1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas, LA. Saya ada idea salah
tentang cuaca Krismas.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Mungkin cuti Krismas kita boleh
ke Vail atau tempat bersalji.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Gentry akan pergi Vail. Ataupun Aspen.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Salah satu.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Ayah dengar?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Ayah beli bola salji.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Bijak.

8
00:00:35,202 --> 00:00:37,455
Apa kena dengan ayah?
Ayah risau dengan hal IA?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Ia pedih dan membuang masa.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Hanya perlu elaknya.

11
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
Dengan mengikuti temu duga paksaan ini,

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
saya tidak mengetepikan hak

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
yang diberi kepada saya
oleh Akta Hak Pegawai.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Awak mengenali Lybarger.

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Itukah soalan?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Saya ada sejarah laporan awak.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Saya faham.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Saya rasa tidak.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Kami cari mangsa.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-Bukan saya.
-Yalah.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Mari kita mulakan?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Ada awak lihat video telefon itu?
-Ya.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Adakah jelas interaksi awak
dengan Pendakwa Raya O'Shea?

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Ya.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Adakah gambar-gambar ini
menunjuk dengan tepat

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,291
detik tertentu daripada pertemuan itu?

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Kelakuan salah. Jelas sekali.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Tambahan pula, kewajipan
pegawai LAPD untuk memberikan

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
kerjasama dengan pendakwa
seperti tertulis dalam manual,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
dan kami ada masalah. Setuju?

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Boleh saya bertanya?

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Jika ia relevan.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Awak siasat kes selama
dua tahun dan pendakwa

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
tak pedulikannya.

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Sebab dia lebih risaukan rekod kemenangan

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
daripada mencari keadilan?

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Kerana itulah yang berlaku.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Itu penjelasan awak?

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Dimaklumkan.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Saya hilang sabar, Sarjan.
Itu memang benar.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Tapi saya tahu O'Shea tak memfailkan 128.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-Dia tak perlu.
-Dia tandatangan?

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Tak, dia tak mahu.
-Dia mangsa.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Tanggapan umum pada
jabatan juga ialah mangsa.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Saya akan menulis rayuan

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
dan meminta sokongan ketua.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Seperti kali akhir.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Dan seterusnya.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Awak senang diramal, Detektif.

50
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Tahniah. Awak berjaya
hadapinya tanpa bunuh dia.

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
Awak bagus, pertahankan saya.

52
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Saya atasinya dengan baik.

53
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Bagaimana?

54
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Saya dengarlah.

55
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Jahanam.

56
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Cap jari Jesse Tafero di rumah Gunn.

57
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Mungkin dia berpura tak kenal dia.

58
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Kita dapat bukti tentang dia.

59
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Pelayan bar kenal pasti
Jesse Tafero bersama Gunn

60
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
sebelum dia dibunuh.

61
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse mahu jadi polis seperti abangnya.

62
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Apa terjadi?

63
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Gagal peperiksaan. Tak masuk akademi.

64
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Berdendam?

65
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Mungkin dia nak tunjuk pandai.

66
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Sudah tentu.

67
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Mahu dia jadi saksi bukan seorang suspek.

68
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Dia bekerja di kompleks pangsapuri
dekat Argyle.

69
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Pengawal?
-Penyelia.

70
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Bagus. Dia takkan bercakap depan mereka.

71
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Bawa dia ke sini.

72
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Buat seperti ini idea dia.

73
00:04:33,983 --> 00:04:35,109
Begitulah caranya.

74
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
Jika jam dia padan dengan kesan itu?

75
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Kita buat ujian DNA.

76
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-Bagaimana?
-Mintalah.

77
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Jika dia tak nak?

78
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
Rancangan B, tahan dia.

79
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Okey, satu demi satu.

80
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Pierce, buat waran untuk ujian.

81
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy muncul apabila kita datang.

82
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Mungkin dia ajar Jesse.

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Awak boleh belajar cekak leher

84
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
daripada internet.

85
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Mungkin.

86
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Awak rasa Rudy ada?

87
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Dia bunuh Gunn?

88
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Itu tidak pelik.

89
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Abang Jesse, orang Holland.

90
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
Kita tak ada bukti dia di situ.

91
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Awak ada sesuatu?

92
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Awak rahsiakan sesuatu.

93
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Hanya fikiran.

94
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Keputusan DNA di rumah awak dah dapat.

95
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

96
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Dialah saya kejar.

97
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Kereta belum jumpa.

98
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Kita perlu jumpa dia.

99
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Guna ini untuk buat waran rumah dia.

100
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-Pengesahan ujian.
-Dalam tindakan.

101
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Billets benarkan?

102
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
DNA boleh beri kita masa untuk pengawasan.

103
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Awak memang optimis

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
biarpun dalam masalah.

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Itu saya. Seorang optimis.

106
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Kita lapor kepada Billets.

107
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Kapten Lewis.

108
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Terima kasih kerana jumpa saya.

109
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Saya hanya mahu beri laporan.

110
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch jumpa hal ehwal dalaman.

111
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Saya tahu.

112
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Ada khabar angin ia tak berjaya.

113
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Sama sekali.

114
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Saya terkejut.

115
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Ia tak berjalan lancar.

116
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Saya mahu awak tahu, saya ada
bercakap dengan Leftenan Billets.

117
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Dia berkebolehan tapi
berada di sana terlalu lama.

118
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Orang dia puja dia,
tapi tak selalu positif.

119
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Saya berusaha memperbaikinya sejak mula.

120
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Awak dan Billets ada
hubungan peribadi? Keluarga.

121
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Kahwin bekas suami.

122
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Bunyinya rumit.

123
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
Leftenan dan saya lakukan terbaik
pisahkan hal peribadi.

124
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Saya pasti. Tetapi...

125
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
ia bukan penyelesaian terbaik
jangka panjang.

126
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Tuan, saya harap awak tak fikir
saya mahu jatuhkan Grace.

127
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Saya rasa dia bagus.

128
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Memang benar.

129
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Terima kasih, kapten.

130
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Tunggu dan lihat keputusan
tentang Bosch dan teruskan.

131
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Baik, tuan.

132
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Kita setuju bekerja hingga tamat.

133
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Sedang dilakukan.

134
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Awak patut beritahu saya.

135
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Awak takkan lupa?

136
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Sedang cuba.

137
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Saya rakan awak dan
awak boleh harapkan saya.

138
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Awak harapkan saya?
-Sedang cuba.

139
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Hai.

140
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson dan Pierce.

141
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Jesse Tafero?
-Saya orangnya.

142
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Boleh saya bantu?

143
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Kami harap awak boleh membantu juga.

144
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Bantu tentang kes.

145
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Jika saya boleh.

146
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Boleh beri kami lima belas minit.

147
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Sekarang tak sesuai.
Boleh datang kemudian?

148
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Apa awak fikir?

149
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Mungkin tidak.

150
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Mungkin waktu rehat saya.

151
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Boleh buat sekarang, selesaikannya?

152
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Masa itu emas.

153
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Boleh.

154
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Awak boleh ke stesen sebentar. Bolehkah?

155
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Itu lebih baik. Peribadi.
Kita berada di Wilcox.

156
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Saya tahu.

157
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Pintas DeLongpre cepat.

158
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Ubah fikiran. Apa kata kita cakap di sini?

159
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Kita mahu tunjuk awak seseorang.

160
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-Suspek?
-Lebih kepada saksi.

161
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Okey. Apa kesnya?

162
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-Satu lapan puluh tujuh.
-Pembunuhan?

163
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
Awak tahu kodnya.

164
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
Ya, saya tahu.

165
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Saya boleh bawa kereta saya.

166
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Bagus.
-Ya.

167
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Awak mahu kami tahan dia?

168
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Tak, panggil saya.

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Jika dia balik dan keluar semula,
jangan lepaskan dia.

170
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Jangan risau.

171
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Kami faham.

172
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Balik ke rumah?

173
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Saya mahu tahu
apa Robertson buat dengan Tafero.

174
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Berani benarkan dia pandu.
Bagaimana jika dia lari?

175
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Kadang-kadang awak pilih
dan harapkan yang terbaik.

176
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Itu suatu pertaruhan?

177
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Jika dia lari,
kami ada sebab untuk tangkap dia.

178
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Awak dan Bosch berbeza. Tapi dalam--

179
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Awak tak mahu habiskan ayat itu.

180
00:10:32,883 --> 00:10:35,260
Nama awak Santiago,
kenapa mereka panggil awak Jimmy?

181
00:10:35,344 --> 00:10:37,387
Santiago ialah James dalam Sepanyol.

182
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Hebat.
-Hei!

183
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Ke tepi! Pergi!

184
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Jahanam.

185
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
Adakah kita punyai
helikopter di Hollywood?

186
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Mana-mana helikopter di Hollywood.
W-51, meminta.

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Air Eight di Western.

188
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
W-51 meminta Air Eight masuk
ke frekuensi taktikal tersedia.

189
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Air Eight dan W-51,
tukar frekuensi TAC dua, saluran 41.

190
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Itu dia.

191
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Air Eight di sini.

192
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Abaikan.

193
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Amaran palsu. Maaf.

194
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Jangan kejar.
-Awak pasti?

195
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Semua orang ada jalan pintas.

196
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Dia ikut Fountain.

197
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Kenapa saya tak patut masukkan testimoni

198
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
daripada perbicaraan Detektif Bosch?

199
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Ia tak relevan. Tujuan pembelaan
jelas dan bersifat prejudis.

200
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Ia mencipta gangguan
dan corak kerjaya jangka panjang

201
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-perangai buruk Detektif Bosch.
-Ia tak begitu.

202
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Khabar angin.

203
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
Tiada apa dalam transkrip

204
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
yang menyekat rekod panjang Bosch.

205
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Yang Arif--
-En. Fowkkes, faham.

206
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Cik Benitez, saya tolak usul En. Fowkkes

207
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
untuk menekan perbualan
Bosch dan En. Holland

208
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
dan pengakuannya, bukan?

209
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Ya, Yang Arif. Ia benar.

210
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Saya tak menahan
Detektif Bosch daripada diperiksa.

211
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Jika awak tak suka ini,

212
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
awak buat perjanjian akuan dengan dia

213
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
sebelum juri duduk.

214
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Usul ditolak.

215
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Yang Arif, saya--
-Ada usul baharu, Cik Benitez?

216
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Tidak, Yang Arif.

217
00:12:23,910 --> 00:12:26,955
-Bagaimana dengan awak, En. Fowkkes?
-Kami bersedia untuk dibicara.

218
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Kita buat pemeriksaan awal minggu depan.

219
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Awak terlupa saya?

220
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Tak ada siapa berikan awak kopi, air?

221
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Tipikal. Maaf. Apa kami boleh bawakan?

222
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Awak boleh mulakan. Saya perlu bekerja.

223
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Ya, boleh.

224
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Ini tentang Eddie Gunn?

225
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Kenapa cakap begitu?

226
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Saya dengar dia dibunuh.

227
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Awak kenal dia?

228
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Ya. Kami bukan kawan, tapi minum bir.

229
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Beberapa kali apabila dia mabuk,
saya hantar dia balik.

230
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Awak hantar saja?

231
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Ya, selalunya. Dia mabuk.

232
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Awak tolong dia naik ke atas tangga,
masuk rumah?

233
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Jika ya?

234
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Oh, saya faham sekarang.

235
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Awak ada padanan cap jari.

236
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Awak tak mahu saya bantu.

237
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Ini mengarut.

238
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Awak tuduh saya?

239
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Awak rasa saya bunuh Eddie?

240
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Pergi jahanam.

241
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Bawa bertenang.

242
00:13:38,109 --> 00:13:39,402
Jika kami ada cap jari awak,

243
00:13:39,486 --> 00:13:41,488
awak rasa kami biar awak memandu?

244
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Kami baru tahu.

245
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Kami perlu lindung awak jika betul.

246
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Di mana awak pada malam dia mati?

247
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Bila masa itu?

248
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Ahad malam,13hb.
-Okey.

249
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Dua Ahad lalu.

250
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
Bersama abang saya, menonton Piala Dunia.

251
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Bila ke bila?

252
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Mula dari 11.30.

253
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Kira-kira empat jam.

254
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Bukankah Piala Dunia di musim panas?

255
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Tiap empat tahun?
-Ulangan.

256
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Itali lawan Perancis, 2006.

257
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Apabila Zidane tanduk Materazzi.

258
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Ya. Awak peminat?

259
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Perlawanan hebat.

260
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane pemain yang hebat.

261
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Bodoh.

262
00:14:31,913 --> 00:14:33,498
Perancis kalah tanpa dia.

263
00:14:33,582 --> 00:14:34,416
Saya ingat.

264
00:14:34,499 --> 00:14:36,418
-Seri satu sama selepas masa tambahan.
-Ya.

265
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Itali dapat penalti.

266
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Maafkan saya.

267
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Robertson.
-Saya perlu jumpa awak.

268
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Sekarang?
-Ya.

269
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Birokrasi. Beri saya seminit.

270
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Seminit? Saya perlu balik.

271
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Mungkin kurang.

272
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Apa dia?

273
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Awak terlalu laju.

274
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Dia sudah bersedia dengan alibi.

275
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Saya mahu tahu semua.

276
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Mereka mahu versi tersedia direkod.

277
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Apabila itu siap, dia siap.

278
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Dia takkan berikan apa-apa.

279
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Ini bermakna kita dapat orangnya.

280
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Setuju, tapi jika awak tahan dia,
semua yang terbabit akan tahu.

281
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Jika bukan jam--

282
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Ini andaian? Atau awak ada sesuatu?

283
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Kami cakap sebab masa.

284
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Jangan ganggu saya.

285
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Di manakah kita?

286
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Awak sedang berehat menonton perlawanan.

287
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Awak beli makanan?

288
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Tak. Hanya bir, makanan semalam, keropok.

289
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Apa jenis bir?

290
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Semua jenis.

291
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Mana saya tahu?

292
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Awak balik lepas itu?

293
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Pada pukul 9.00.

294
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Awak kata Piala Dunia mula 11.30.

295
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Ya. 9 pagi esoknya.

296
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Saya tidur di atas sofa.

297
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Terlalu banyak Guinness.

298
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-Saya faham.
-Ya.

299
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Sudah tahu saya di mana.

300
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Kita sedang siasat kes atau tidak?

301
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Mari mulakan.

302
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Lihat ini.

303
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Ya.

304
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Pelayan bar di Smog Cutter.

305
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Bila kali terakhir ke situ?

306
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Beberapa minggu lepas. Mungkin.

307
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Bersama Gunn?

308
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Jahanam.

309
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Saya cuba bantu dan begini cara awak?

310
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Saya mahu keluar dari sini.

311
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Tak boleh tahan saya.

312
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Saya datang dan balik sendiri.

313
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Awak akan ditahan.

314
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-Untuk apa?
-Tak guna.

315
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Saya akan fikirkan.

316
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Untuk apa?

317
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Bagaimana untuk halang ditahan?

318
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Saya mahu telefon.

319
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Selepas ini.

320
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Saya perlu barang awak.

321
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Dompet, telefon bimbit, jam.

322
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Awak tahu kenapa awak telah ditahan?

323
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Ya. Penipu besar di sana.

324
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Awak ditahan kerana membunuh Edward Gunn.

325
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Kelakar. Dengar orang awak yang buat.

326
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Awak cedera?
-Belum lagi.

327
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Adakah awak risau keselamatan awak?

328
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Selagi tak berlawan satu demi satu.

329
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Dia milik awak.

330
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Panggilan saya.

331
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Awak hubungi Cindy Wagner.
Tinggalkan pesanan.

332
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Ini Detektif Bosch,
Jabatan Polis Los Angeles.

333
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Sila telefon saya secepat mungkin.
Terima kasih.

334
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, kami dapat dia.

335
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Hebat.

336
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Lihat ini.

337
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Ini beberapa blok dari
tempat akhir Sharkey.

338
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Kereta BMW.

339
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Tiada plat. Tiada Moreno.

340
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Mesti ada keyakinan.
-Sedang berusaha.

341
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Kereta yang sama.

342
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Highland, menghala ke Bowl.

343
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Memang dua orang dalam kereta.

344
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Periksa kod masa.

345
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Masih tiada plat dan Moreno.

346
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Sabarlah.

347
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

348
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Sepuluh minit lepas itu,
patah balik ke Franklin.

349
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

350
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Bersendirian.

351
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Itu dia. Periksa plat?

352
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Ya, puan. Dicuri.

353
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Bagus.

354
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Kita tangkap Moreno?
-Tak.

355
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Apa masalahnya? Kita dapat dia.

356
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Dia akan mengaku serta-merta.

357
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Kita mahu siasat Woodrow
sebelum Moreno tahu.

358
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Tapi kerja yang bagus.

359
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Ya, sangat cemerlang.

360
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Bernilai warannya apabila perlu.

361
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Tiada kerosakan. Saya jujur.

362
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Tunggu, abang datang.

363
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Jumpa sekejap lagi. Awak dengar?

364
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Pierce.

365
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Pierce, bagaimana ujian untuk jam itu?

366
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Saya percepatkan.

367
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Mungkin bulan depan?

368
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Jika nasib baik.

369
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Rudy Tafero akan muncul.

370
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Semestinya.

371
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Robertson.

372
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Sebentar.

373
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Mank bawa Rudy ke bilik rehat.

374
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Mari kita lihat apa dia kata.

375
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Kami akan ke sana.

376
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Tahan atau lepas?

377
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Lepaskan dia. Lihat ke mana dia lari.

378
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Biar dia silap.

379
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Bosch.
-Rudy.

380
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Saya bukan datang cari masalah.

381
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Masalah mencari?

382
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Mana adik saya?

383
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Ini bukan kes saya, kes dia.

384
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Apa saya boleh bantu?

385
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Tak usah berlengah dengan berbaik.

386
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Tahan dia atau lepaskan dia.

387
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Kami ada 48 jam.
-Tak ada.

388
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
Itu takkan mengubahnya.

389
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Ini bukan sebab Jesse saja, Bosch?

390
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Awak suka lihat saya jadi begini.

391
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Lepaskan dia.

392
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Bagaimana, Bosch?

393
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Awak berkuasa, tapi kita tak ada

394
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
penyegar udara cukup untuk mereka.

395
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Okey.

396
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Kita lepas dia.

397
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Ucap terima kasih kepada dia.

398
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Lagi pelanggan tak puas hati.

399
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Ada yang lainkah?

400
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Apa awak dapat?
-Tiada.

401
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Tiada kesan Woodrow.

402
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Dexter dan Gordon bertanya.

403
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Kami perlu pasukan malam--

404
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Mereka kerja lebih masa? Boleh.

405
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Apa terjadi di sana?

406
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Jumpa bekas teman wanita Dobbs.
Tunggu dia telefon.

407
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy datang untuk adiknya.

408
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson tunggu ujian DNA di jam Jesse,

409
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
dan saya suka jika polis
yang jadi suspek kita.

410
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Maksud awak Rudy?

411
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
Dan pengakuan sah.

412
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Tak susah pun.

413
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Jumpa esok pagi.

414
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Di mana Joe?

415
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Saya musnah Scuttle Crab
dan dia berputus asa.

416
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Buat kerja?

417
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Ya, sikit demi sikit.

418
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Akan jualnya akhirnya.

419
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Apa khabar?
-Masalah Wi-Fi.

420
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Bukan kepakaran saya, Sam.

421
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Geek Squad buat beberapa ujian,

422
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
dan ada seseorang godam modem saya.

423
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Mereka muat turun fail besar.

424
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Itu hebat.

425
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Saya membeli lebar jalur tambahan,

426
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
tapi hari minggu, ia masih perlahan.

427
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Mula dari malam Jumaat

428
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
dan kembali normal
pada lewat tengah hari Ahad.

429
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Saya tak faham.

430
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-Ia dari rumah awak, Jerry.
-Apa dia?

431
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Muat turun.

432
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Setiap minggu?

433
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Jumaat hingga Ahad.

434
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Saya uruskannya, Sam.
-Terima kasih.

435
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Beritahu ayah.
-Saya minta maaf.

436
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Apa yang awak fikirkan?

437
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Kita ada Internet.

438
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-Ia tak laju.
-Untuk apa?

439
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Ingat tak pasal Rosetta
masa hari jadi saya?

440
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Pelajaran bahasa?

441
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Ia terlalu mahal.

442
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Saya jumpa percuma di Internet,
muat turun lambat.

443
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Itu bukan percuma. Itu mencuri.

444
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Berhenti.

445
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Ya, ayah.

446
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Apa bahasanya?

447
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Cina, Rusia, Gaelic.

448
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Gaelic?

449
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Bandar awak.

450
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
Dan awak.

451
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Saya tak ada tukang masak terkenal
dan restoran di panggilan cepat saya.

452
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Siapa yang awak ada?

453
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Dua bar karaoke dan tukang urut.

454
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Saya rasa ia lebih menarik.

455
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Pernah berkaraoke?

456
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Saya menghormati muzik
dan takkan rosakkannya.

457
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Apa jenis muzik?

458
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Semua jenis.

459
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Sesuatu istimewa untuk awak.

460
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

461
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Koir Wanita Bulgaria. "Kaval Sviri"?

462
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Awak mengenalnya.

463
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Itu muzik tema untuk
Xena: Warrior Princess.

464
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xena?

465
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Saya tonton setiap episod sejak 10 tahun.

466
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Hebat.

467
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Sangat sedap, Laurent. Sentiasa.

468
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Terima kasih untuk malam ini.

469
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Ketua mempunyai meja di sini.

470
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
Awak boleh datang tanpa dia.

471
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Bila-bila.

472
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Mungkin saya akan.

473
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Awak punyai meja?

474
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Dia kawan lama.

475
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Saya rasa...

476
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
"Buat suatu yang istimewa?"

477
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Terima kasih.

478
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Mari minum lagi.

479
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Mari.

480
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Bagaimana awak tahu
apa dia kata kepada mereka?

481
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Awak tak tahu.

482
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Awak tak tahu apa dia kata.

483
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Dia sudah bersedia dengan cerita dia.

484
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Kecuali dia tidak.

485
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Jika mereka ada apa-apa,
mereka pasti dakwa dia.

486
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
Siapa tahu apa dia akan kata?

487
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Saya tahu.

488
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Dia patut kata, "Saya mahu peguam."

489
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Tapi mereka tak dakwa dia
sebab dia tahu apa nak kata.

490
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Kenapa dia ditahan pula?

491
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Serkap jarang.

492
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Mereka rasa dapat sesuatu,

493
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
mereka tak dapat apa diperlukan,
dan tak akan.

494
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Sudah selesai?

495
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Bola tampar. Pasukan kembara.

496
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Akhirnya dapat ibu awak.
Dia susah dihubungi.

497
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Saya tahu.

498
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Ayah yakinkan dia untuk awak sertai.

499
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Terima kasih!

500
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Terlalu banyak terima kasih.
Rasa bersalah.

501
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Untuk apa?

502
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Ayah tak perlu yakinkan dia.

503
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Saya tahu.

504
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Selamat malam.
-Malam.

505
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Ada tanda dia?

506
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Tiada. Budak awak hantu.

507
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Jika awak mahu kopi,
ada tempat yang bagus di pantai.

508
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Terima kasih.

509
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Awak perlu kami?

510
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Untuk hantu? Tak.

511
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Pergi tidurlah.

512
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Apa saja keputusan awak,
saya yakin kepada awak.

513
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Ada masalah, Joe.

514
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Masa tak sesuai.

515
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
Aduan IA tentang Bosch

516
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
mungkin ada kesan negatif

517
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
pada perbicaraan kes bunuh.

518
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Sarjan Snyder.

519
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Ada bukti yang bagus.

520
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Dia sangat teliti dan adil.

521
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Saya pasti dia ada.

522
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Jangan kelirukan orang yang teruk

523
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
dengan polis teruk.

524
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Jabatan berharap ia tak "berasas".

525
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Atau "tak selesai".

526
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Irv, tidakkah kita patut
biar Snyder buat kerja dia?

527
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Sudah tentu.

528
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Terpulang pada awak.

529
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Tapi beritahu saya...

530
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
adakah awak mahu detektif

531
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
yang selesaikan 33 kes bunuh
dalam 10 tahun tak bertugas?

532
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Walau beberapa hari?

533
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Sabarlah, Joe.

534
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Jangan bazir masa untuk ini.

535
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Ini Bosch.

536
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Dia akan berikan sebab
pada masa yang sesuai.

537
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
Apabila itu berlaku,
jabatan akan sokong awak 100 peratus.

538
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Maddie baikkah?

539
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Dia okey.

540
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Rindukan ibu dia.

541
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Bagaimana Jack dengan pesta sains?

542
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Tempat ketiga. Dalam bandar.

543
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Bagus untuk dia.

544
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Awak mahu kopi Dexter?

545
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Itu pun bagus.

546
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Jika dia muncul,

547
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
panggil saya, jangan bertindak sendiri.

548
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Bila saya begitu?

549
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Sebentar.

550
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Bosch.

551
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Awak detektif yang hantar risalah
tentang SUV kelabu?

552
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Siapa ini?

553
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector, Penunda Archer.

554
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Jumpa sesuatu. Mungkin awak patut lihat.

555
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Saya datang secepat mungkin.

556
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Di mana ia dijumpai?

557
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Garaj di Bandar Studio,
dekat Vineland dan Ventura.

558
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Berikan saya alamat.

559
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Tahan SUV itu sehingga saya tiba.
-Baik.

560
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Saya hanya perlu kemas tempat itu,
kemudian selamat tinggal.

561
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Telefon awak.

562
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Jahanam.

563
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Pegawai perlu bantuan. Ada tembakan.

564
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Bar kopi, dekat pantai.
Saya tak nampak rakan saya.

565
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
Enam-William-20-2.

566
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Pegawai perlu bantuan. Suspek mati.

567
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Saya di Espresso Yourself.
Bar kopi di Pejalan Oceanfront, Venice.

568
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Saya perlu paramedik dan penyelia.

569
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Awak okey, rakan?

570
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Sekali lagi.

571
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Untuk buat--

572
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Mula dari trajektori tembakan awak.

573
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Ia tidak susah.

574
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Dia tak tembak?
-Dia tidak.

575
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Tapi awak lihat dia bersenjata?

576
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Saya lihat dia capainya.

577
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
Apabila dia rebah, pistol itu jatuh.

578
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Ia terjadi dalam tiga saat.

579
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Awak tak nampaknya sebelum tembak?

580
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Saya tidak.

581
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Gerak badannya jelas. Dia bersenjata.

582
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Dia berniat untuk tembak.

583
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Okey.

584
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Mari bermula dari awal.

585
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Apabila pasukan malam pergi.

586
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Berapa lama sebelum ambil kopi?

587
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
-Hai.
-Hei.

588
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Bagaimana dia?

589
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Dia masih dengan pasukan siasatan.

590
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Baiklah, panggil saya.

591
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Awak jumpa sesuatu?

592
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs dan Moreno hilang.

593
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Awak ada pengawasan.

594
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Ya. Jangan harap apa-apa.

595
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
Mereka dapat wang. Pasti mereka pergi.

596
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Apa?
-Mereka ahli Pasukan Khas.

597
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-Jadi?
-Mereka kejar Jerry.

598
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Balas dendam.
-Yakah?

599
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
Mereka dapat apa mereka mahu.

600
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Mereka terdedah. Dia polis.

601
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Ini gila.
-Itu RHD kata apabila saya panggil.

602
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Ia bukan ancaman.

603
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Saya letak dua orang jaga dia.

604
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Tolonglah.

605
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-Bagaimana J. Edgar?
-Baik.

606
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Kita tangkap Moreno?

607
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Sudah lambat.

608
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Mereka dah lari.

609
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Awak berjaya menghadapinya.

610
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Adakah itu kedutan?

611
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Tak guna, Harry.

612
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Bagaimana awak?

613
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Saya rasa teruk.

614
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Awak lapar?

615
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Mahu makan.

616
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Ia mengganggu saya.

617
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Melebihi Nash?

618
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Ini berbeza.

619
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Ini peribadi.

620
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Berdepan muka. Jarak dekat.

621
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Dia bertindak.

622
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Tiada pilihan.

623
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Saya bertuah.

624
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Saya tak sedia. Ia kejutan bagi saya.

625
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Kelangsungan hidup. Ikut latihan.

626
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Tanya diri awak,
adakah awak boleh buat apa-apa?

627
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Kalau saya nampak awal.

628
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Mungkin saya--

629
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Dia bertindak, Jerry. Bukan awak mahu.

630
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Mungkin.

631
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Jadi tanya soalan.
Siasat dari setiap segi.

632
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Apabila awak sudah biasa,

633
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
lupakannya

634
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
bersama perkara buruk kita lihat.

635
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Ia takkan hilang?
-Tak. Ia tak akan.

636
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Hidup bersamanya.

637
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Ingatkan saya apa lagi dinantikan.

638
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-BSS.
-Aduh.

639
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Ingat pertanyaan utama.

640
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"Awak boleh tidur, Detektif?"

641
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Seperti bayi.

642
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
Jauhkan diri daripada berita.

643
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Yakah? Mereka tak sokong kita?

644
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Saya tak lihat pistol.

645
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Awak tahu dia ada.

646
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Awak tahu.

647
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Dalam sekelip mata,

648
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
LaTonya membesarkan Jack dan Joe.

649
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Hei.

650
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Bagaimana dia?

651
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Dia mengatasinya.

652
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Beritahu dia...

653
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Awak tahulah.

654
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Apa terjadi?

655
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Saya berada di dek dan terlihat kebakaran.

656
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Mahu pastikan ada yang buat laporan.

657
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Setengah jam lalu.

658
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Apa terbakar?

659
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
Komuniti Persaraan River Watch.

660
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Siapa ketua?

661
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Darnell.

662
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Saya pernah pergi sana.

663
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Detektif bersara John Caffrey.

664
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Awak tanya Darny,
John selamat atau tak.

665
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Beritahu saya.

666
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Baiklah.

667
00:41:18,894 --> 00:41:20,896
Terjemahan sari kata oleh Esue Ishak

668
00:41:20,979 --> 00:41:22,981
Penyelia Kreatif Vincent Lim
e Ishak

