06,252 --> 00:02:08,462
-Nie, odmówił.
-Był stroną poszkodowaną.

44
00:02:10,464 --> 00:02:13,676
Wizerunek publiczny policji tak samo.

45
00:02:13,884 --> 00:02:15,302
Poproszę o przesłuchanie

46
00:02:15,386 --> 00:02:17,513
i mediację komendanta.

47
00:02:18,013 --> 00:02:19,306
Jak ostatnim razem.

48
00:02:19,974 --> 00:02:20,975
I następnym.

49
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
Robi się pan przewidywalny.

50
00:03:34,256 --> 00:03:37,176
Gratulacje. Nie zabiłeś jej na miejscu.

51
00:03:37,843 --> 00:03:39,678
A ty świetnie mnie broniłeś.

52
00:03:40,262 --> 00:03:42,014
Wydaje mi się, że całkiem nieźle.

53
00:03:46,226 --> 00:03:47,144
Jak poszło?

54
00:03:48,103 --> 00:03:49,063
Słyszałem.

55
00:03:51,106 --> 00:03:52,024
Cholera.

56
00:03:54,693 --> 00:03:57,154
Odciski wskazują,
że Jesse Tafero był u Gunna.

57
00:03:57,655 --> 00:03:59,698
Może rżnie głupa, udaje, że go nie zna.

58
00:03:59,782 --> 00:04:01,533
Ślady wskazują, że tam był.

59
00:04:01,617 --> 00:04:04,620
Barmanka rozpoznała Tafero,
jak pił z Gunnem tydzień

60
00:04:04,703 --> 00:04:05,746
przed morderstwem.

61
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Jesse też chciał być gliniarzem,
jak jego brat.

62
00:04:08,874 --> 00:04:09,708
Co się stało?

63
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
Oblał egzamin
i nie dostał się do akademii.

64
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
Ma pretensje do świata?

65
00:04:15,339 --> 00:04:17,049
Może pokazuje,
jaki jest cwany.

66
00:04:17,132 --> 00:04:18,092
Jak nic.

67
00:04:19,218 --> 00:04:21,637
Chcę go tu mieć jako świadka.
Nie podejrzanego.

68
00:04:22,304 --> 00:04:25,724
Pracuje w apartamentowcu
w Hollywood, koło Argyle.

69
00:04:25,808 --> 00:04:27,226
-Ochroniarz?
-Nadzorca.

70
00:04:27,309 --> 00:04:29,770
Może nie chcieć
rozmawiać przy pracownikach.

71
00:04:29,853 --> 00:04:30,854
Spróbuj go ściągnąć.

72
00:04:31,271 --> 00:04:32,898
Niech myśli, że to jego pomysł.

73
00:04:33,941 --> 00:04:35,109
Dobry plan.

74
00:04:35,192 --> 00:04:37,361
A jak ten zegarek
będzie zgodny z odciskami?

75
00:04:37,444 --> 00:04:38,904
Pobierzemy mu DNA.

76
00:04:38,988 --> 00:04:40,364
-Niby jak?
-Poprosimy go.

77
00:04:40,447 --> 00:04:41,490
A jak się nie zgodzi?

78
00:04:41,573 --> 00:04:43,158
Plan B. Przymkniemy go.

79
00:04:44,159 --> 00:04:45,661
Po kolei.

80
00:04:45,744 --> 00:04:47,705
Załatw nakaz do pobrania DNA.

81
00:04:54,169 --> 00:04:55,921
Wtedy pojawił się tam Rudy.

82
00:04:57,589 --> 00:04:59,049
Może uczył Jesse'ego.

83
00:04:59,633 --> 00:05:01,510
Chwyt obezwładniający jest znany.

84
00:05:01,593 --> 00:05:02,636
Znajdziesz w sieci.

85
00:05:03,178 --> 00:05:04,013
Może.

86
00:05:04,722 --> 00:05:06,181
Myślisz, że Rudy też tam był?

87
00:05:07,433 --> 00:05:08,350
I załatwił Gunna?

88
00:05:08,434 --> 00:05:09,893
To możliwe.

89
00:05:09,977 --> 00:05:11,854
Brat Jesse'ego, ochroniarz Hollanda.

90
00:05:11,937 --> 00:05:14,106
Nie mamy nic, co by wskazywało
na Rudy'ego.

91
00:05:15,607 --> 00:05:16,608
Masz coś?

92
00:05:17,818 --> 00:05:19,319
Coś ukrywasz?

93
00:05:22,531 --> 00:05:23,449
Przeczucie.

94
00:05:31,540 --> 00:05:33,792
Mamy DNA z kiepa,
którego znalazłeś przy domu.

95
00:05:35,210 --> 00:05:36,086
Woody Woodrow.

96
00:05:36,670 --> 00:05:37,921
Czyli to jego ścigałem.

97
00:05:38,672 --> 00:05:40,049
Nie mamy jeszcze samochodu.

98
00:05:40,883 --> 00:05:42,134
Musimy z nim pogadać.

99
00:05:42,468 --> 00:05:44,595
Załatw nakaz przeszukania jego domu.

100
00:05:44,678 --> 00:05:46,889
-Potwierdzenie DNA.
-Pracuję nad tym.

101
00:05:47,264 --> 00:05:48,515
Billets zapłaci mi za to?

102
00:05:48,599 --> 00:05:51,268
To DNA powinno dać nam
trochę czasu na obserwację.

103
00:05:52,019 --> 00:05:53,395
Optymista z ciebie.

104
00:05:53,479 --> 00:05:54,730
Przy tej całej robocie.

105
00:05:54,813 --> 00:05:56,815
Taki już jestem. Chodź.

106
00:05:57,357 --> 00:05:58,901
Wskoczymy po drodze
do Billets.

107
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Kapitan Lewis.

108
00:06:03,363 --> 00:06:04,823
Dziękuję za spotkanie.

109
00:06:09,995 --> 00:06:12,164
Chciałam tylko podzielić się informacjami.

110
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
Bosch był u wewnętrznych dziś rano.

111
00:06:16,335 --> 00:06:17,419
Wiem o tym.

112
00:06:17,753 --> 00:06:19,880
Ponoć nie poszło mu najlepiej.

113
00:06:21,381 --> 00:06:23,050
Niemożliwe.

114
00:06:24,009 --> 00:06:25,636
Nie dziwi mnie to wcale.

115
00:06:26,845 --> 00:06:31,183
Rozmawiałam też z porucznik Billets.

116
00:06:32,267 --> 00:06:35,437
Jest kompetentna,
ale za długo siedzi w Hollywood.

117
00:06:37,064 --> 00:06:39,733
Ludzie ją uwielbiają,
ale to nie jest najlepsza cecha.

118
00:06:40,442 --> 00:06:43,028
Chcę uporządkować sprawy,
skoro zaczęłam tu pracę.

119
00:06:44,905 --> 00:06:48,033
Macie powiązania rodzinne z Billets?

120
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
Jej eks to mój mąż.

121
00:06:50,702 --> 00:06:51,703
Skomplikowane.

122
00:06:51,954 --> 00:06:55,374
Staramy się z panią porucznik
nie łączyć tych spraw.

123
00:06:55,457 --> 00:06:57,042
Na pewno. Ale...

124
00:06:58,669 --> 00:07:01,547
może to nie jest n najlepsza relacja
na dłuższą metę.

125
00:07:02,256 --> 00:07:05,884
Chyba nie sądzi pan,
że przyszłam podważać jej dorobek.

126
00:07:06,677 --> 00:07:08,011
Uważam, że jest świetna.

127
00:07:09,221 --> 00:07:10,305
Oczywiście.

128
00:07:12,057 --> 00:07:13,350
Dziękuję, pani kapitan.

129
00:07:13,433 --> 00:07:16,478
Zobaczymy, co o Boschu
powie wydział wewnętrzny.

130
00:07:16,562 --> 00:07:17,563
Tak jest.

131
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
Mieliśmy pracować przy tym razem.

132
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
I pracujemy.

133
00:07:44,006 --> 00:07:45,716
Powinieneś przyjść do mnie.

134
00:07:46,884 --> 00:07:48,302
Nie darujesz sobie tego?

135
00:07:48,385 --> 00:07:49,386
Staram się.

136
00:07:52,014 --> 00:07:56,518
Ale tak, jestem twoim partnerem
i możesz na mnie liczyć.

137
00:07:57,561 --> 00:07:59,730
-Czyli liczysz też na mnie?
-Staram się.

138
00:08:12,451 --> 00:08:13,994
Komisariat Hollywood.

139
00:08:14,077 --> 00:08:16,121
-Jesse Tafero?
-Macie mnie.

140
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
Mogę jakoś pomóc?

141
00:08:17,289 --> 00:08:19,541
Właśnie tego potrzebujemy.

142
00:08:19,625 --> 00:08:20,834
Pomocy przy sprawie.

143
00:08:20,918 --> 00:08:22,211
Jasne, o ile dam radę.

144
00:08:22,294 --> 00:08:24,671
Gdyby poświęcił nam
pan jakiś kwadrans...

145
00:08:25,172 --> 00:08:28,050
W tej chwili nie mogę.
Możecie wrócić trochę później?

146
00:08:28,717 --> 00:08:29,635
Co ty na to?

147
00:08:30,427 --> 00:08:31,762
Może być problem.

148
00:08:33,013 --> 00:08:34,598
Może jak będę miał przerwę.

149
00:08:34,681 --> 00:08:37,142
Nie może pojechać pan teraz
i mieć z głowy?

150
00:08:37,226 --> 00:08:39,269
Czas ma tu duże znaczenie.

151
00:08:39,353 --> 00:08:40,437
No dobra.

152
00:08:40,854 --> 00:08:43,565
Przyjechałby pan do nas na chwilę.
Tak może być?

153
00:08:43,649 --> 00:08:46,693
Tak będzie najlepiej.
Jesteśmy przy Wilcox.

154
00:08:46,777 --> 00:08:47,736
Tak, wiem.

155
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
Dojeżdża pan DeLongpre.

156
00:08:50,072 --> 00:08:52,616
Właściwie to porozmawiajmy tutaj.

157
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Chcemy panu kogoś pokazać.

158
00:08:57,162 --> 00:08:59,206
-Podejrzany?
-Może. Raczej świadek.

159
00:08:59,289 --> 00:09:00,415
O co chodzi?

160
00:09:00,499 --> 00:09:02,709
-Paragraf 187. Czyli...
-Morderstwo?

161
00:09:04,336 --> 00:09:05,379
Zna pan prawo.

162
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
Tak się składa, że tak.

163
00:09:09,800 --> 00:09:12,219
Pojadę swoim wozem, tak będzie wygodniej.

164
00:09:12,302 --> 00:09:13,470
Idealnie.

165
00:09:50,424 --> 00:09:51,967
Zgarnąć go, jak się pojawi?

166
00:09:52,050 --> 00:09:53,135
Nie, dajcie mi znak.

167
00:09:53,218 --> 00:09:56,763
Ale jak wróci i postanowi wyjść,
nie zgubcie go.

168
00:09:56,847 --> 00:09:57,931
Nie ma sprawy.

169
00:09:58,181 --> 00:09:59,224
Ogarniemy to.

170
00:10:00,100 --> 00:10:01,101
Wracamy do domu?

171
00:10:01,184 --> 00:10:04,062
Tak, chcę wiedzieć, jak Robertson
radzi sobie z Tafero.

172
00:10:14,823 --> 00:10:17,868
Że też dałem mu jechać samemu.
A co, jak nawieje?

173
00:10:18,201 --> 00:10:21,121
Czasami decydujesz się na coś,
żeby zobaczyć, co to da.

174
00:10:21,204 --> 00:10:23,915
To twoja wersja rzutu kośćmi?

175
00:10:23,999 --> 00:10:26,918
Jeśli teraz ucieknie,
będziemy mieli powód, by go zwinąć.

176
00:10:27,002 --> 00:10:29,463
Ty i Bosch to dwie bajki.
Ale w pewnym sensie...

177
00:10:29,546 --> 00:10:31,882
Nie chcesz dokończyć tego zdania.

178
00:10:33,050 --> 00:10:35,177
Santiago, czemu nazywają cię Jimmy?

179
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Po hiszpańsku Santiago to James.

180
00:10:38,096 --> 00:10:39,681
-Żartujesz.
-Ej!

181
00:10:41,224 --> 00:10:46,772
Jedź dalej, szybko. Ruszaj, kurwa!

182
00:10:49,066 --> 00:10:50,400
Cholera jasna.

183
00:10:51,360 --> 00:10:54,237
6-W-51. Mamy śmigłowiec nad Hollywood?

184
00:10:54,863 --> 00:10:58,158
Śmigłowce nad Hollywood, zgłoście się.
Wezwanie od W-51.

185
00:10:58,992 --> 00:11:00,911
Ósemka przy Western i Santa Monica.

186
00:11:00,994 --> 00:11:05,040
Łącz z ósemką na wolnej częstotliwości.

187
00:11:05,791 --> 00:11:09,002
Ósemka i W-51,
przejdźcie na kanał 41.

188
00:11:10,253 --> 00:11:11,171
Jest.

189
00:11:13,507 --> 00:11:14,966
Tu Ósemka. Co jest?

190
00:11:16,176 --> 00:11:17,260
Nieaktualne.

191
00:11:18,220 --> 00:11:19,471
Fałszywy alarm. Wybaczcie.

192
00:11:20,097 --> 00:11:22,099
-Możesz wolniej.
-Na pewno?

193
00:11:22,516 --> 00:11:24,226
Każdy ma swoje ulubione skróty.

194
00:11:24,935 --> 00:11:26,144
Chciał jechać Fountain.

195
00:11:34,611 --> 00:11:37,280
Czemu miałabym nie dopuścić
zeznań detektywa Boscha

196
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
z procesu cywilnego?

197
00:11:39,491 --> 00:11:43,370
Są nie do przyjęcia. Linia obrony
była wyraźnie stronnicza.

198
00:11:43,453 --> 00:11:46,832
Wskazywała na pewien
stały schemat nagannego

199
00:11:46,915 --> 00:11:50,293
-zachowania detektywa.
-Nic podobnego.

200
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
To plotki i pomówienia.

201
00:11:51,878 --> 00:11:53,505
W zapisie rozprawy nie ma nic,

202
00:11:53,588 --> 00:11:56,133
co podważałoby prawdomówność Boscha.

203
00:11:56,216 --> 00:11:58,343
-Pani sędzino.
-Rozumiem pańskie racje.

204
00:11:59,094 --> 00:12:01,596
Oddaliłam wniosek pana Fowkkesa,

205
00:12:01,680 --> 00:12:04,683
by wycofać zeznanie detektywa
o rozmowie z panem Hollandem

206
00:12:04,766 --> 00:12:06,560
na temat przyznania się do winy.

207
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Zgadza się. I słusznie.

208
00:12:08,437 --> 00:12:12,023
To jednak nie chroni detektywa Boscha
przed pytaniami obrony.

209
00:12:12,107 --> 00:12:13,608
Jeśli nie zgadza się pani

210
00:12:13,692 --> 00:12:16,111
z moją decyzją, proszę rozważyć
propozycję ugody,

211
00:12:16,194 --> 00:12:17,529
zanim zaczniemy proces.

212
00:12:17,612 --> 00:12:18,488
Wniosek oddalony.

213
00:12:18,572 --> 00:12:21,491
-Jeśli mogę...
-To nowy wniosek, pani Benitez?

214
00:12:22,159 --> 00:12:23,160
Nie.

215
00:12:23,910 --> 00:12:24,911
A pan?

216
00:12:25,036 --> 00:12:26,746
Jesteśmy gotowi do procesu.

217
00:12:27,456 --> 00:12:30,041
Zatem selekcja przysięgłych
zacznie się za tydzień.

218
00:12:38,925 --> 00:12:40,135
Zapomnieliście o mnie?

219
00:12:42,512 --> 00:12:45,557
Nikt nie proponował panu kawy ani wody?

220
00:12:46,683 --> 00:12:49,186
Typowe. Proszę wybaczyć.
Co panu przynieść?

221
00:12:49,269 --> 00:12:51,855
Zacznijmy już, muszę wracać do pracy.

222
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Oczywiście.

223
00:12:55,025 --> 00:12:56,651
Chodzi o Eddiego Gunna?

224
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Skąd pytanie?

225
00:12:58,195 --> 00:12:59,571
Podobno go zamordowano.

226
00:13:00,864 --> 00:13:01,823
Znał go pan?

227
00:13:02,532 --> 00:13:04,910
Trochę tak. Czasem wyskakiwaliśmy na piwo.

228
00:13:05,660 --> 00:13:08,788
Parę razy odwoziłem go do domu,
żeby nie wracał po pijaku.

229
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
Tylko go pan odwoził?

230
00:13:10,373 --> 00:13:12,083
Zdarzało się. Potrafił się urżnąć.

231
00:13:13,460 --> 00:13:16,505
Pomagał mu pan wejść na schody,
wciągał do mieszkania?

232
00:13:17,380 --> 00:13:18,215
A co?

233
00:13:22,427 --> 00:13:24,763
Rozumiem.

234
00:13:25,805 --> 00:13:27,432
Macie pewnie moje odciski.

235
00:13:27,849 --> 00:13:29,100
Nie chcecie mojej pomocy.

236
00:13:29,309 --> 00:13:30,519
Co za bzdura.

237
00:13:31,520 --> 00:13:32,604
Podejrzewacie mnie?

238
00:13:33,063 --> 00:13:34,731
Niby ja zabiłem Eddiego?

239
00:13:35,482 --> 00:13:36,358
Pieprzcie się.

240
00:13:36,983 --> 00:13:37,984
Spokojnie.

241
00:13:38,068 --> 00:13:39,277
Gdybyśmy mieli odciski,

242
00:13:39,361 --> 00:13:41,446
pozwolilibyśmy panu jechać
swoim wozem?

243
00:13:42,405 --> 00:13:43,365
Ale teraz wiemy.

244
00:13:43,740 --> 00:13:45,992
Musimy pana kryć,
gdyby odciski się znalazły.

245
00:13:49,162 --> 00:13:51,206
To gdzie byliście tamtej nocy?

246
00:13:52,499 --> 00:13:53,333
Który to był?

247
00:13:53,917 --> 00:13:55,752
Trzynastego, niedziela.

248
00:13:57,462 --> 00:13:58,338
2 tygodnie temu.

249
00:14:01,383 --> 00:14:04,219
Byliśmy z bratem u niego,
oglądaliśmy mundial.

250
00:14:06,763 --> 00:14:07,681
Jak długo?

251
00:14:08,640 --> 00:14:10,225
Zaczęliśmy jakoś o 23.30.

252
00:14:11,351 --> 00:14:14,062
Oglądaliśmy od półfinałów.
W sumie z cztery godziny.

253
00:14:14,145 --> 00:14:16,273
Mundial nie jest rozgrywany latem?

254
00:14:16,356 --> 00:14:17,983
-Co 4 lata?
-To było nagranie.

255
00:14:18,692 --> 00:14:20,318
Włochy-Francja, 2006.

256
00:14:22,612 --> 00:14:24,739
Zidane sfaulował wtedy głową Materazziego.

257
00:14:24,823 --> 00:14:26,700
Lubi pan piłkę nożną?

258
00:14:26,783 --> 00:14:28,410
Piękny mecz.

259
00:14:28,743 --> 00:14:30,620
Zidane był świetnym zawodnikiem.

260
00:14:30,829 --> 00:14:31,788
Wariat.

261
00:14:31,871 --> 00:14:33,498
Nie mogli strzelić bez niego.

262
00:14:33,582 --> 00:14:34,416
Pamiętam.

263
00:14:34,499 --> 00:14:36,376
-1:1 do końca dogrywki.
-Tak.

264
00:14:36,459 --> 00:14:38,086
Włosi wygrali po rzutach karnych.

265
00:14:39,546 --> 00:14:40,463
Przepraszam.

266
00:14:43,550 --> 00:14:46,011
-Robertson.
-Muszę się z tobą zobaczyć.

267
00:14:46,094 --> 00:14:47,637
-Teraz?
-Tak.

268
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Papierkowa robota. Za minutę wracam.

269
00:14:52,225 --> 00:14:53,935
Za minutę? Mam pracę.

270
00:14:54,019 --> 00:14:55,020
Może szybciej.

271
00:15:03,653 --> 00:15:04,571
Co jest, kurwa?

272
00:15:04,654 --> 00:15:05,947
Szybko to rozgrywasz.

273
00:15:06,031 --> 00:15:08,617
Przygotował się z alibi
jak na olimpiadę.

274
00:15:09,075 --> 00:15:10,577
Chcę mieć wszystko na taśmie.

275
00:15:10,660 --> 00:15:12,871
To oni chcą taką wersję.

276
00:15:12,954 --> 00:15:14,497
Jak się nagra, będzie po nim.

277
00:15:14,581 --> 00:15:16,249
Nic innego już ci nie powie.

278
00:15:16,333 --> 00:15:18,501
To znaczy, że mam właściwego człowieka.

279
00:15:18,585 --> 00:15:22,589
Tak, ale jak go aresztujesz,
będziesz krył pozostałych.

280
00:15:22,672 --> 00:15:23,757
Jak to nie jego zegarek...

281
00:15:23,840 --> 00:15:26,509
To wskazówka?
Czy naprawdę coś masz?

282
00:15:26,593 --> 00:15:27,927
Tempo jest ważne.

283
00:15:28,011 --> 00:15:29,262
Nie przerywaj mi znowu.

284
00:15:34,601 --> 00:15:36,895
Gdzie skończyliśmy?

285
00:15:36,978 --> 00:15:40,148
Oglądaliście sobie mundial.

286
00:15:40,899 --> 00:15:42,025
Zamówiliście jedzenie?

287
00:15:42,776 --> 00:15:45,445
Nie. Tylko piwo, czipsy
i to, co w lodówce.

288
00:15:45,528 --> 00:15:46,488
Jakie piwo?

289
00:15:48,114 --> 00:15:49,407
Różne, nie pamiętam.

290
00:15:49,908 --> 00:15:51,326
Nie znam się, lubię Buda.

291
00:15:53,161 --> 00:15:54,412
Kiedy wrócił pan do domu?

292
00:15:56,539 --> 00:15:57,582
O dziewiątej.

293
00:15:59,250 --> 00:16:01,336
Zaczęliście oglądać o 23.30.

294
00:16:02,003 --> 00:16:03,421
Wstałem o dziewiątej rano.

295
00:16:03,713 --> 00:16:05,298
Zasnąłem na kanapie.

296
00:16:05,924 --> 00:16:07,801
Za dużo guinnessa.

297
00:16:07,884 --> 00:16:09,052
Skądś to znam.

298
00:16:09,594 --> 00:16:11,137
No to już wiemy, gdzie byłem.

299
00:16:12,222 --> 00:16:14,349
Rozwiązujemy sprawę?

300
00:16:14,432 --> 00:16:16,434
Tak, możemy zacząć.

301
00:16:18,144 --> 00:16:19,145
Poznaje pan?

302
00:16:20,230 --> 00:16:21,064
Tak.

303
00:16:21,564 --> 00:16:23,024
Barmanka ze Smog Cuttera.

304
00:16:23,692 --> 00:16:25,151
Kiedy ostatni raz pan tam był?

305
00:16:27,320 --> 00:16:29,197
Chyba parę tygodni temu.

306
00:16:29,739 --> 00:16:30,573
Z Gunnem?

307
00:16:32,117 --> 00:16:33,118
Sukinsynu.

308
00:16:34,994 --> 00:16:37,580
Staram się pomóc,
a wy tak się odwdzięczacie?

309
00:16:38,957 --> 00:16:40,792
Pieprzę to, wychodzę.

310
00:16:41,835 --> 00:16:43,002
Nie macie prawa.

311
00:16:43,086 --> 00:16:45,338
Przyjechałem z własnej woli
i wyjdę tak samo.

312
00:16:45,422 --> 00:16:46,798
Nie teraz. Aresztuję cię.

313
00:16:46,881 --> 00:16:48,091
-Za co?
-Cholera.

314
00:16:48,174 --> 00:16:49,467
Coś się wymyśli.

315
00:16:50,468 --> 00:16:51,302
Za co?

316
00:16:51,386 --> 00:16:53,221
Może za stawianie oporu.

317
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Mam prawo do telefonu.

318
00:16:55,932 --> 00:16:57,100
Po rejestracji.

319
00:16:59,144 --> 00:17:00,812
Muszę ci zabrać
rzeczy osobiste.

320
00:17:01,521 --> 00:17:03,398
Portfel, telefon, zegarek.

321
00:17:23,960 --> 00:17:26,755
To wiesz, dlaczego tu jesteś?

322
00:17:27,172 --> 00:17:29,966
Tak. Przez to zakłamane ścierwo.

323
00:17:31,676 --> 00:17:34,137
Jesteś zatrzymany
za morderstwo Edwarda Gunna.

324
00:17:34,220 --> 00:17:36,556
Zabawne. Słyszałem,
że zrobił to jeden z was.

325
00:17:36,931 --> 00:17:38,475
-Chorujesz?
-Jeszcze nie.

326
00:17:38,558 --> 00:17:40,810
Boisz się o swoje bezpieczeństwo?

327
00:17:40,894 --> 00:17:43,438
Może zacznę,
jak skoczycie na mnie w kilku.

328
00:17:46,357 --> 00:17:47,817
Przyjemniaczek jest twój.

329
00:17:48,902 --> 00:17:49,819
Mój telefon.

330
00:17:52,655 --> 00:17:55,492
Dodzwoniłeś się do Cindy Wagner.
Zostaw wiadomość.

331
00:17:56,826 --> 00:17:59,746
Z tej strony detektyw Bosch.
Policja Los Angeles.

332
00:17:59,829 --> 00:18:02,874
Proszę oddzwonić w dogodnym
dla pani czasie. Dziękuję.

333
00:18:03,625 --> 00:18:05,794
Mamy go.

334
00:18:06,127 --> 00:18:07,629
Umarł w butach.

335
00:18:10,965 --> 00:18:11,800
Patrz na to.

336
00:18:13,384 --> 00:18:16,346
Parę przecznic od miejsca,
w którym widziano Sharkeya.

337
00:18:16,429 --> 00:18:17,722
To BMW.

338
00:18:18,515 --> 00:18:20,099
Nie ma tablicy,
nie mamy gościa.

339
00:18:20,183 --> 00:18:22,811
-Trochę wiary.
-To praca w toku.

340
00:18:22,894 --> 00:18:23,978
Ten sam wóz.

341
00:18:24,270 --> 00:18:26,564
Highland, jedzie w stronę amfiteatru.

342
00:18:26,648 --> 00:18:28,566
Dwoje ludzi w samochodzie.

343
00:18:29,025 --> 00:18:30,276
Sprawdź czasówkę.

344
00:18:30,360 --> 00:18:32,111
Nie ma numerów, nic nie mamy.

345
00:18:32,487 --> 00:18:34,197
Cierpliwości, żółtodziobie.

346
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
Moreno?

347
00:18:40,453 --> 00:18:43,414
Dziesięć minut później
wraca przez Franklin.

348
00:18:47,126 --> 00:18:48,211
Xavi Moreno.

349
00:18:48,294 --> 00:18:50,296
We własnej osobie.

350
00:18:50,380 --> 00:18:52,131
To on. Sprawdziliście tablice?

351
00:18:52,715 --> 00:18:54,342
Tak. Kradziony.

352
00:18:54,843 --> 00:18:55,969
Dobra robota.

353
00:18:56,052 --> 00:18:58,429
-Zdejmujemy Moreno?
-Nie.

354
00:18:58,972 --> 00:19:01,015
Dlaczego? Przecież go dorwaliśmy.

355
00:19:01,099 --> 00:19:03,226
Przyzna się w trzy sekundy.

356
00:19:03,518 --> 00:19:06,604
Pogadamy najpierw z Woodrowem,
nim załapie, że wiemy o Moreno.

357
00:19:06,688 --> 00:19:08,523
Ale dobra robota.

358
00:19:09,107 --> 00:19:11,442
Naprawdę świetna robota, panowie.

359
00:19:11,943 --> 00:19:13,695
W razie czego dostaniemy nakaz.

360
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
Nic nie mają.
Mówiłem prawdę.

361
00:19:20,201 --> 00:19:22,328
Czekaj, właśnie podjeżdżam.

362
00:19:22,453 --> 00:19:24,581
Do zobaczenia. Słyszeliście wszystko?

363
00:19:28,543 --> 00:19:29,377
Pierce.

364
00:19:31,963 --> 00:19:34,215
Masz już wyniki badań DNA
z tego zegarka?

365
00:19:34,299 --> 00:19:35,341
To ich priorytet.

366
00:19:35,717 --> 00:19:36,926
Czyli jeszcze miesiąc.

367
00:19:37,010 --> 00:19:38,052
Jak dobrze pójdzie.

368
00:19:38,136 --> 00:19:39,721
Rudy Tafero tu jedzie.

369
00:19:39,804 --> 00:19:40,889
W samą porę.

370
00:19:43,683 --> 00:19:44,517
Robertson.

371
00:19:46,686 --> 00:19:47,520
Poczekaj chwilę.

372
00:19:47,770 --> 00:19:49,939
To Mank. Siedzi z Rudym w kuchni.

373
00:19:50,023 --> 00:19:52,108
Zobaczmy, co nasz aktor
ma do powiedzenia.

374
00:19:52,191 --> 00:19:53,276
Zaraz tam będziemy.

375
00:19:54,193 --> 00:19:55,236
Chcesz go zwolnić?

376
00:19:57,196 --> 00:19:59,574
Dam mu ogon, żebym wiedział,
gdzie zwieje.

377
00:20:00,575 --> 00:20:01,743
Niech zrobi jakiś błąd.

378
00:20:09,918 --> 00:20:11,419
-Bosch.
-Rudy.

379
00:20:12,086 --> 00:20:14,047
Nie chcę żadnych kłopotów.

380
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
Same cię znajdują?

381
00:20:16,215 --> 00:20:17,258
Gdzie jest mój brat?

382
00:20:17,342 --> 00:20:19,010
On prowadzi tę sprawę.

383
00:20:20,637 --> 00:20:22,263
W czym możemy panu pomóc?

384
00:20:22,722 --> 00:20:24,933
Na początek skończcie
z tymi bzdurami.

385
00:20:25,516 --> 00:20:27,810
Postawcie mu zarzuty albo zwolnijcie.

386
00:20:28,728 --> 00:20:30,563
-Mamy 48 godzin.
-Nic nie macie.

387
00:20:31,105 --> 00:20:32,523
To się nie zmieni.

388
00:20:33,358 --> 00:20:35,568
Nie chodzi wcale o Jesse'ego, tak?

389
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Po prostu sprawia ci to przyjemność.

390
00:20:40,531 --> 00:20:41,532
Dajcie mu spokój.

391
00:20:42,992 --> 00:20:43,952
Co robimy, Bosch?

392
00:20:44,035 --> 00:20:45,995
To twoja sprawa,
ale nie starczy

393
00:20:46,079 --> 00:20:48,206
chyba odświeżaczy powietrza na obu.

394
00:20:53,419 --> 00:20:54,545
Dobra.

395
00:20:55,463 --> 00:20:56,381
Zwalniamy go.

396
00:20:58,007 --> 00:20:59,717
Podziękuj detektywowi Boschowi.

397
00:21:07,809 --> 00:21:09,602
Kolejny niezadowolony klient.

398
00:21:10,478 --> 00:21:11,688
A bywają tu inni?

399
00:21:17,652 --> 00:21:19,112
-Co masz?
-Nic szczególnego.

400
00:21:19,362 --> 00:21:20,613
Nie ma śladu Woodrowa.

401
00:21:21,406 --> 00:21:23,408
Pytanie od Dextera i Gordona.

402
00:21:24,200 --> 00:21:25,868
Potrzebujemy 3. ekipy w nocy...

403
00:21:25,952 --> 00:21:28,079
Czy mogą wziąć nadgodziny?
Tak, jasne.

404
00:21:28,705 --> 00:21:29,998
Coś nowego u was?

405
00:21:30,081 --> 00:21:33,376
Namierzyłem eks Dobbsa w Boca.
Czekam na jej telefon.

406
00:21:33,876 --> 00:21:35,461
Rudy uwolnił braciszka.

407
00:21:35,878 --> 00:21:38,381
Robertson czeka na DNA
z zegarka Jesse'ego,

408
00:21:38,464 --> 00:21:42,552
a ja marzę o tym, żeby podejrzanym
był chociaż prawdziwy glina.

409
00:21:43,678 --> 00:21:44,679
Czyli Rudy?

410
00:21:45,263 --> 00:21:46,472
Mógłby się przyznać.

411
00:21:47,515 --> 00:21:48,516
Byłoby miło.

412
00:21:49,559 --> 00:21:50,727
Widzimy się rano.

413
00:21:59,777 --> 00:22:00,611
Gdzie Joe?

414
00:22:01,654 --> 00:22:04,657
Zniszczyłem mu Wędrującego Kraba
w LoL-u i się poddał.

415
00:22:12,623 --> 00:22:13,458
Pracujesz?

416
00:22:14,876 --> 00:22:16,544
Trochę tak.

417
00:22:16,961 --> 00:22:18,296
Ale skończę niedługo.

418
00:22:19,922 --> 00:22:22,175
-Co jest?
-Problemy z Wi-Fi.

419
00:22:22,633 --> 00:22:24,969
To raczej nie moja działka.

420
00:22:25,470 --> 00:22:28,431
Geek Squad zrobili parę testów

421
00:22:28,765 --> 00:22:31,434
i okazuje się, że ktoś włamał się
na mój modem.

422
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
Ściąga ogromne pliki.

423
00:22:33,686 --> 00:22:35,271
Serio? Niezła wtopa.

424
00:22:35,354 --> 00:22:37,899
Wykupiłem szybsze łącze,

425
00:22:37,982 --> 00:22:41,027
ale w weekendy i tak działa powoli.

426
00:22:42,278 --> 00:22:43,863
Zaczyna się w piątek wieczorem,

427
00:22:43,946 --> 00:22:48,159
a w niedzielę po południu
wszystko wraca do normy.

428
00:22:49,327 --> 00:22:50,411
Nie łapię.

429
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
-To u ciebie, Jerry.
-Co?

430
00:22:53,247 --> 00:22:54,248
To ściąganie plików.

431
00:22:59,629 --> 00:23:00,463
Co weekend?

432
00:23:00,922 --> 00:23:02,131
Od piątku do niedzieli.

433
00:23:04,717 --> 00:23:07,095
-Zajmę się tym.
-Dziękuję.

434
00:23:21,025 --> 00:23:23,152
-Gadaj.
-Przepraszam.

435
00:23:24,362 --> 00:23:26,489
Do tego wrócimy. Co ty sobie wyobrażasz?

436
00:23:28,074 --> 00:23:29,200
Mamy internet.

437
00:23:30,576 --> 00:23:32,620
-Ale za wolny.
-Do czego?

438
00:23:34,956 --> 00:23:37,667
Pamiętasz, jak prosiłem o Rosettę
na moje urodziny?

439
00:23:37,959 --> 00:23:39,043
Nauka języka?

440
00:23:40,253 --> 00:23:41,587
Te lekcje były za drogie.

441
00:23:42,922 --> 00:23:45,842
Znalazłem je za darmo w sieci,
ale długo się ściągają.

442
00:23:45,925 --> 00:23:48,010
Wcale nie są za darmo. To kradzież.

443
00:23:50,805 --> 00:23:51,681
Kończysz z tym.

444
00:23:53,391 --> 00:23:54,225
Dobrze.

445
00:23:58,146 --> 00:23:59,105
Jakie języki?

446
00:24:01,440 --> 00:24:03,734
Chiński, rosyjski, gaelicki.

447
00:24:05,027 --> 00:24:05,903
Gaelicki?

448
00:24:42,440 --> 00:24:43,482
To twoje miasto.

449
00:24:45,359 --> 00:24:46,235
Twoje też.

450
00:24:48,529 --> 00:24:52,783
Nie mam słynnych szefów kuchni
w ulubionych na komórce.

451
00:24:56,495 --> 00:24:58,247
A kogo masz w ulubionych?

452
00:25:01,250 --> 00:25:04,003
Dwa bary karaoke i masażystę.

453
00:25:06,631 --> 00:25:08,507
O wiele ciekawsze niż moje.

454
00:25:10,468 --> 00:25:11,636
Lubisz karaoke?

455
00:25:13,679 --> 00:25:16,224
Za bardzo szanuję muzykę,
nie chcę jej kaleczyć.

456
00:25:17,725 --> 00:25:18,809
Jaką muzykę?

457
00:25:19,685 --> 00:25:20,645
Różną.

458
00:25:21,145 --> 00:25:22,855
A coś szczególnego?

459
00:25:31,113 --> 00:25:33,282
Le Mystère des Voix Bulgares.

460
00:25:34,033 --> 00:25:36,494
Bułgarski chór kobiecy. „Kaval Sviri”?

461
00:25:37,495 --> 00:25:38,496
Znasz to.

462
00:25:40,039 --> 00:25:42,792
To był motyw przewodni
Xeny: Wojowniczej księżniczki.

463
00:25:45,336 --> 00:25:46,212
Xena?

464
00:25:46,629 --> 00:25:49,090
Oglądałam każdy odcinek,
jak miałam 10 lat.

465
00:25:53,552 --> 00:25:54,720
Wspaniałe.

466
00:25:55,930 --> 00:25:58,057
Pyszne, Laurent. Zachwycasz jak zawsze.

467
00:25:58,140 --> 00:26:00,393
Jeszcze raz dziękuję
za dzisiejszy wieczór.

468
00:26:00,476 --> 00:26:02,478
Komendant zawsze ma u nas stolik.

469
00:26:02,728 --> 00:26:04,480
Może pani odwiedzać
nas bez niego.

470
00:26:05,147 --> 00:26:05,982
Kiedykolwiek.

471
00:26:06,065 --> 00:26:07,233
Może tak zrobię.

472
00:26:16,033 --> 00:26:17,243
Własny stolik?

473
00:26:19,870 --> 00:26:20,997
To stary przyjaciel.

474
00:26:22,748 --> 00:26:23,749
Pomyślałem:

475
00:26:25,543 --> 00:26:27,336
„Może zorganizuję
coś wyjątkowego?”.

476
00:26:31,132 --> 00:26:32,049
Dziękuję.

477
00:26:36,262 --> 00:26:37,388
Napijmy się jeszcze.

478
00:26:40,641 --> 00:26:41,559
Napijmy.

479
00:26:43,602 --> 00:26:46,272
Skąd w ogóle wiesz, co im powiedział?

480
00:26:48,691 --> 00:26:49,525
Nie wiesz.

481
00:26:50,776 --> 00:26:52,945
Nie wiesz, co powiedział.

482
00:26:53,029 --> 00:26:55,614
Miał swoją wersję. Trzymał się jej.

483
00:26:55,698 --> 00:26:56,949
Albo nie.

484
00:26:57,325 --> 00:27:00,202
Gdyby coś mieli, dostałby zarzuty.

485
00:27:00,286 --> 00:27:02,371
I kto wie, co by powiedział wtedy?

486
00:27:02,455 --> 00:27:03,289
Ja wiem.

487
00:27:03,581 --> 00:27:05,708
Powiedziałby: „Chcę adwokata”.

488
00:27:06,083 --> 00:27:09,337
Ale nie mieli zarzutów,
bo powiedział to, co miał.

489
00:27:10,921 --> 00:27:12,548
To po co go zgarniali?

490
00:27:13,507 --> 00:27:14,759
Badali grunt.

491
00:27:15,801 --> 00:27:17,428
Myśleli, że coś mają,

492
00:27:17,762 --> 00:27:20,639
ale nie dostali tego, co chcieli.
I nie dostaną.

493
00:27:35,029 --> 00:27:35,988
W porządku?

494
00:28:03,724 --> 00:28:05,393
Siatkówka. Drużyna. Sportowa.

495
00:28:08,312 --> 00:28:10,940
W końcu pogadałem z mamą.
Ciężko ją zastać.

496
00:28:11,023 --> 00:28:11,899
No raczej.

497
00:28:13,359 --> 00:28:15,403
Przekonałem ją do tej twojej drużyny.

498
00:28:15,486 --> 00:28:18,280
Dziękuję!

499
00:28:18,364 --> 00:28:21,117
Wystarczy tych podziękowań.
Mam wyrzuty sumienia.

500
00:28:21,200 --> 00:28:22,034
Dlaczego?

501
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
Nie musiałem jej przekonywać.

502
00:28:24,703 --> 00:28:26,414
Tak, mówiła, że to twoja decyzja.

503
00:28:28,374 --> 00:28:29,792
-Dobranoc.
-Dobranoc.

504
00:28:59,405 --> 00:29:00,448
I widzieliście go?

505
00:29:00,865 --> 00:29:02,783
Wyparował jak duch.

506
00:29:03,451 --> 00:29:06,871
Jak będziesz chciał kawy,
w barze na plaży mają świetną.

507
00:29:07,455 --> 00:29:08,289
Dzięki.

508
00:29:09,290 --> 00:29:10,458
Potrzebujesz wsparcia?

509
00:29:10,541 --> 00:29:11,500
Dla ducha? Nie.

510
00:29:11,917 --> 00:29:13,002
Prześpijcie się.

511
00:29:20,301 --> 00:29:23,554
Jak wolisz, Irv, masz moje pełne zaufanie.

512
00:29:26,015 --> 00:29:27,558
Przedstawię ci,
w czym problem.

513
00:29:29,977 --> 00:29:30,978
To nie pora na to.

514
00:29:32,521 --> 00:29:34,190
Ta skarga na Boscha

515
00:29:34,857 --> 00:29:36,442
może znacznie
zaszkodzić sprawie

516
00:29:36,525 --> 00:29:38,444
o morderstwo, która wisi w powietrzu.

517
00:29:40,988 --> 00:29:42,072
Sierżant Schneider

518
00:29:43,365 --> 00:29:44,492
jest dobra.

519
00:29:44,783 --> 00:29:47,244
Drobiazgowa i obiektywna.

520
00:29:47,328 --> 00:29:48,704
Nie wątpię.

521
00:29:49,705 --> 00:29:51,749
Ale nie można mylić
kogoś dociekliwego

522
00:29:51,832 --> 00:29:53,000
z kiepskim gliniarzem.

523
00:29:56,504 --> 00:29:59,089
Mamy nadzieję, że zarzuty
okażą się bezpodstawne.

524
00:29:59,423 --> 00:30:00,799
Lub trudne do postawienia.

525
00:30:01,050 --> 00:30:04,220
Nie powinniśmy dać Schneider popracować?

526
00:30:04,303 --> 00:30:05,346
Oczywiście.

527
00:30:06,055 --> 00:30:07,848
Decyzja należy do ciebie.

528
00:30:07,932 --> 00:30:09,808
Ale pomyśl...

529
00:30:12,478 --> 00:30:13,979
Chcesz, żeby detektyw

530
00:30:14,063 --> 00:30:17,566
z 33 rozwiązanymi sprawami
w ostatnich 10 latach latał po sądach?

531
00:30:18,234 --> 00:30:19,443
Choćby tylko parę dni.

532
00:30:23,322 --> 00:30:24,406
Cierpliwości, Joe.

533
00:30:25,616 --> 00:30:27,326
Nie marnuj na to czasu.

534
00:30:28,202 --> 00:30:29,245
To Bosch.

535
00:30:30,663 --> 00:30:33,415
Niedługo znajdzie mocny dowód,
to kwestia czasu.

536
00:30:33,499 --> 00:30:37,044
A wtedy wydział poprze cię w 100%.

537
00:30:40,172 --> 00:30:41,131
Co u Maddie?

538
00:30:42,550 --> 00:30:43,592
W porządku.

539
00:30:44,343 --> 00:30:45,386
Tęskni za mamą.

540
00:30:48,264 --> 00:30:50,391
Jak tam z projektem naukowym Jacka?

541
00:30:50,808 --> 00:30:52,685
Trzecie miejsce w mieście.

542
00:30:54,061 --> 00:30:55,020
Brawo.

543
00:30:56,897 --> 00:30:58,274
Przetestujemy lokalną kawę?

544
00:30:59,358 --> 00:31:00,442
Byłoby miło.

545
00:31:00,693 --> 00:31:01,694
Jak gość się objawi,

546
00:31:02,027 --> 00:31:04,446
daj mi znać,
nie ganiaj się z nim sam.

547
00:31:04,530 --> 00:31:05,739
Kiedyś to zrobiłem?

548
00:31:06,156 --> 00:31:06,991
Zaraz wracam.

549
00:31:21,839 --> 00:31:22,673
Bosch.

550
00:31:22,756 --> 00:31:25,759
To pan szukał ciemnoszarego SUV-a?

551
00:31:26,093 --> 00:31:26,927
A kto mówi?

552
00:31:27,428 --> 00:31:28,887
Hector z firmy holowniczej.

553
00:31:29,263 --> 00:31:31,932
Mogę coś mieć.
Warto się temu przyjrzeć.

554
00:31:32,349 --> 00:31:34,393
Będę jak najszybciej, ale nie teraz.

555
00:31:34,476 --> 00:31:35,519
Gdzie go znalazłeś?

556
00:31:35,603 --> 00:31:38,981
W garażu apartamentowca, Studio City,
koło Vineland i Ventury.

557
00:31:39,690 --> 00:31:41,191
Wyślij mi dokładny adres.

558
00:31:41,775 --> 00:31:44,236
-Nie ruszaj go, chcę zdjąć odciski.
-Jasne.

559
00:31:48,365 --> 00:31:52,119
Posprzątam tylko w domu i się zmywam.

560
00:31:54,663 --> 00:31:55,664
Oddzwonię.

561
00:32:04,214 --> 00:32:05,049
Cholera.

562
00:32:05,424 --> 00:32:07,676
Potrzebuję wsparcia. Słyszałem strzały.

563
00:32:08,302 --> 00:32:11,513
Bar z kawą koło promenady.
Nie widzę mojego partnera.

564
00:32:19,730 --> 00:32:20,898
6-W-21.

565
00:32:21,482 --> 00:32:24,151
Wzywam wsparcie. Padły strzały.
Podejrzany jest ranny.

566
00:32:24,234 --> 00:32:28,322
Jestem przy Espresso Yourself.
Bar przy Oceanfront Walk w Venice.

567
00:32:28,656 --> 00:32:30,658
Potrzebna karetka i oficer kontrolny.

568
00:32:36,705 --> 00:32:37,915
Nic ci nie jest?

569
00:32:43,003 --> 00:32:44,296
Proszę od początku.

570
00:32:44,713 --> 00:32:45,881
Jak zaczęła się...

571
00:32:45,964 --> 00:32:48,384
Niech pan zacznie od trajektorii strzału.

572
00:32:57,267 --> 00:32:58,435
Nie była skomplikowana.

573
00:32:58,519 --> 00:33:00,270
-Nie oddał strzału?
-Nie.

574
00:33:01,271 --> 00:33:03,190
Ale widział pan, że był uzbrojony?

575
00:33:03,273 --> 00:33:04,692
Widziałem, że sięgał po broń.

576
00:33:07,611 --> 00:33:09,947
Kiedy upadł na ziemię,
wypadł mu pistolet.

577
00:33:12,032 --> 00:33:13,742
Wszystko trwało góra trzy sekundy.

578
00:33:13,826 --> 00:33:15,994
Nie widział pan broni,
zanim pan strzelił?

579
00:33:16,578 --> 00:33:17,705
Nie.

580
00:33:17,788 --> 00:33:20,749
Ale mowa ciała mówiła wszystko.
Był uzbrojony.

581
00:33:20,833 --> 00:33:22,167
Chciał do mnie strzelić.

582
00:33:22,876 --> 00:33:23,711
Dobrze.

583
00:33:26,046 --> 00:33:27,423
Zacznijmy od początku.

584
00:33:28,507 --> 00:33:30,050
Kiedy odjechał zespół nocny.

585
00:33:32,094 --> 00:33:34,054
Po jakim czasie poszedł pan po kawę?

586
00:35:13,654 --> 00:35:14,488
Co z Edgarem?

587
00:35:14,696 --> 00:35:16,865
Wewnętrzni go przesłuchują,
podjadę tam później.

588
00:35:16,949 --> 00:35:18,283
Dobrze, zadzwoń potem.

589
00:35:19,576 --> 00:35:20,702
Znalazłeś coś?

590
00:35:20,786 --> 00:35:22,204
Dobbs i Moreno zniknęli.

591
00:35:22,871 --> 00:35:24,373
Szybko ustawiłaś obserwację.

592
00:35:24,456 --> 00:35:26,208
Tak, ale nie liczyłam na wiele.

593
00:35:26,750 --> 00:35:29,044
Mają kasę. Mogą stąd spieprzać.

594
00:35:31,839 --> 00:35:33,757
-Co?
-To Zielone Berety.

595
00:35:34,758 --> 00:35:36,593
-No i?
-Mogą dorwać Jerry'ego.

596
00:35:36,969 --> 00:35:38,428
-Zemsta.
-Poważnie?

597
00:35:38,512 --> 00:35:40,347
Dostali przecież, czego chcieli.

598
00:35:40,430 --> 00:35:42,182
Nie mają już przykrywki. To glina.

599
00:35:42,641 --> 00:35:45,185
-Wariactwo.
-W wydziale zabójstw też tak mówili.

600
00:35:45,269 --> 00:35:46,645
Brak znamion przestępstwa.

601
00:35:48,730 --> 00:35:50,607
Przydzielę mu dwóch
ludzi z Hollywood.

602
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Dzięki.

603
00:35:53,485 --> 00:35:55,070
-Jak J. Edgar?
-W porządku.

604
00:35:56,488 --> 00:35:57,906
Możemy już przymknąć Moreno?

605
00:35:58,031 --> 00:35:58,949
Za późno, stary.

606
00:35:59,658 --> 00:36:00,659
Zniknęli.

607
00:36:15,382 --> 00:36:17,009
Nieźle cię przemaglowali.

608
00:36:18,468 --> 00:36:19,761
Widzę zmarszczkę?

609
00:36:20,304 --> 00:36:21,305
Pieprz się, Harry.

610
00:36:22,389 --> 00:36:23,515
Jak się trzymasz?

611
00:36:25,142 --> 00:36:26,268
Bywało lepiej.

612
00:36:36,069 --> 00:36:36,904
Głodny?

613
00:36:39,031 --> 00:36:39,865
Trzeba coś jeść.

614
00:37:08,435 --> 00:37:10,062
Strasznie mnie to gryzie.

615
00:37:11,021 --> 00:37:11,980
Bardziej niż Nash?

616
00:37:14,524 --> 00:37:15,609
To co innego.

617
00:37:16,860 --> 00:37:17,903
To było namacalne.

618
00:37:18,612 --> 00:37:20,739
Twarzą w twarz. Z bliska.

619
00:37:21,406 --> 00:37:22,366
Ruszył się.

620
00:37:23,158 --> 00:37:23,992
Musiałeś.

621
00:37:25,535 --> 00:37:26,370
Miałem farta.

622
00:37:27,746 --> 00:37:30,165
Nie byłem gotów. Zaskoczył mnie.

623
00:37:32,250 --> 00:37:34,711
Zrobiłeś to odruchowo.

624
00:37:38,215 --> 00:37:41,093
Zmieniłbyś cokolwiek, jakbyś mógł?

625
00:37:41,760 --> 00:37:43,261
Mogłem go szybciej zauważyć.

626
00:37:45,055 --> 00:37:46,098
Obezwładniłbym go.

627
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
To był jego wybór, nie twoja wina.

628
00:37:51,061 --> 00:37:51,895
Pewnie tak.

629
00:37:53,772 --> 00:37:58,193
Przemyśl to jeszcze raz
i zadaj sobie pytanie.

630
00:37:59,736 --> 00:38:01,405
Jak znasz jakiś film na pamięć,

631
00:38:03,532 --> 00:38:04,783
wkładasz go do pudła

632
00:38:05,784 --> 00:38:07,786
z innym szajsem, jaki musimy oglądać.

633
00:38:09,746 --> 00:38:12,290
-Nie przejdzie mi?
-Nie.

634
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
Z tym się żyje.

635
00:38:16,128 --> 00:38:18,130
Powiedz, na co jeszcze
powinienem uważać.

636
00:38:18,213 --> 00:38:20,590
-Na psychologów z wydziału.
-Kurwa.

637
00:38:20,674 --> 00:38:22,217
Pamiętaj o kluczowym pytaniu.

638
00:38:22,843 --> 00:38:24,594
„Dobrze się pan wysypia?”

639
00:38:24,678 --> 00:38:25,637
Śpię jak niemowlak.

640
00:38:26,138 --> 00:38:27,723
I nie zadawaj się z prasą.

641
00:38:28,015 --> 00:38:29,891
Nie są po naszej stronie?

642
00:38:36,565 --> 00:38:37,983
Nie widziałem broni, Harry.

643
00:38:38,483 --> 00:38:39,484
Wiedziałeś, że ją ma.

644
00:38:45,699 --> 00:38:46,616
Wiedziałeś.

645
00:38:48,076 --> 00:38:49,369
Ułamek sekundy

646
00:38:50,037 --> 00:38:52,164
i LaTonya sama musiałaby
wychowywać dzieci.

647
00:39:08,263 --> 00:39:09,181
Jak tam Edgar?

648
00:39:09,681 --> 00:39:10,766
Daje radę.

649
00:39:11,808 --> 00:39:13,935
Przekaż mu...

650
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
Zresztą sam wiesz.

651
00:39:16,938 --> 00:39:17,773
Co się dzieje?

652
00:39:18,106 --> 00:39:20,692
Stoję na balkonie
i widzę jakiś pożar.

653
00:39:21,109 --> 00:39:23,445
Sprawdzam, czy ktoś to zgłosił.

654
00:39:23,528 --> 00:39:24,529
Pół godziny temu.

655
00:39:25,113 --> 00:39:26,031
Co się pali?

656
00:39:26,198 --> 00:39:28,533
Dom starców Riverwatch.

657
00:39:29,409 --> 00:39:30,285
Kto to wziął?

658
00:39:30,744 --> 00:39:32,662
Na razie Darnell.

659
00:39:33,163 --> 00:39:34,581
Odwiedzałem tam kogoś.

660
00:39:34,831 --> 00:39:36,625
Detektywa Johna Caffreya.

661
00:39:37,542 --> 00:39:40,212
Jak będziesz gadać z Darnym,
spytaj, co z Johnem.

662
00:39:40,670 --> 00:39:41,588
Daj znać jak coś.

663
00:39:42,214 --> 00:39:43,090
Jasne.

664
00:41:20,896 --> 00:41:22,898
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Maciej Kowalski
j.

