1
00:00:06,173 --> 00:00:09,719
ベガスもＬＡも
クリスマスっぽくない

2
00:00:10,720 --> 00:00:15,141
休暇はヴェイルとか
雪のある所へ行こうよ

3
00:00:17,476 --> 00:00:21,188
ベッカのうちは
ヴェイルかアスペンだって

4
00:00:26,402 --> 00:00:27,236
聞いてる？

5
00:00:28,779 --> 00:00:30,197
スノードーム 買う？

6
00:00:30,573 --> 00:00:31,907
聞いてたか

7
00:00:35,161 --> 00:00:37,413
内務監査が心配なの？

8
00:00:38,706 --> 00:00:42,418
時間のムダだがやるしかない

9
00:00:43,294 --> 00:00:45,838
この強制的な聴取において

10
00:00:45,963 --> 00:00:51,051
警察官に保障される権利を
放棄する気はない

11
00:00:51,177 --> 00:00:52,928
ライバーガーね

12
00:00:53,596 --> 00:00:54,597
それは質問？

13
00:00:55,139 --> 00:00:58,434
我々をどう思ってるかは
知ってる

14
00:00:58,934 --> 00:01:00,436
どうだかね

15
00:01:00,728 --> 00:01:03,606
“冷酷な集団” 私は違う

16
00:01:03,773 --> 00:01:04,774
そうか

17
00:01:06,817 --> 00:01:10,613
始めましょう
携帯動画を見ましたか？

18
00:01:11,197 --> 00:01:14,867
オシェイ検事とのやり取りが
映ってた

19
00:01:17,036 --> 00:01:22,416
これらの写真はその時の様子を
正確にとらえてる？

20
00:01:22,875 --> 00:01:26,128
無作法な振る舞いなのは確かね

21
00:01:26,587 --> 00:01:31,967
検事との密接な協力関係は
ＬＡ市警の警官の義務

22
00:01:32,134 --> 00:01:36,055
マニュアルに
そう明記されているはず

23
00:01:37,181 --> 00:01:38,808
質問しても？

24
00:01:40,309 --> 00:01:41,644
関連があれば

25
00:01:41,811 --> 00:01:44,480
２年かけて捜査した事件を ―

26
00:01:44,647 --> 00:01:50,152
正義より勝率を重視する検事に
潰されたことは？

27
00:01:50,653 --> 00:01:52,655
それが口論の原因だ

28
00:01:52,780 --> 00:01:55,157
分かりました　記録します

29
00:01:55,825 --> 00:01:58,494
カッとなったのは確かだが

30
00:01:58,661 --> 00:02:01,664
オシェイは俺を訴えてない

31
00:02:03,499 --> 00:02:04,250
確かに

32
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
訴えに同意を？

33
00:02:06,168 --> 00:02:07,253
いいえ

34
00:02:07,378 --> 00:02:08,671
被害者は彼だ

35
00:02:10,256 --> 00:02:13,676
市警も評判を傷つけられた

36
00:02:13,843 --> 00:02:17,513
聴聞会を要求する
チーフの仲介も

37
00:02:17,847 --> 00:02:21,308
前回と同じね　次もそうなる

38
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
予想どおりだわ

39
00:03:17,573 --> 00:03:20,826
ボッシュ

40
00:03:34,089 --> 00:03:37,259
彼女を殺さずに済んでよかった

41
00:03:37,843 --> 00:03:39,762
見事な援護だったよ

42
00:03:40,346 --> 00:03:41,931
悪くなかったろ

43
00:03:46,060 --> 00:03:46,727
どうだった？

44
00:03:48,103 --> 00:03:49,188
聞こえたぞ

45
00:03:54,652 --> 00:03:57,404
ガンの家に
ジェシー･タフェロの指紋が

46
00:03:57,613 --> 00:03:59,865
シラを切るだろうな

47
00:03:59,990 --> 00:04:05,788
事件の前の週 ２人が一緒に
飲んでたのをバーテンが見てる

48
00:04:05,955 --> 00:04:08,290
ジェシーは警官志望だった

49
00:04:08,791 --> 00:04:09,625
それで？

50
00:04:09,792 --> 00:04:12,127
警察学校の試験に落ちた

51
00:04:12,294 --> 00:04:14,296
警察に恨みが？

52
00:04:15,255 --> 00:04:16,966
対抗心がある

53
00:04:17,091 --> 00:04:18,258
だろうな

54
00:04:19,051 --> 00:04:21,637
証人として引っ張ろう

55
00:04:22,304 --> 00:04:25,641
ハリウッド通り沿いで
警備の仕事を

56
00:04:25,766 --> 00:04:26,475
警備員？

57
00:04:26,642 --> 00:04:27,309
監督官

58
00:04:27,476 --> 00:04:33,065
部下の目が気になって
ここに来ることを選ぶかも

59
00:04:33,440 --> 00:04:34,984
そう仕向ける

60
00:04:35,109 --> 00:04:37,152
腕時計が一致したら？

61
00:04:37,319 --> 00:04:38,654
ＤＮＡを採る

62
00:04:38,821 --> 00:04:39,488
どうやって？

63
00:04:39,655 --> 00:04:40,322
任意で

64
00:04:40,489 --> 00:04:41,407
拒まれたら？

65
00:04:41,532 --> 00:04:42,950
逮捕する

66
00:04:44,034 --> 00:04:47,329
ＤＮＡ用の令状を取ってくれ

67
00:04:54,169 --> 00:04:55,963
ルディは元刑事だ

68
00:04:57,589 --> 00:05:02,261
絞殺のやり方を
教えたのかもしれない

69
00:05:03,220 --> 00:05:04,179
かもな

70
00:05:04,638 --> 00:05:08,142
ルディも犯行現場に
いたと思うか？

71
00:05:08,267 --> 00:05:11,854
いても不思議はない
兄貴だからな

72
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
だが証拠はない

73
00:05:15,399 --> 00:05:19,153
もしかして
何か知ってるのか？

74
00:05:22,364 --> 00:05:23,615
ただの勘だ

75
00:05:31,415 --> 00:05:34,209
吸い殻のＤＮＡ結果が出た

76
00:05:35,127 --> 00:05:36,128
ウッディ･ウッドロー

77
00:05:36,587 --> 00:05:38,005
こいつだ

78
00:05:38,672 --> 00:05:40,049
車は未発見

79
00:05:40,716 --> 00:05:42,217
話を聞こう

80
00:05:42,384 --> 00:05:45,721
家宅捜索令状を取れ
ＤＮＡの再確認も

81
00:05:45,846 --> 00:05:48,557
残業代は出ると思う？

82
00:05:48,682 --> 00:05:51,310
ＤＮＡがあれば楽勝だ

83
00:05:52,019 --> 00:05:54,521
前向きだな　暗そうなのに

84
00:05:54,646 --> 00:05:56,857
楽天家なんだ　行くぞ

85
00:05:57,316 --> 00:05:59,234
途中でビレッツに連絡する

86
00:06:01,904 --> 00:06:03,072
ルイス警部

87
00:06:03,405 --> 00:06:05,074
お時間をどうも

88
00:06:09,953 --> 00:06:15,501
今朝 ボッシュが内務監査課の
聴取を受けました

89
00:06:16,251 --> 00:06:17,252
聞いたよ

90
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
結果は散々だったようです

91
00:06:21,215 --> 00:06:23,092
ショックだな

92
00:06:23,884 --> 00:06:25,677
予想どおりだ

93
00:06:26,720 --> 00:06:31,433
それともう１つ
ビレッツ警部補と話しました

94
00:06:32,101 --> 00:06:35,562
彼女はハリウッド勤務が
長すぎる

95
00:06:36,855 --> 00:06:39,942
部下とのなれ合いが心配です

96
00:06:40,317 --> 00:06:43,070
引き締めに努めてますが

97
00:06:44,780 --> 00:06:48,033
君たちは
私生活でもつながりが？

98
00:06:48,408 --> 00:06:49,785
夫が彼女の元夫

99
00:06:50,536 --> 00:06:51,954
複雑だな

100
00:06:52,121 --> 00:06:55,249
仕事と私生活は区別してます

101
00:06:55,374 --> 00:06:57,084
そうだろうが

102
00:06:58,544 --> 00:07:01,797
長い目で見ると
問題かもしれん

103
00:07:02,131 --> 00:07:06,135
彼女を批判しに来たわけでは
ありません

104
00:07:06,385 --> 00:07:07,594
尊敬してます

105
00:07:09,138 --> 00:07:10,556
分かってる

106
00:07:11,974 --> 00:07:16,145
内務監査の結論を待って
対策を考えよう

107
00:07:16,436 --> 00:07:17,479
失礼します

108
00:07:37,249 --> 00:07:39,835
相棒はこのヤマで最後か

109
00:07:40,002 --> 00:07:41,336
そうなるな

110
00:07:44,006 --> 00:07:45,757
俺に言うべきだった

111
00:07:46,842 --> 00:07:48,135
許す気は？

112
00:07:48,260 --> 00:07:49,178
努力してる

113
00:07:51,889 --> 00:07:56,685
だが今はお前の相棒だ
頼ってくれていい

114
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
そっちもな

115
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
努力してる

116
00:08:12,201 --> 00:08:14,703
ハリウッド署の者です
タフェロさん？

117
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
そうだ　ご用件は？

118
00:08:17,206 --> 00:08:20,667
事件の捜査にご協力願います

119
00:08:20,834 --> 00:08:22,169
もちろん

120
00:08:22,294 --> 00:08:24,796
15分ほど話せます？

121
00:08:24,922 --> 00:08:28,050
今はマズい
出直してもらえる？

122
00:08:28,550 --> 00:08:29,676
どうだ？

123
00:08:29,801 --> 00:08:31,720
そんな余裕はない

124
00:08:32,888 --> 00:08:34,723
じゃ休憩時間に

125
00:08:34,848 --> 00:08:38,977
何とかお願いします
時間がないもので

126
00:08:39,228 --> 00:08:40,020
分かった

127
00:08:40,771 --> 00:08:43,232
よかったら署へどうぞ

128
00:08:43,523 --> 00:08:46,735
それがいい
ウィルコックス沿いです

129
00:08:46,902 --> 00:08:47,736
知ってる

130
00:08:47,903 --> 00:08:49,488
５分で着く

131
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
やっぱりここで話そう

132
00:08:53,575 --> 00:08:56,870
ある男の写真を見てほしい

133
00:08:57,079 --> 00:08:57,746
容疑者？

134
00:08:57,913 --> 00:08:59,414
証人かも

135
00:08:59,539 --> 00:09:00,415
何の事件？

136
00:09:00,582 --> 00:09:01,750
187　つまり…

137
00:09:01,875 --> 00:09:02,751
殺人

138
00:09:04,002 --> 00:09:05,254
コードをご存じ？

139
00:09:05,379 --> 00:09:07,589
その辺は詳しくてね

140
00:09:09,716 --> 00:09:12,177
署に行くよ　自分の車で

141
00:09:12,302 --> 00:09:13,178
助かる

142
00:09:50,299 --> 00:09:51,800
ヤツが現れたら？

143
00:09:51,967 --> 00:09:56,471
俺に連絡してくれ
絶対に見失うなよ

144
00:09:56,805 --> 00:09:58,056
分かった

145
00:09:58,223 --> 00:09:59,308
任せとけ

146
00:09:59,975 --> 00:10:00,976
署に戻る？

147
00:10:01,143 --> 00:10:03,979
ああ　ジェシーの
取り調べが見たい

148
00:10:14,823 --> 00:10:17,909
運転させたら逃走するかも

149
00:10:18,118 --> 00:10:20,996
俺の判断が正しいといいが

150
00:10:21,121 --> 00:10:23,999
サンティアゴ流の賭け？

151
00:10:24,124 --> 00:10:26,668
逃げたら逮捕するまでだ

152
00:10:26,835 --> 00:10:29,504
あなたとボッシュは
ある意味…

153
00:10:29,629 --> 00:10:31,340
それ以上 言うな

154
00:10:33,008 --> 00:10:35,010
なぜ皆から“ジミー”と？

155
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
サンティアゴの英語名だ

156
00:10:37,471 --> 00:10:38,597
まさか

157
00:10:41,016 --> 00:10:42,017
どけ！

158
00:10:42,351 --> 00:10:44,186
さっさと行け

159
00:10:44,353 --> 00:10:46,813
早く追いかけるんだ！

160
00:10:48,940 --> 00:10:50,692
見失った

161
00:10:51,234 --> 00:10:54,363
６Ｗ51
ハリウッド通り上空にヘリは？

162
00:10:54,738 --> 00:10:58,283
ハリウッド通り上空のヘリ
応答願います

163
00:10:58,784 --> 00:11:00,869
こちらエア８
サンタモニカ上空

164
00:11:00,994 --> 00:11:05,165
エア８ こちら６Ｗ51
周波数を緊急用に

165
00:11:05,749 --> 00:11:09,044
了解
２線式 41に設定

166
00:11:10,170 --> 00:11:11,213
いたぞ

167
00:11:13,382 --> 00:11:14,883
こちらエア８

168
00:11:16,051 --> 00:11:19,471
無視してくれ　解決した

169
00:11:20,013 --> 00:11:21,056
追うな

170
00:11:21,348 --> 00:11:22,224
本当に？

171
00:11:22,474 --> 00:11:26,228
お気に入りの近道なんだろう

172
00:11:34,569 --> 00:11:39,366
民事訴訟での宣誓証言を
認めるべきではないと？

173
00:11:39,491 --> 00:11:43,245
弁護側の言い分は
偏見に満ちてる

174
00:11:43,412 --> 00:11:47,916
ボッシュ刑事の数々の
問題行動を証明するには…

175
00:11:48,250 --> 00:11:51,753
単なるうわさで
事実ではありません

176
00:11:51,920 --> 00:11:56,425
その記録を見ても
彼の誠実さは明らかです

177
00:11:56,758 --> 00:12:01,179
私は彼が証言した
被告人の自供について―

178
00:12:01,304 --> 00:12:06,601
弁護側の“証拠能力なし”との
申し立てを却下しました

179
00:12:06,726 --> 00:12:08,228
そのとおりです

180
00:12:08,395 --> 00:12:12,023
でも反対尋問を
免除した覚えはない

181
00:12:12,149 --> 00:12:17,279
この決定に不服であれば
司法取引の再検討を

182
00:12:17,529 --> 00:12:18,447
以上

183
00:12:18,613 --> 00:12:19,406
判事…

184
00:12:19,531 --> 00:12:21,408
新たに申し立てを？

185
00:12:22,117 --> 00:12:23,034
いいえ

186
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
フォウクスさんは？

187
00:12:24,953 --> 00:12:26,955
裁判で戦います

188
00:12:27,414 --> 00:12:29,749
では来週 予備尋問を

189
00:12:38,967 --> 00:12:40,135
忘れてたか？

190
00:12:42,471 --> 00:12:45,640
誰も飲み物を
持ってこなかった？

191
00:12:46,475 --> 00:12:49,144
申し訳ない　何がいい？

192
00:12:49,269 --> 00:12:51,563
早くしてくれ　仕事がある

193
00:12:51,688 --> 00:12:52,814
分かった

194
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
ガンのことだろ？

195
00:12:56,651 --> 00:12:57,903
なぜそう思う？

196
00:12:58,069 --> 00:12:59,821
殺されたと聞いた

197
00:13:00,697 --> 00:13:01,823
知り合い？

198
00:13:02,491 --> 00:13:04,951
飲み友達ってとこだ

199
00:13:05,494 --> 00:13:08,330
何度か家に送ったことがある

200
00:13:08,663 --> 00:13:10,165
送っただけ？

201
00:13:10,373 --> 00:13:12,459
大抵 泥酔してるから

202
00:13:13,210 --> 00:13:16,505
部屋に連れてって
寝かしつけた？

203
00:13:17,380 --> 00:13:18,173
だったら？

204
00:13:22,260 --> 00:13:23,094
そうか

205
00:13:23,929 --> 00:13:24,846
なるほど

206
00:13:25,597 --> 00:13:27,516
指紋でも出たか

207
00:13:27,682 --> 00:13:30,644
何が“協力を”だ
ダマされた

208
00:13:31,394 --> 00:13:36,024
俺が殺したと思ってんのか？
クソ食らえ

209
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
落ち着け

210
00:13:38,276 --> 00:13:41,196
もし被疑者なら拘束してる

211
00:13:42,322 --> 00:13:46,117
だが指紋が出た時に備えて
アリバイ確認を

212
00:13:49,037 --> 00:13:51,206
彼が殺された夜 どこに？

213
00:13:52,374 --> 00:13:53,375
いつ？

214
00:13:53,750 --> 00:13:55,627
日曜の夜 13日だ

215
00:13:56,294 --> 00:13:58,547
先々週の日曜だな？

216
00:13:59,589 --> 00:14:04,386
兄貴の家に行ってた
一緒にＷ杯を見たんだ

217
00:14:06,638 --> 00:14:07,973
時間は？

218
00:14:08,557 --> 00:14:13,895
11時半から準決勝と決勝を
４時間ぶっ通しで

219
00:14:14,020 --> 00:14:17,315
Ｗ杯は４年に１度
夏の開催だろ

220
00:14:17,440 --> 00:14:20,569
再放送だ
2006年のイタリア対フランス

221
00:14:22,487 --> 00:14:25,323
ジダンがマテラッツィに
頭突きした

222
00:14:25,448 --> 00:14:26,575
ファンか？

223
00:14:26,700 --> 00:14:30,537
いい試合だった
ジダンは名選手だよ

224
00:14:30,662 --> 00:14:33,248
彼がいなけりゃ０点だった

225
00:14:33,415 --> 00:14:36,209
延長戦に入っても１対１で

226
00:14:36,334 --> 00:14:38,336
イタリアがＰＫ戦を制した

227
00:14:39,421 --> 00:14:40,589
失礼

228
00:14:43,425 --> 00:14:44,884
ロバートソン

229
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
来てくれ

230
00:14:46,136 --> 00:14:47,095
今か？

231
00:14:49,556 --> 00:14:51,850
呼び出しだ　１分で戻る

232
00:14:51,975 --> 00:14:54,019
帰りたいんだが

233
00:14:54,185 --> 00:14:55,437
一瞬だよ

234
00:15:03,612 --> 00:15:04,446
何なんだ

235
00:15:04,613 --> 00:15:05,905
早まるな

236
00:15:06,031 --> 00:15:10,452
準備してきたアリバイを
全部しゃべらせる

237
00:15:10,619 --> 00:15:13,788
それを記録させるのが目的だ

238
00:15:13,913 --> 00:15:16,124
目的を果たせば沈黙する

239
00:15:16,291 --> 00:15:18,460
つまりヤツが犯人だ

240
00:15:18,627 --> 00:15:23,632
だとしても 逮捕すれば
共犯者に逃げられる

241
00:15:23,757 --> 00:15:26,468
証拠でも握ってるのか？

242
00:15:26,635 --> 00:15:27,886
とにかく焦るな

243
00:15:28,011 --> 00:15:29,429
口出し無用だ

244
00:15:34,309 --> 00:15:36,728
どこまで聞いたかな

245
00:15:36,853 --> 00:15:40,148
そうだ　のんびり
Ｗ杯を見たと

246
00:15:40,815 --> 00:15:41,983
食事は？

247
00:15:42,734 --> 00:15:45,403
残り物とビールを

248
00:15:45,528 --> 00:15:46,655
銘柄は？

249
00:15:47,947 --> 00:15:51,284
さあね　そこまで覚えてない

250
00:15:52,952 --> 00:15:54,663
帰った時間は？

251
00:15:55,163 --> 00:15:57,624
確か９時くらいだ

252
00:15:59,209 --> 00:16:01,336
Ｗ杯は11時半からだろ？

253
00:16:01,961 --> 00:16:03,463
翌朝の９時だ

254
00:16:03,588 --> 00:16:07,008
飲みすぎて寝込んじまった

255
00:16:07,258 --> 00:16:08,343
経験がある

256
00:16:08,510 --> 00:16:11,471
これで居場所は分かったろ

257
00:16:12,180 --> 00:16:14,349
あとは何をすれば？

258
00:16:14,516 --> 00:16:16,851
じゃ 話を進めよう

259
00:16:18,019 --> 00:16:19,104
見覚えは？

260
00:16:21,398 --> 00:16:23,525
“スモッグ･カッター”の
バーテンだ

261
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
最後に行ったのは？

262
00:16:27,195 --> 00:16:29,322
２～３週間ほど前かな

263
00:16:29,614 --> 00:16:30,615
ガンと？

264
00:16:31,908 --> 00:16:33,118
ふざけんな

265
00:16:34,703 --> 00:16:37,706
協力してやったのに
これかよ

266
00:16:38,581 --> 00:16:40,875
帰らせてもらう

267
00:16:41,876 --> 00:16:45,171
いいだろ
自分の意思で来たんだ

268
00:16:45,296 --> 00:16:46,464
逮捕する

269
00:16:46,798 --> 00:16:48,049
何の容疑で？

270
00:16:48,216 --> 00:16:49,300
考える

271
00:16:50,218 --> 00:16:51,177
容疑は？

272
00:16:51,302 --> 00:16:53,471
公務執行妨害はどうだ

273
00:16:54,639 --> 00:16:55,557
電話を

274
00:16:55,682 --> 00:16:57,308
手続きが先だ

275
00:16:59,352 --> 00:17:03,565
所持品を出せ
財布と携帯 腕時計も

276
00:17:23,752 --> 00:17:26,880
ここにいる理由は
分かってるか？

277
00:17:27,088 --> 00:17:30,175
あのクソ野郎にダマされた

278
00:17:31,509 --> 00:17:34,262
エドワード･ガン殺害の
容疑でだ

279
00:17:34,512 --> 00:17:36,431
犯人は刑事だろ

280
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
病気やケガは？

281
00:17:37,932 --> 00:17:38,600
別に

282
00:17:38,725 --> 00:17:40,602
身の危険を感じる？

283
00:17:40,769 --> 00:17:43,438
１対１なら怖くない

284
00:17:46,316 --> 00:17:48,109
あとは任せた

285
00:17:48,693 --> 00:17:49,736
電話させろ

286
00:17:52,614 --> 00:17:55,450
シンディ･ワグナーです
伝言をどうぞ

287
00:17:56,701 --> 00:17:59,621
ＬＡ市警のボッシュです

288
00:17:59,788 --> 00:18:02,916
なるべく早く連絡をください

289
00:18:03,458 --> 00:18:05,794
ハリー　見つけたぞ

290
00:18:06,085 --> 00:18:07,796
動かぬ証拠をな

291
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
見てくれ

292
00:18:13,343 --> 00:18:16,137
シャーキーが
目撃された場所付近だ

293
00:18:16,304 --> 00:18:17,931
ＢＭＷが来た

294
00:18:18,473 --> 00:18:20,058
モレノとは限らん

295
00:18:20,183 --> 00:18:20,975
焦るな

296
00:18:21,142 --> 00:18:22,560
まだ先がある

297
00:18:22,685 --> 00:18:26,439
同じ車が
ハリウッド･ボウル方向へ

298
00:18:26,564 --> 00:18:28,608
明らかに２人乗ってる

299
00:18:28,733 --> 00:18:30,276
時間を見ろ

300
00:18:30,401 --> 00:18:32,278
モレノか分からない

301
00:18:32,403 --> 00:18:34,447
辛抱が足りないぞ

302
00:18:39,160 --> 00:18:40,119
モレノ？

303
00:18:40,328 --> 00:18:43,665
10分後に引き返してる

304
00:18:47,126 --> 00:18:48,127
モレノだ

305
00:18:48,253 --> 00:18:50,171
同乗者はいない

306
00:18:50,338 --> 00:18:52,298
決まりね　ナンバーは？

307
00:18:52,507 --> 00:18:54,509
調べた　盗難車だ

308
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
お手柄よ

309
00:18:56,010 --> 00:18:57,512
しょっ引くか？

310
00:18:57,846 --> 00:18:58,847
いいえ

311
00:18:58,972 --> 00:19:03,268
証拠は押さえた
ヤツは必ず口を割る

312
00:19:03,393 --> 00:19:06,521
先にウッディを聴取したい

313
00:19:06,688 --> 00:19:08,606
だがよくやった

314
00:19:09,148 --> 00:19:13,862
本当よ　これで
いつでも令状を請求できる

315
00:19:18,283 --> 00:19:20,118
事実を言った

316
00:19:20,243 --> 00:19:22,203
待ってろ　すぐ行く

317
00:19:22,370 --> 00:19:23,246
分かった

318
00:19:23,371 --> 00:19:24,873
盗み聞きするな

319
00:19:28,501 --> 00:19:29,335
頼む

320
00:19:31,963 --> 00:19:34,048
腕時計のＤＮＡ鑑定は？

321
00:19:34,215 --> 00:19:35,508
急がせてます

322
00:19:35,633 --> 00:19:36,801
来月だな

323
00:19:36,926 --> 00:19:37,886
幸運なら

324
00:19:38,011 --> 00:19:39,554
ルディが来る

325
00:19:39,721 --> 00:19:40,805
準備万端

326
00:19:43,600 --> 00:19:45,018
ロバートソン

327
00:19:46,561 --> 00:19:47,520
待て

328
00:19:47,729 --> 00:19:49,856
ルディが休憩室に

329
00:19:49,981 --> 00:19:52,025
ご高説を拝聴しよう

330
00:19:52,150 --> 00:19:53,234
すぐ行く

331
00:19:54,068 --> 00:19:55,236
釈放するのか？

332
00:19:56,404 --> 00:20:01,743
尾行をつけて泳がせる
きっと墓穴を掘るさ

333
00:20:09,834 --> 00:20:10,543
ボッシュ

334
00:20:10,668 --> 00:20:11,419
ルディ

335
00:20:12,003 --> 00:20:13,922
モメる気はない

336
00:20:15,048 --> 00:20:15,924
意外だ

337
00:20:16,090 --> 00:20:17,050
弟は？

338
00:20:17,175 --> 00:20:19,177
俺でなく彼のヤマだ

339
00:20:20,428 --> 00:20:22,263
何かあればどうぞ

340
00:20:22,597 --> 00:20:24,766
なら率直に聞くが

341
00:20:25,224 --> 00:20:27,769
起訴か釈放か どっちだ

342
00:20:28,603 --> 00:20:29,604
48時間ある

343
00:20:29,771 --> 00:20:32,774
証拠はない　粘ってもムダだ

344
00:20:33,274 --> 00:20:38,363
目的は俺への嫌がらせだろ
弟は関係ない

345
00:20:40,281 --> 00:20:41,699
釈放してやれ

346
00:20:42,951 --> 00:20:43,868
どうする？

347
00:20:43,993 --> 00:20:48,122
兄弟で居座られたら
消臭剤が足りない

348
00:20:53,294 --> 00:20:56,422
分かった　釈放しよう

349
00:20:57,924 --> 00:20:59,717
ボッシュに感謝しろ

350
00:21:07,767 --> 00:21:09,936
不機嫌な客ばかり

351
00:21:10,269 --> 00:21:11,813
それが警察だ

352
00:21:17,527 --> 00:21:18,236
収穫は？

353
00:21:18,361 --> 00:21:19,153
ゼロだ

354
00:21:19,362 --> 00:21:23,324
ウッドローは現れない
デクスターたちが―

355
00:21:23,950 --> 00:21:25,827
“徹夜で張るか？”と

356
00:21:25,952 --> 00:21:28,162
ああ　手当をやってくれ

357
00:21:28,621 --> 00:21:29,747
そっちは？

358
00:21:29,872 --> 00:21:32,500
ドブスの元妻からの連絡待ち

359
00:21:32,667 --> 00:21:35,628
ルディは弟を釈放させた

360
00:21:35,753 --> 00:21:38,756
今 腕時計の
ＤＮＡ鑑定待ちだが

361
00:21:38,881 --> 00:21:42,510
俺としては
元刑事の方を挙げたいね

362
00:21:43,511 --> 00:21:46,472
ルディか　自白付きで？

363
00:21:47,265 --> 00:21:48,683
それもいいな

364
00:21:49,517 --> 00:21:50,518
また明日

365
00:21:59,736 --> 00:22:00,653
ジョーは？

366
00:22:01,529 --> 00:22:04,615
僕に勝てないから
やめちゃった

367
00:22:12,498 --> 00:22:13,499
改修を？

368
00:22:14,876 --> 00:22:18,212
売る時のために少しずつな

369
00:22:19,714 --> 00:22:20,465
何だ？

370
00:22:21,049 --> 00:22:22,341
Ｗｉ-Ｆｉの件で

371
00:22:22,550 --> 00:22:25,178
そっち方面は詳しくない

372
00:22:25,553 --> 00:22:29,390
どうやら誰かが
うちのモデム経由で―

373
00:22:29,557 --> 00:22:33,561
大量のファイルを
ダウンロードしてるらしいんだ

374
00:22:33,686 --> 00:22:35,063
そりゃひどい

375
00:22:35,229 --> 00:22:37,732
データ容量を増やしたが

376
00:22:37,899 --> 00:22:41,152
それでも週末になると遅くなる

377
00:22:42,236 --> 00:22:45,740
金曜の夜に始まって
元に戻るのが―

378
00:22:46,032 --> 00:22:48,242
日曜の夕方なんだ

379
00:22:49,202 --> 00:22:50,078
それで？

380
00:22:50,369 --> 00:22:51,871
お宅からだ

381
00:22:51,996 --> 00:22:52,747
何が？

382
00:22:53,247 --> 00:22:54,415
ダウンロード

383
00:22:59,587 --> 00:23:00,505
毎週末？

384
00:23:00,671 --> 00:23:02,173
金曜から日曜

385
00:23:04,634 --> 00:23:05,760
何とかする

386
00:23:06,260 --> 00:23:07,095
頼むよ

387
00:23:20,900 --> 00:23:21,776
お前か

388
00:23:22,276 --> 00:23:23,444
ごめんなさい

389
00:23:24,278 --> 00:23:26,531
なぜそんなことを？

390
00:23:28,032 --> 00:23:29,283
うちでもできる

391
00:23:30,326 --> 00:23:31,285
遅すぎて

392
00:23:31,452 --> 00:23:32,620
何をするのに？

393
00:23:34,664 --> 00:23:37,792
誕生日にロゼッタを
ねだったでしょ

394
00:23:37,917 --> 00:23:41,629
語学教材か？
あれは高すぎた

395
00:23:43,005 --> 00:23:45,716
ネットでタダのを見つけて…

396
00:23:45,842 --> 00:23:48,302
タダじゃない　盗みだ

397
00:23:50,638 --> 00:23:51,722
すぐやめろ

398
00:23:53,182 --> 00:23:54,142
はい

399
00:23:57,937 --> 00:23:59,147
何語だ？

400
00:24:01,107 --> 00:24:03,818
中国語　ロシア語　ゲール語

401
00:24:04,819 --> 00:24:05,903
ゲール語？

402
00:24:42,190 --> 00:24:43,608
あなたの街ね

403
00:24:45,193 --> 00:24:46,444
君のでもある

404
00:24:48,362 --> 00:24:53,201
私の携帯の短縮には
こんなお店 登録されてない

405
00:24:56,370 --> 00:24:58,331
誰が登録されてる？

406
00:25:00,958 --> 00:25:04,003
カラオケバー ２軒と
マッサージ店 １軒

407
00:25:06,505 --> 00:25:08,716
私よりずっと面白い

408
00:25:10,384 --> 00:25:11,719
カラオケは？

409
00:25:13,721 --> 00:25:16,557
私の声は音楽への冒とくだ

410
00:25:17,600 --> 00:25:18,976
何を聴くの？

411
00:25:19,560 --> 00:25:20,645
何でも

412
00:25:20,770 --> 00:25:22,897
特に好きなのは？

413
00:25:33,950 --> 00:25:35,576
ブルガリアの女声合唱団

414
00:25:37,411 --> 00:25:38,496
知ってる？

415
00:25:39,747 --> 00:25:42,541
｢ジーナ｣の主題歌を歌ってた

416
00:25:45,044 --> 00:25:46,087
｢ジーナ｣？

417
00:25:46,587 --> 00:25:49,257
10歳の頃 欠かさず見てた

418
00:25:53,469 --> 00:25:54,512
おいしかったです

419
00:25:54,637 --> 00:25:55,596
チーフは？

420
00:25:55,721 --> 00:25:57,848
どれも絶品だった

421
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
ご歓待 感謝します

422
00:26:00,434 --> 00:26:02,603
ここはチーフの特等席

423
00:26:02,770 --> 00:26:05,940
チーフがいない時でもどうぞ

424
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
ええ ぜひ

425
00:26:15,825 --> 00:26:17,285
あなたの席？

426
00:26:19,787 --> 00:26:21,122
古い友人でね

427
00:26:22,623 --> 00:26:23,958
それに今夜は…

428
00:26:25,459 --> 00:26:27,628
特別な夜にしたかった

429
00:26:31,007 --> 00:26:31,882
ありがとう

430
00:26:36,262 --> 00:26:37,430
もう１杯どう？

431
00:26:40,474 --> 00:26:41,434
ぜひ

432
00:26:43,561 --> 00:26:46,397
何を言ったか分からんぞ

433
00:26:48,774 --> 00:26:49,650
そうだろ？

434
00:26:50,651 --> 00:26:52,945
ヤツは信用できない

435
00:26:53,070 --> 00:26:55,614
俺の指示どおり供述した

436
00:26:55,740 --> 00:26:57,158
どうだかな

437
00:26:57,325 --> 00:26:59,994
でなきゃ起訴されてる

438
00:27:00,161 --> 00:27:02,246
そうなれば何を言うか

439
00:27:02,371 --> 00:27:05,833
きっとこう言う
“弁護士を呼べ”

440
00:27:06,125 --> 00:27:09,337
だが心配ない
弟は釈放された

441
00:27:10,755 --> 00:27:12,506
警察はなぜ聴取を？

442
00:27:13,466 --> 00:27:17,428
何かを疑い
探りを入れてきたんだ

443
00:27:17,553 --> 00:27:20,681
だが成果はなし　今後もな

444
00:27:34,695 --> 00:27:36,030
帰っていいか？

445
00:28:03,724 --> 00:28:05,393
バレーボールの件は？

446
00:28:08,479 --> 00:28:10,564
ママは忙しい人だから…

447
00:28:10,898 --> 00:28:12,149
知ってる

448
00:28:13,401 --> 00:28:15,236
やっと説得できた

449
00:28:15,361 --> 00:28:18,239
ありがとう ありがとう
さすがパパ！

450
00:28:18,406 --> 00:28:21,075
よせよ　気がとがめる

451
00:28:21,200 --> 00:28:22,076
なんで？

452
00:28:22,743 --> 00:28:24,412
すぐ承諾した

453
00:28:24,578 --> 00:28:26,247
私には“パパ次第”と

454
00:28:28,332 --> 00:28:29,250
おやすみ

455
00:28:29,375 --> 00:28:30,167
ああ

456
00:28:59,321 --> 00:29:00,573
ヤツは現れた？

457
00:29:00,698 --> 00:29:02,950
気配なし　まるで幽霊だ

458
00:29:03,409 --> 00:29:06,787
コーヒーは
ビーチ沿いの店がうまいぞ

459
00:29:07,413 --> 00:29:08,205
ありがとう

460
00:29:09,457 --> 00:29:10,374
応援は？

461
00:29:10,499 --> 00:29:12,960
必要ない　帰って休め

462
00:29:20,301 --> 00:29:23,596
君が出した結論を尊重する

463
00:29:26,015 --> 00:29:27,641
１つ問題がある

464
00:29:29,894 --> 00:29:31,312
タイミングだ

465
00:29:32,354 --> 00:29:34,482
内務監査の苦情は ―

466
00:29:34,815 --> 00:29:38,569
殺人事件の裁判に
悪影響を及ぼす

467
00:29:40,821 --> 00:29:44,575
スナイダーには
それなりの根拠がある

468
00:29:44,700 --> 00:29:47,161
彼女は周到だし公平だ

469
00:29:47,328 --> 00:29:49,163
それは分かるが

470
00:29:49,622 --> 00:29:53,000
厄介な刑事が
悪い刑事とは限らん

471
00:29:56,545 --> 00:30:00,841
“事実無根”か せめて
“未解決”で処理したい

472
00:30:01,008 --> 00:30:04,136
スナイダーに
仕事をさせるべきでは？

473
00:30:04,261 --> 00:30:05,429
もちろんだ

474
00:30:05,930 --> 00:30:08,807
最終的な判断は君に任せる

475
00:30:09,141 --> 00:30:10,017
ただ…

476
00:30:12,520 --> 00:30:17,608
彼はこの10年で
33件の殺人事件を解決した

477
00:30:18,067 --> 00:30:19,693
外すのは惜しい

478
00:30:23,072 --> 00:30:24,532
耐えてくれ

479
00:30:25,658 --> 00:30:27,201
君のためにも

480
00:30:28,035 --> 00:30:29,328
相手はボッシュだ

481
00:30:30,538 --> 00:30:33,207
今にまた問題を起こす

482
00:30:33,374 --> 00:30:37,378
その時には
署を挙げて君を支持する

483
00:30:40,005 --> 00:30:41,298
マディは？

484
00:30:42,550 --> 00:30:45,386
母親を恋しがってるが
元気だ

485
00:30:48,305 --> 00:30:50,516
ジャックの科学展は？

486
00:30:50,724 --> 00:30:52,810
ＬＡで３位だった

487
00:30:54,061 --> 00:30:55,062
すごいな

488
00:30:56,814 --> 00:30:58,315
コーヒー飲むか？

489
00:30:59,233 --> 00:31:00,401
ああ 頼む

490
00:31:00,568 --> 00:31:04,238
現れたら連絡しろ
ムチャするなよ

491
00:31:04,405 --> 00:31:05,698
いつした？

492
00:31:05,990 --> 00:31:07,074
すぐ戻る

493
00:31:21,630 --> 00:31:22,548
ボッシュ

494
00:31:22,673 --> 00:31:25,342
黒のＳＵＶのチラシを見た

495
00:31:25,926 --> 00:31:27,011
お宅は？

496
00:31:27,261 --> 00:31:29,013
レッカー会社の者だ

497
00:31:29,221 --> 00:31:31,932
似てる車を見つけた

498
00:31:32,141 --> 00:31:35,436
手が空き次第 行く
場所は？

499
00:31:35,603 --> 00:31:39,106
スタジオ･シティーにある
アパートのガレージ

500
00:31:39,607 --> 00:31:43,277
住所を送ってくれ
車には触るなよ

501
00:31:43,444 --> 00:31:44,361
分かった

502
00:31:48,282 --> 00:31:50,951
荷物をまとめて おさらばだ

503
00:31:54,455 --> 00:31:55,247
かけ直す

504
00:32:04,006 --> 00:32:04,965
クソッ

505
00:32:05,341 --> 00:32:07,718
応援を頼む　発砲があった

506
00:32:08,260 --> 00:32:11,597
海辺のコーヒー店だ
相棒がいるかも

507
00:32:19,647 --> 00:32:23,984
６Ｗ22より応援要請
被疑者が被弾した

508
00:32:24,151 --> 00:32:28,155
ベニスの“エスプレッソ･
ユアセルフ”に

509
00:32:28,530 --> 00:32:30,324
至急 救急隊を

510
00:32:36,622 --> 00:32:37,831
大丈夫か？

511
00:32:42,961 --> 00:32:44,171
もう一度

512
00:32:44,838 --> 00:32:45,673
どこから…

513
00:32:45,839 --> 00:32:48,592
今度は弾道について頼む

514
00:32:57,059 --> 00:32:58,143
単純だ

515
00:32:58,435 --> 00:32:59,436
彼は発砲を？

516
00:32:59,561 --> 00:33:00,354
してない

517
00:33:01,063 --> 00:33:02,940
武器を所持してた？

518
00:33:03,190 --> 00:33:04,942
銃に手を伸ばした

519
00:33:07,319 --> 00:33:10,155
倒れた時 銃が落ちた

520
00:33:11,865 --> 00:33:13,701
２～３秒の出来事だ

521
00:33:13,826 --> 00:33:15,994
発砲する前に銃を見た？

522
00:33:16,495 --> 00:33:17,538
見てない

523
00:33:17,746 --> 00:33:22,292
だが明らかに
俺を撃とうとしてたんだ

524
00:33:22,710 --> 00:33:23,711
分かった

525
00:33:25,879 --> 00:33:27,631
もう一度 最初から

526
00:33:28,507 --> 00:33:30,384
徹夜組が帰った後

527
00:33:32,010 --> 00:33:34,346
すぐコーヒーを買いに？

528
00:35:12,694 --> 00:35:14,488
エドガーはどう？

529
00:35:14,655 --> 00:35:16,782
まだＦＩＤにいます

530
00:35:16,907 --> 00:35:18,158
結果を知らせて

531
00:35:19,451 --> 00:35:20,577
何か進展は？

532
00:35:20,702 --> 00:35:24,289
ドブスとモレノが消えた
監視を置きたい

533
00:35:24,414 --> 00:35:29,002
お金は手に入れたし
もう戻ってこないわ

534
00:35:31,505 --> 00:35:32,256
何？

535
00:35:32,506 --> 00:35:34,091
連中は特殊部隊だ

536
00:35:35,050 --> 00:35:37,636
ジェリーに  復讐ふくしゅう するかも

537
00:35:37,761 --> 00:35:40,138
目的を達成したのに？

538
00:35:40,264 --> 00:35:43,183
面は割れてるし相手は刑事よ

539
00:35:43,350 --> 00:35:46,687
強盗殺人課にもそう言われた

540
00:35:48,689 --> 00:35:50,357
見張りをつける

541
00:35:50,774 --> 00:35:51,775
頼みます

542
00:35:53,193 --> 00:35:54,194
ジェリーは？

543
00:35:54,319 --> 00:35:55,195
心配ない

544
00:35:56,363 --> 00:35:57,990
今度こそモレノを

545
00:35:58,115 --> 00:36:00,868
手遅れだ　姿を消した

546
00:36:15,382 --> 00:36:17,301
相当しぼられたな

547
00:36:18,302 --> 00:36:20,137
一気に老け込んだ

548
00:36:20,262 --> 00:36:21,346
黙れ

549
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
調子は？

550
00:36:25,058 --> 00:36:26,393
イマイチだ

551
00:36:36,028 --> 00:36:37,070
腹は？

552
00:36:38,906 --> 00:36:39,907
何か食おう

553
00:37:07,601 --> 00:37:10,103
思ったよりキツい

554
00:37:10,812 --> 00:37:12,105
ナッシュより？

555
00:37:14,358 --> 00:37:15,776
あれとは違う

556
00:37:16,860 --> 00:37:20,781
もっと個人的だ
面と向かって撃った

557
00:37:21,239 --> 00:37:24,117
撃たなきゃ撃たれてた

558
00:37:25,452 --> 00:37:30,248
ラッキーだったよ
完全に不意を突かれた

559
00:37:31,875 --> 00:37:34,795
訓練が功を奏したな

560
00:37:38,090 --> 00:37:41,259
他にできることがあったか？

561
00:37:41,677 --> 00:37:43,637
早く気づいてれば

562
00:37:44,888 --> 00:37:45,973
殺さずに…

563
00:37:46,139 --> 00:37:49,267
お前でなくヤツが招いたことだ

564
00:37:50,978 --> 00:37:51,979
かもな

565
00:37:53,480 --> 00:37:58,318
あらゆる角度から
気が済むまで考えろ

566
00:37:59,653 --> 00:38:01,655
心に焼き付いたら…

567
00:38:03,407 --> 00:38:04,992
箱にしまうんだ

568
00:38:05,659 --> 00:38:08,120
過去の悪夢と一緒に

569
00:38:09,663 --> 00:38:10,831
忘れられない

570
00:38:11,665 --> 00:38:14,501
一生 背負うことになる

571
00:38:16,044 --> 00:38:18,005
このあとは何が？

572
00:38:18,171 --> 00:38:19,172
行動科学課

573
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
マジかよ

574
00:38:20,757 --> 00:38:24,344
必ず聞かれるぞ
“よく眠れますか？”

575
00:38:24,511 --> 00:38:25,929
ぐっすりと

576
00:38:26,054 --> 00:38:27,806
ニュースは見るな

577
00:38:27,931 --> 00:38:30,017
たたかれてる？

578
00:38:36,523 --> 00:38:37,858
銃は見なかった

579
00:38:38,316 --> 00:38:39,484
でもあった

580
00:38:45,407 --> 00:38:46,867
正しかったんだ

581
00:38:47,868 --> 00:38:52,205
一瞬でもためらえば
子供は父親を失ってた

582
00:39:06,720 --> 00:39:09,473
ハリー　ジェリーはどうだ？

583
00:39:09,598 --> 00:39:10,891
頑張ってる

584
00:39:11,767 --> 00:39:14,561
彼に伝えてくれないか…

585
00:39:14,728 --> 00:39:16,563
いや 何でもない

586
00:39:16,688 --> 00:39:17,647
どうした？

587
00:39:18,065 --> 00:39:20,734
うちから火事が見える

588
00:39:20,984 --> 00:39:23,236
もう通報はあったか？

589
00:39:23,361 --> 00:39:24,571
30分前に

590
00:39:24,988 --> 00:39:25,989
現場は？

591
00:39:26,198 --> 00:39:28,700
リバー･ウォッチ高齢者住宅

592
00:39:29,242 --> 00:39:30,410
責任者は？

593
00:39:30,744 --> 00:39:32,829
今はダーネルが

594
00:39:33,080 --> 00:39:36,750
元刑事のジョン･カフリーが
住んでる

595
00:39:37,375 --> 00:39:41,088
ダーネルにジョンの安否を
聞いてくれ

596
00:39:41,922 --> 00:39:43,048
了解
tyle="s2">ダーネルにジョンの安否を
聞いてくれ

