1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas, LA. Beteges elképzelésem
van a téli időjárásról.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Talán a téli szünetre elmehetnénk
Vailbe vagy valami havas helyre.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Gentryék is oda mennek. Vagy Aspenbe.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
A kettő közül.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Figyelsz?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Kaphatsz egy hógömböt.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Szép mentés!

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Mi van veled? Aggódsz a BÜO miatt?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Nyűg és időpazarlás.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
De le kell tudnom.

11
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
A interjú megejtésével

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
nem mondok le a jogaimról,

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
amiket a Rendőrségi Jogok
törvényében leírtak.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Ismeri a Lybarger-jogokat.

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Kérdezi?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Előttem a panaszlista.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Tudom, hogyan érez.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Nem értem, hogyan.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Nem a fejét akarjuk.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-Én nem.
-Persze.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Kezdhetjük?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Látta ezt a felvételt?
-Igen.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Jól ábrázolja az összetűzését
O'Shea kerületi ügyésszel?

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Igen.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
A fotók is megfelelően ábrázolják

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,291
az összetűzése konkrét pillanatait?

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Ez egyértelműen függelemsértés.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Ezenfelül ott van
a rendőrök kötelezettsége,

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
hogy a szabálykönyv szerint
együttműködjenek az ügyésszel,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
és máris itt a gond. Egyetért?

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Kérdezhetek valamit?

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Csak ha idevágó.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Dolgozott olyan ügyön, amit az ügyész dob,

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
mert nem lenne sima menet?

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Mert jobban érdekli a nyert ügyei száma,

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
mint az igazság?

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Mert az összetűzés erről szól.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Ez a mentsége?

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Értem.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Elvesztettem a fejem. Nem is tagadom.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
De azt tudom, O'Shea nem jelentette.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-Nem kellett.
-Aláírta?

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Nem, elutasította.
-Ő a sértett fél.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
A rendőrség megítélése
szintén sértett fél.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Írok egy kérvényt,

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
kérem a rendőrfőnök közbenjárását.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Mint legutóbb.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
És legközelebb.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Ön kiszámítható, nyomozó.

50
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Gratulálok! Kibírtad,
és nem ölted meg a nőt.

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
Zseniálisan védtél odabent.

52
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Szerintem egész jól kezelted.

53
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Na, hogy ment?

54
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Hallottam!

55
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Basszus!

56
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Az ujjlenyomat szerint Jesse Tafero tette.

57
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Játssza a hülyét, tagad mindent.

58
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Ott van, ahol lennie kell.

59
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
A csapos azonosította Jesset
Gunn ivócimborájaként

60
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
egy héttel előtte.

61
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse szintén rendőr akart lenni.

62
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Mi történt?

63
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Elhasalt a vizsgán. Nem jutott be.

64
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Neheztel miatta?

65
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Bizonyítaná, hogy okosabb.

66
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Az tuti.

67
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Behívom szemtanúként, nem gyanúsítottként.

68
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Hollywoodban, az Argyle-ön
felel egy házban a biztonságért.

69
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Őrként?
-Felügyelő.

70
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Az jó. A munkások előtt nem beszél.

71
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Csaljátok ide!

72
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Hadd higgye saját ötletnek!

73
00:04:33,983 --> 00:04:35,109
Az a helyes lépés.

74
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
És ha az órája egyezik?

75
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Veszünk tőle DNS-t.

76
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-Hogyan?
-Megkérjük.

77
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Ha nem megy bele?

78
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
B terv, letartóztatjuk.

79
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Oké, egyszerre csak egyet.

80
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Pierce, kérvényezd a DNS-t!

81
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy velünk együtt szolgált.

82
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Talán ő tanította rá.

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Bárhonnan eltanulhatod.

84
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
Az internetről is.

85
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Talán.

86
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Vajon Rudy is ott volt?

87
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Megölte Gunnt?

88
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Nem lenne szokatlan.

89
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Jesse bátyja Holland verőembere.

90
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
De őt semmi nem köti oda.

91
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Van valamid?

92
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Amit visszatartasz.

93
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Csak a szándék.

94
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Megjött a DNS a csikkből.

95
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

96
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Őt üldöztem.

97
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
A kocsi még nincs meg.

98
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Beszélnünk kell vele.

99
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Ezzel szerezz házkutatásit!

100
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-DNS mintavételre.
-Már intézem.

101
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Billets most aláírja?

102
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
A DNS-sel szerzünk pár jó pontot.

103
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Durván optimista vagy.

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
A sötétség ellenére.

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Ez vagyok: Mr. Félig tele a pohár.

106
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Szólunk Billetsnek.

107
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Százados!

108
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Köszönöm, hogy fogad!

109
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Csak tájékoztatni akartam.

110
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch reggel járt az BÜO-nál.

111
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Tudok róla.

112
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Azt pletykálják, nem ment jól.

113
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Nagyon nem.

114
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Ledöbbentem. Tényleg.

115
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Nem ment jól. Nem meglepő.

116
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Azt is közölni akartam,
hogy beszéltem Billets hadnaggyal.

117
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Rátermett nő, de már régóta ott dolgozik.

118
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
A fiúk imádják, de ez nem mindig jó.

119
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Mióta kineveztek, próbálok szigorítani.

120
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Billetsszel személyesen ismerik egymást?
A családján át.

121
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Az exe a férjem.

122
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Bonyolult ügy.

123
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
A hadnaggyal különválasztjuk
a szakmai és magánéletünket.

124
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Persze. Ettől még...

125
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
talán nem ez a legjobb megoldás.

126
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Uram, remélem, nem hiszi,
hogy keresztbe akarok tenni neki.

127
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Igen nagyra tartom.

128
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Természetesen.

129
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Köszönöm, százados!

130
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Várjuk meg a BÜO jelentését,
majd akkor folytatjuk!

131
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Igenis!

132
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Társak maradunk az ügy végéig.

133
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Azt csináljuk.

134
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Kitálalhattál volna, Jerry.

135
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Túlteszed magad rajta?

136
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Azon vagyok.

137
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Igen, a társad vagyok, számíthatsz rám.

138
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Rám is számítasz?
-Azon vagyok.

139
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Helló!

140
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson, Pierce nyomozó.

141
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Jesse Tafero?
-Talált, süllyedt.

142
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Miben segíthetek?

143
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Pont ezt reméljük öntől.

144
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Segíthetne nekünk.

145
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Persze. Ha tudok.

146
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Ha mondjuk lenne ránk úgy 10-15 perce.

147
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Most nem valami jó.
Később vissza tudnának jönni?

148
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Mit gondolsz?

149
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Az már lehet, késő.

150
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Esetleg ebédszünetben.

151
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Biztos nem ér most rá, egy kis időre se?

152
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Az a helyzet, sürget az idő.

153
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Jó, rendben.

154
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Akár bejöhetne az őrsre is. Úgy jó lenne?

155
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Az sokkal jobb lenne.
Elzártabb. A Wilcoxon vagyunk.

156
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Igen, tudom.

157
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
A DeLongpre-n öt perc.

158
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Jobban belegondolva, beszéljünk itt!

159
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Mutatni akarunk valakit.

160
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-Gyanúsított?
-Talán. Inkább tanú.

161
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Oké. Milyen ügy?

162
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-Száznyolcvanhetes. A...
-Gyilkosság?

163
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
Ismeri a kódokat?

164
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
Igen, ami azt illeti, igen.

165
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Kocsival megyek. Spórolok egy visszautat.

166
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Tökéletes.
-Jó.

167
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Behozzuk, ha előkerül?

168
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Csak hívjatok!

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
De ha hazajön, és elmegy újra,
ne veszítsétek el!

170
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Jó. Ne aggódj!

171
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Igen, intézzük.

172
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Vissza az őrsre?

173
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Igen, érdekelne,
hogy halad Robertson Taferóval.

174
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Húzós volt elengedni. Mi van, ha lelép?

175
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Olykor csak döntesz,
és reméled, jól alakul.

176
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Santiagóul így van a „kockázat”?

177
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Ha megpattan, lesz okunk kicsit elpáholni.

178
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Boschsal mások vagytok, de mégis...

179
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Ne akard befejezni a mondatod!

180
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Santiago a neved, miért vagy Jimmy?

181
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Santiago spanyolul a James.

182
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Nem mondod!
-Hé!

183
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Ne állj meg! Mozogj, baszd meg!
Rajta! Menj! Menj már!

184
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Baszki! Francba!

185
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
Hat-W-ötvenegy.
Van helikopter Hollywoodban?

186
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Helikopterek Hollywoodban, vétel!
W-51 erősítést kér!

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
A nyolcas Santa Monicában.

188
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
A W-51 kéri,
a helikopter menjen szabad csatornára!

189
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Nyolcas és W-51,
váltsanak a 41-es csatornára!

190
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Ott van!

191
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Nyolcas! Mi történt?

192
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Felejtse el!

193
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Téves riasztás. Bocs!

194
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Maradj le!
-Biztos?

195
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Mindenkinek van kedvenc útja.

196
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
A Fountainre ment.

197
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Mondja, Ms. Benitez, miért ne zárjam ki

198
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
Bosch nyomozó vallomását?

199
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Mert lényegtelen. A védelem célja
nyilvánvaló és elfogult.

200
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Ez bizonyítja Bosch nyomozó zavaró

201
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-és régóta tartó viselkedésmintáját.
-Nincs olyanja.

202
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Alaptalan vádak.

203
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
A leírásban nincs olyasmi,

204
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
hogy Bosch hamisan tanúzott volna.

205
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Bírónő...
-Mr. Fowkkes, elmondta.

206
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Ms. Benitez, elutasítottam az indítványt,

207
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
hogy kizárassák Bosch vallomását
Mr. Hollandról

208
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
és az állítólagos vallomásáról.

209
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Igen, bírónő. Helyesen.

210
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
De nem adok felmentést
Bosch nyomozónak a kikérdezés alól.

211
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Ha nem tetszik a döntésem,

212
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
az esküdtszék összeülése előtt

213
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
tárgyalhat vádalkuról.

214
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Elutasítom.

215
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Bírónő, ha...
-Új indítvány, Ms. Benitez?

216
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Nem, bíró nő!

217
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Ön, Mr. Fowkkes?

218
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Készen állunk a perre.

219
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Akkor a jövő hétre kitűzöm a tárgyalást.

220
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Elfeledkeztek rólam?

221
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Senki nem jött vízzel, kávéval?

222
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Jellemző. Sajnálom. Mit hozhatok?

223
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Siethetnénk vele, vár a munka.

224
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Jó, persze.

225
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Eddie Gunn ügye, ugye?

226
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Miből gondolja?

227
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Tudom, hogy megölték.

228
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Ismerte?

229
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Igen. Nem voltunk jóban, de söröztünk.

230
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Sokszor hazavittem,
mielőtt lecsukták volna.

231
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Csak kirakta?

232
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Aha. Nagyon be szokott állni.

233
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Felvitte a lépcsőn, betakargatta?

234
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Minek?

235
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Értem már.

236
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Találtak egy ujjlenyomatot.

237
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Nem segítség kell.

238
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Baromság!

239
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Engem gyanúsít?

240
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Hogy megöltem Eddie-t?

241
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Kapja be!

242
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Nyugalom!

243
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Ha lenne ujjlenyomat,

244
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
hagytuk volna, hogy idejöjjön?

245
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
De már tudjuk.

246
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Le kell vennünk, ha mégis előkerülne.

247
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Hol volt a halála időpontjában?

248
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Mikor történt?

249
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Tizenharmadika, vasárnap éjjel.
-Oké.

250
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Bő két hete.

251
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
A bátyámmal néztük a Világkupát.

252
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Mettől meddig?

253
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
11.30 körül kezdődött.

254
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Az elődöntőtől a döntőig néztük. Négy óra.

255
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
A Világkupa nem nyáron van?

256
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Négy évente.
-Ismétlés.

257
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Olasz-francia meccs, 2006.

258
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Mikor Zidane lefejelte Materazzit.

259
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Aha. Focidrukker?

260
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Csodás meccs volt.

261
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane remek focista.

262
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Hülye gyökér.

263
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
A franciák nélküle bénák.

264
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Emlékszem rá.

265
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
-Hosszabbításban egy-egy.
-Aha.

266
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Végül az olaszok nyertek.

267
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Elnézést!

268
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Robertson!
-Gyere ide!

269
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Most?
-Aha.

270
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Bürokrácia. Egy percet kérek!

271
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Egy perc? Dolgoznom kell.

272
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Kevesebb.

273
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Mi a tököm?

274
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Túl gyors a tempó.

275
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Felkészültek,
mintha olimpia lenne az alibi.

276
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Megizzasztom, lebuktatom.

277
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Csak az alibit akarja felvetetni.

278
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Amint kész, befejezi.

279
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Utána már nem mond semmit.

280
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Vagyis ő a mi emberünk.

281
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Igen, de ha letartóztatod,
szétszélednek a társai.

282
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Ha nem az órája...

283
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Megérzés vagy konkrétan tudsz valamit?

284
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Az időzítés a lényeg.

285
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Ne zavarj be újra!

286
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Na! Hol is tartottunk?

287
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Ja igen, épp meccsnézés közben lazultak.

288
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Rendeltek kaját?

289
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Nem. Csak sört, maradékot, chipset ettünk.

290
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Milyen sört?

291
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Mindenfélét. Passz.

292
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Honnan tudjam? Sör.

293
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Mikor ment haza?

294
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Kilenc órakor.

295
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
De 11.30-kor kezdődött a meccs.

296
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Másnap reggel kilenckor.

297
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
A kanapén dekkoltam.

298
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Túl sok Guinness sör. Ja.

299
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-Megesik.
-Aha.

300
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Már tudják, hol voltam.

301
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Van ügyünk vagy mi?

302
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Jó, lássunk hozzá!

303
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Nézze meg őt!

304
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Igen.

305
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
A Smog Cutter csaposa.

306
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Utoljára mikor járt ott?

307
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Talán pár hete.

308
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Gunn-nal?

309
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Köcsög!

310
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Én segíteni próbálok,
erre szórakozik velem?

311
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Kapja be! Elmegyek.

312
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Nem tarthat benn!

313
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Önszántamból jöttem, úgy is megyek.

314
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Nem. Letartóztatom!

315
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-Miért?
-Baszki!

316
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Csak akad valami.

317
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Miért?

318
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Ellenállt a letartóztatásnak?

319
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Telefonálni akarok!

320
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Amint iktatják.

321
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Kérem a tárgyait!

322
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Tárca, mobil, óra.

323
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Tudja, miért van itt?

324
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Igen. Az a hazug állat palira vett.

325
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Edward Gunn megölésért hozták be.

326
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Vicces. Úgy hallottam, az emberük volt.

327
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Beteg, sérülés?
-Nincs.

328
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Féltené a biztonságát az őrsön?

329
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Nem, amíg őszintén beszél, rohadna meg!

330
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Átadom a cukorfalatot.

331
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
A hívás!

332
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Cindy Wagnert hívta! Hagyjon üzenetet!

333
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Ms. Wagner, Bosch nyomozó
a Los Angeles-i őrsről.

334
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Kérem, mielőbb hívjon vissza! Köszönöm.

335
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, megvan.

336
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Most elkaptuk!

337
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Ezt nézd!

338
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Pár sarokra
az utolsó ismert tartózkodási helyétől.

339
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Ott a BMW.

340
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Nincs rendszám, se Moreno.

341
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Egy kis hitet!
-Még folyamatban van.

342
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Ugyanaz a kocsi.

343
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
A Highlanden a Bowl felé tart.

344
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Egyértelműen két utas.

345
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Az időt nézd!

346
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Se Moreno, se rendszám.

347
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Nyugalom, kopókám!

348
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

349
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Tíz perccel később jön a Franklinen.

350
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

351
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Teljesen egyedül.

352
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Ott van. Megvan a rendszám?

353
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Igen. Lopott.

354
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Szép munka!

355
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Behozzuk Morenót?
-Nem.

356
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Mi a gond? Lebuktattuk.

357
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Ezt benyelte, mint a torkos borz.

358
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Kikérdeznénk Woodrow-t,
mielőtt kitudódna Moreno.

359
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Szép munka, sasszeműek!

360
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Igen, tényleg remek munka, uraim!

361
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Meglesz a parancs, mire kell.

362
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Nem gond. Az igazat mondtam.

363
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Tarts ki, mindjárt megyek.

364
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Pár perc, és kihozlak. Lehallgatták?

365
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Pierce!

366
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Megjött már a DNS az óráról?

367
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Sürgettem őket.

368
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Majd jövő hónapban?

369
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Ha mázlink van.

370
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Rudy Tafero már jön.

371
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Épp időben.

372
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Robertson!

373
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Egy perc!

374
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Mank, Rudy a tárgyalóban.

375
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Lássuk, mit mond a színészünk!

376
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Máris megyek.

377
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Végül mi lesz?

378
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Elengedem, de követik. Hogy hova fut.

379
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Hátha hibázik!

380
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Bosch.
-Rudy.

381
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Nem akarok balhét.

382
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Mégis sikerül.

383
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Hol az öcsém?

384
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Nem az én ügyem. Az övé.

385
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Mr. Tafero, segíthetek?

386
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Kezdetnek ne beszéljen mellé!

387
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Vádolja meg vagy engedje el!

388
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Van 48 óránk.
-Semmije nincs.

389
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
És ez nem is változik.

390
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Nem is Jesse a fontos, ugye?

391
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Csak élvezed, hogy kibaszhatsz velem.

392
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Hagyd békén!

393
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Mit szólsz?

394
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Te vagy a főnök, de szerintem

395
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
nincs elég hely mindkettőnek.

396
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Oké.

397
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Elengedem.

398
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Bosch nyomozónak köszönje!

399
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Újabb elégedetlen ügyfél.

400
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Létezik másmilyen?

401
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Mink van?
-Nem sok.

402
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Woodrow sehol.

403
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
De Dexter és Gordon kérdezi,

404
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
éjszakára kell új csapat...

405
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Hogy kapjanak túlórapénzt. Nem kell.

406
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Ott van valami?

407
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Dobbs exe Bocában van.
Várom, hogy visszahívjon.

408
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy kihozta az öccsét.

409
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson várja a DNS-t az óráról,

410
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
de én sokkal jobban örülnék,
ha zsaru lenne a gyanúsított.

411
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Mármint Rudy?

412
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
Aláírt vallomással.

413
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Az sosem árt.

414
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Reggel találkozunk!

415
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Hol van Joe?

416
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Legyaktam egy vízirákot
a Varázsrésben, és feladta.

417
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Felújítasz?

418
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Igen, de csak csínján.

419
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Egyszer csak elkészül.

420
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Mi újság?
-Wi-fi gondok.

421
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Sam, nem igazán értek hozzá.

422
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Igen, az IT-s srácok tesztelték,

423
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
és úgy tűnik, valaki feltörte a modemet.

424
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Hatalmas fájlokat töltöttek le.

425
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Nem mondod! Ez durva.

426
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Igen, vettem nagyobb csomagot,

427
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
de a hétvégén még így is
elfogy a sávszélesség.

428
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Péntek este kezdődik,

429
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
és vasárnap délután megszűnik a gond.

430
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Nem értem.

431
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-A házadból jön, Jerry.
-Micsoda?

432
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
A letöltés.

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Hétvégente?

434
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Péntektől vasárnapig.

435
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Elintézem, Sam.
-Köszi!

436
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Hallgatlak!
-Sajnálom.

437
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Csak sorjában. Mégis mit gondoltál?

438
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Van internetünk.

439
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-De nem elég gyors.
-Mire?

440
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Rémlik a Rosetta,
amit a szülinapomra kértem?

441
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
A nyelvlecke?

442
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Túlságosan drága volt.

443
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
A neten ingyen fent volt,
de sok idő letölteni.

444
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Nem volt ingyen. Az lopás.

445
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Ennek vége.

446
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Igenis!

447
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Milyen nyelv?

448
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Kínai, orosz, kelta.

449
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Kelta?

450
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
A városod.

451
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
A tiéd is.

452
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Nekem nincs gyorshívón
híres séf vagy étterem.

453
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Neked ki van gyorshívón?

454
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Két karaokebár és egy masszőr.

455
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Máris érdekesebb az enyémnél.

456
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Szoktál karaokézni?

457
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Tisztelem a zenét, nem gyalázom meg.

458
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Milyen zenét?

459
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Mindenfélét.

460
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Valami különleges?

461
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
A Le Mystère des Voix Bulgares.

462
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Bolgár asszonykórus. „Kaval Sviri”?

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Ismered?

464
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Az volt
a Xena: A harcos hercegnő főcímzenéje.

465
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xena?

466
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Tízévesen minden részét megnéztem.

467
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Csodás.

468
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Finom volt, Laurent! Mint mindig.

469
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Köszönöm szépen a mai estét.

470
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Saját asztala van az éttermünkben.

471
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
Ön is eljöhet akár nélküle is.

472
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Bármikor.

473
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Talán élek vele.

474
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Saját asztal?

475
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Régi barátom.

476
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Azt hittem...

477
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
„Miért nem különleges?”

478
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Köszönöm!

479
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Igyunk még!

480
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Jó.

481
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Honnan a faszból tudod, mit mondott?

482
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Nem tudod.

483
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Nem tudod, mit mondott.

484
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Előadta a sztorit, tartotta hozzá magát.

485
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Kivéve, ha mégsem.

486
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Ha mindent tudnának, vádat emeltek volna.

487
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
Ki tudja, akkor mit mondott volna?

488
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Én tudom.

489
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Azt mondta volna: „Ügyvédet akarok!”

490
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
De nem vádolták meg,
mert tudta, mit kell mondani.

491
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Miért őt vitték be elsőnek?

492
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Bepróbálkoztak.

493
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Azt hitték, tud valamit,

494
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
de nem kapták meg, és nem is fogják.

495
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Ennyi volt?

496
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Röplabda. Utazó csapat.

497
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Végre elértem anyádat, nehéz volt.

498
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Tudom, jó?

499
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Rávettem, hogy elengedjen.

500
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Köszi!

501
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Ez túl sok köszi volt.
Most bűntudatom van.

502
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Miért?

503
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Nem is kellett rávennem.

504
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Tudom. Mondta, döntsem el.

505
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Jó éjt!
-Jó éjt!

506
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Bármi nyoma?

507
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Semmi. A pasi egy szellem.

508
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Ha kell kávé, és tuti fog,
a parti kávézó ütős.

509
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Köszi!

510
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Kell erősítés?

511
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Szellemhez? Nem.

512
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Aludjatok!

513
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Irv, akármire döntsön,
én maga mellett állok.

514
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Ez a gond, Joe.

515
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Rossz az időpont.

516
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
A BÜO-s panasz Bosch ellen

517
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
negatív hatással lehet

518
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
egy tárgyalás előtt álló ügyre.

519
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Snyder őrmester.

520
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Ő kapta az ügyet.

521
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Aprólékos és igazságos nő.

522
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Abban biztos vagyok.

523
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Nem kéne azt a látszatot keltenie,

524
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
hogy rossz zsaru.

525
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Örülnének, ha „megalapozatlan,”

526
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
és „lezáratlan” lenne.

527
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Irv, nem kéne hagyni,
hogy tegye a dolgát?

528
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Persze.

529
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
A te döntésed, tedd a dolgod!

530
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
De mondd csak...

531
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
komolyan kispadra ültetnéd

532
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
a nyomozót, aki tíz év alatt
33 gyilkosságot oldott meg?

533
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Akár csak pár napra.

534
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Türelem, Joe!

535
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Erre ne vesztegesd az időd!

536
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Ő Bosch.

537
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Csak idő kérdése,
megint újra előttetek lesz.

538
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
És ha az bekövetkezik,
teljes mértékben titeket támogatunk.

539
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Maddie hogy van?

540
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Jól.

541
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Hiányzik az anyja.

542
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Jack hogyan szerepelt a versenyen?

543
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
A harmadik lett. A városban.

544
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Remek hír!

545
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Érdekel, milyen a kávé?

546
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Igen, az jó lenne.

547
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Ha felbukkanna,

548
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
szólj rám, ne akard egyedül elkapni!

549
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Mikor tettem olyat?

550
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Rögtön jövök.

551
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Bosch!

552
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Maga a nyomozó,
aki azt a sötétszürke SUV-t keresi?

553
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Ki maga?

554
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector, Archer Vontatója.

555
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Találhattunk valamit. Ránézhetne.

556
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Amint lehet, megyek, de nem most.

557
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Hol vannak?

558
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Studio Cityben,
a Vineland és Ventura sarkán egy garázs.

559
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Küldje el a címet!

560
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Ne nyúljanak hozzá, míg nem megyek!
-Jó.

561
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Igen, kitakarítom a kecót,
aztán pucolás van, bébi!

562
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Visszahívlak.

563
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Baszki!

564
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Bajba jutott rendőr! Lövések!

565
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Kávézó a sétány mellett.
Nem látom a társam!

566
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
Hat-William-22.

567
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Rendőr és lövöldözés.
Gyanúsított a földön.

568
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Az Espresso Yourself kávézónál
az Óceánpart sétányon, Venice-ben.

569
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Mentőt és felettest kérek!

570
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Jól vagy?

571
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Vegyük át újra!

572
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Előtte vagy...

573
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Most a lövedék röppályájával kezdje!

574
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Nem olyan bonyolult.

575
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Nem lőtt magára?
-Nem.

576
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
De látta, hogy fegyvere van?

577
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Láttam, hogy érte nyúl.

578
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
És mikor hátrazuhant, kiesett a Glock.

579
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Két-három másodperc volt.

580
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Nem látta a fegyvert tüzelés előtt?

581
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Nem.

582
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
A testbeszéde elárulta. Fegyveres volt.

583
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Le akart lőni.

584
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Jó.

585
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Kezdjük megint elölről!

586
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Az éjjeli csapat távozása.

587
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Mikor ment el a kávéért?

588
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
-Szia!
-Szia!

589
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Edgar?

590
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Még a szabályzatisoknál, de indulok.

591
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Jól van, majd hívj!

592
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Találtál valamit?

593
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs és Moreno eltűnt.

594
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Gyorsan megszervezted.

595
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Igen. De ne várj sokat!

596
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
Megkapták a pénzt. Nincs okuk maradni.

597
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Mi van?
-Különleges erők.

598
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-És?
-Jerry után mehetnek.

599
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Bosszúból.
-Komolyan?

600
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
Megkapták, amit akartak.

601
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Lebuktak. Ő meg rendőr.

602
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Őrültség!
-A rablógyikosságiak szerint.

603
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Hogy nincs veszélyben.

604
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Két rendőrt kirendelek mellé.

605
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Kérlek!

606
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-J. Edgar?
-Jól van.

607
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Elkaphatjuk Morenót?

608
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Túl késő.

609
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Már megpattantak.

610
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Úgy látom, jól megdolgoztak.

611
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Egy ráncot látok?

612
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Kapd be, Harry!

613
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Hogy bírod?

614
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Volt jobb napom is.

615
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Éhes vagy?

616
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Együnk!

617
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Jobban zavar, mint hittem.

618
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Nashnél is?

619
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Ez most más.

620
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Személyes.

621
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Szemtől szemben. Közelharc.

622
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Ő lépett.

623
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Kényszer volt.

624
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Mázli volt.

625
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Nem álltam készen. Meglepetésként ért.

626
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Túlélés. Beugrott a kiképzés.

627
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Tedd fel magadnak a kérdést,
mit tehettél volna?

628
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Bár előbb kiszúrtam volna!

629
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Leteperhettem...

630
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Jerry, az ö döntése. Nem te akartad.

631
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Azt hiszem.

632
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Tedd fel magadnak a kérdést!
Minden eshetőséget gondolj végig!

633
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Ha végignézted a filmet,

634
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
rakd bele egy dobozba

635
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
az összes szarsággal együtt!

636
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Kísérteni fog?
-Igen. Kísérteni.

637
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Együtt élsz vele.

638
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Emlékeztess, mire számítsak még!

639
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-A pszichodoki.
-Basszus!

640
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
A legfontosabb kérdés!

641
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
„Jól alszik, nyomozó?”

642
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Mint a bunda.

643
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
És kerüld el a híradót!

644
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Komolyan? Ellenünk vannak?

645
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Nem láttam a pisztolyt.

646
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Tudtad, hogy van.

647
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Tudtad.

648
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Ha picit habozol,

649
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
LaTonya egyedül nevelné fel a fiaidat.

650
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Helló!

651
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
J. Edgar?

652
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Megbirkózik vele.

653
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Figyelj, add át...

654
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Tudod, mit mondj!

655
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Mi újság?

656
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Az asztalomnál ülök, egy tüzet nézek.

657
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Csak érdekelne, bejelentették-e.

658
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Fél órája.

659
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Mi ég?

660
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
A River Watch Idősek Otthona.

661
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Kit küldtél ki?

662
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Eddig Darnellt.

663
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Látogatóba járok oda.

664
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
John Caffrey, volt nyomozó.

665
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Ha beszélsz Darnyval,
kérdezd meg, túlélte-e!

666
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Majd szólj, oké?

667
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Értettem.

668
00:41:20,979 --> 00:41:22,981
Kreatívfelelős Kohl János
zd meg, túlélte-e!

