1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Βέγκας, Λ.Α. Έχω πολύ στρεβλή εικόνα
για τον χριστουγεννιάτικο καιρό.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Να πάμε στο Βέιλ ή κάπου με χιόνι
στις διακοπές των Χριστουγέννων.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Οι Τζέντρι θα πάνε στο Βέιλ. Ή στο Άσπεν.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Σε ένα απ' τα δύο.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Ακούς;

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Θα σου πάρω μια χιονόμπαλα.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Ωραία το έσωσες.

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Τι έχεις, μπαμπά; Η υπόθεση με το ΕΥ;

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Είναι μπελάς και τρώει τον χρόνο μου.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Θα προσαρμόσω το πρόγραμμα.

11
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
Αποδέχομαι καταναγκαστικά
αυτήν την ακούσια ανάκριση,

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
αλλά δεν αποποιούμαι τα δικαιώματα

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
που μου προσφέρει ο νόμος
περί Δικαιωμάτων Αστυνομικών.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Γνωρίζεις την περίπτωση Λάιμπαργκερ.

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Ερώτηση ήταν αυτή;

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Έχω το ιστορικό παραπόνων σου εδώ.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Ξέρω τη γνώμη σου για το ΕΥ.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Δεν φαντάζομαι πώς.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Μας θεωρείς κυνηγούς κεφαλών.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-Εγώ δεν είμαι.
-Μάλιστα.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Ας ξεκινήσουμε, εντάξει;

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Είδες το βίντεο απ' το κινητό;
-Ναι.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Απεικονίζει σαφώς την αλληλεπίδρασή σου
με τον εισαγγελέα Ο'Σέι;

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Ναι.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Αυτές οι φωτογραφίες
απεικονίζουν με ακρίβεια

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,291
συγκεκριμένες στιγμές
εκείνης της συνάντησης;

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Ανάρμοστη συμπεριφορά. Ξεκάθαρα.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Αν προσθέσουμε το ότι οι αστυνομικοί
του ΑΤΛΑ υποχρεούνται

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
να συνεργάζονται στενά με εισαγγελείς,
σύμφωνα με το εγχειρίδιο,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
έχουμε πρόβλημα. Συμφωνείς;

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Αν είναι σχετική.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Έκλεισε ποτέ εισαγγελέας
μια διετή υπόθεσή σου

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
επειδή δεν ήταν σιγουράκι;

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Επειδή τον ένοιαζε πιο πολύ
το ιστορικό νικών του

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
από την απόδοση δικαιοσύνης;

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Γι' αυτό εξελίχθηκε έτσι αυτή η συνάντηση.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Έτσι το αιτιολογείς;

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Σημειώθηκε.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Έχασα την ψυχραιμία μου, αρχιφύλακα.
Δεν το αμφισβητώ.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Μα ξέρω ότι δεν υπέβαλε ο Ο'Σέι
αυτήν την καταγγελία.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-Δεν χρειαζόταν.
-Την υπέγραψε;

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Όχι, αρνήθηκε.
-Εκείνος ζημιώθηκε.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Ζημιώθηκε και η δημόσια εικόνα
του τμήματος.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Θα ζητήσω απαντητική ακρόαση

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
και υποστηρικτική διαμεσολάβηση
του Αρχηγού.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Όπως την τελευταία φορά.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Και την επόμενη.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Είσαι προβλέψιμος, ντετέκτιβ.

50
00:03:17,656 --> 00:03:20,826
ΜΠΟΣ

51
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Λοιπόν, συγχαρητήρια.
Κατάφερες να μην τη σκοτώσεις.

52
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
Κι εσύ με υπερασπίστηκες έξοχα.

53
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Θεωρώ ότι το χειρίστηκα αρκετά καλά.

54
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Πώς πήγε;

55
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Το άκουσα αυτό.

56
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Διάολε.

57
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Αποτυπώματα του Ταφέρο
στο διαμέρισμα του Γκαν.

58
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Ίσως κάνει τον χαζό, ότι δεν τον ήξερε.

59
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Τον έχουμε εκεί που τον θέλουμε.

60
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Η μπαργούμαν αναγνώρισε τον Ταφέρο
να πίνει με τον Γκαν

61
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
μια βδομάδα νωρίτερα.

62
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Ήθελε να γίνει μπάτσος,
σαν τον αδελφό του.

63
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Τι συνέβη;

64
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Πάτωσε στις εξετάσεις.
Δεν μπήκε στην Ακαδημία.

65
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Το έφερε βαρέως;

66
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Θέλει να φανεί πιο ξύπνιος από μας.

67
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Αναμφίβολα.

68
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Τον θέλω εδώ ως μάρτυρα, όχι ως ύποπτο.

69
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Είναι σεκιουριτάς σε συγκρότημα
διαμερισμάτων στο Άργκαϊλ, Χόλιγουντ.

70
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Φύλακας;
-Επόπτης.

71
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Ωραία. Δεν θα θέλει να μιλήσει
μπροστά στους άλλους.

72
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Φέρ' τον εδώ.

73
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Να πιστέψει ότι ήταν δική του ιδέα.

74
00:04:33,983 --> 00:04:35,109
Αυτή είναι η σωστή κίνηση.

75
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
Κι αν το ρολόι του
ταιριάζει με τα σημάδια;

76
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Θα του πάρουμε δείγμα DNA.

77
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-Πώς;
-Θα του το ζητήσουμε.

78
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Κι αν δεν συμφωνήσει;

79
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
Σχέδιο Β, τον συλλαμβάνουμε.

80
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Εντάξει, ένα βήμα τη φορά.

81
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Πιρς, βγάλε ένταλμα για το δείγμα.

82
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Ξέρεις, ο Ρούντι είναι σειρά μας.

83
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Ίσως έδειξε τη λαβή στον Τζέσι.

84
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Μπορείς να τη μάθεις παντού.

85
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
Απ' το ίντερνετ.

86
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Ίσως.

87
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Λες να ήταν κι ο Ρούντι εκεί;

88
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Να έφαγε τον Γκαν;

89
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Δεν είναι απίθανο.

90
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Αδελφός του Τζέσι, μπράβος του Χόλαντ.

91
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
Δεν έχουμε στοιχεία
ότι ο Ρούντι ήταν εκεί.

92
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Έχεις κάτι;

93
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Κάτι που κρύβεις.

94
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Απλώς μια σκέψη.

95
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Το DNA στη γόπα
που μάζεψες κοντά στο σπίτι σου.

96
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Γούντι Γούντροου.

97
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Αυτόν κυνηγούσα.

98
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Το αμάξι δεν εμφανίστηκε ακόμα.

99
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Πρέπει να του μιλήσουμε.

100
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Βγάλε μ' αυτό ένταλμα για το σπίτι του.

101
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-Επιβεβαιωτική δειγματοληψία.
-Το κάνω ήδη.

102
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Θα δεχτεί υπερωρίες η Μπίλετς;

103
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
Το DNA θα μας δώσει
μια δυο επιπλέον μέρες επιτήρησης.

104
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Τελικά, είσαι αισιόδοξος.

105
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
Παρά τη μαυρίλα σου.

106
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Πάντα βλέπω το ποτήρι μισογεμάτο. Έλα.

107
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Καθ' οδόν, μιλάμε στην Μπίλετς.

108
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Αστυνόμε Λούις.

109
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.

110
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Απλώς ήθελα να σας ενημερώσω.

111
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Ο Μπος συναντήθηκε με το ΕΥ το πρωί.

112
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Το γνωρίζω αυτό.

113
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Στο τμήμα λένε ότι δεν πήγε καλά.

114
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Καθόλου.

115
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Σοκαρίστηκα. Πραγματικά.

116
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Που δεν πήγε καλά. Αναμενόμενο.

117
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Επίσης, ήθελα να ξέρετε
ότι μίλησα με την υπαστυνόμο Μπίλετς.

118
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Είναι ικανή, αλλά έχει μείνει
πολύ καιρό στο Χόλιγουντ.

119
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Οι δικοί της τη λατρεύουν,
μα δεν είναι πάντα θετικό.

120
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Προσπαθώ να σφίξω τα λουριά
από τότε που ήρθα εδώ.

121
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Έχετε προσωπική σύνδεση, σωστά;
Οικογενειακής φύσεως.

122
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Παντρεύτηκα τον πρώην της.

123
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Ακούγεται περίπλοκο.

124
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
Προσπαθούμε να διατηρούμε
τις προσωπικές μας ζωές χωριστές.

125
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Είμαι σίγουρος. Παρά ταύτα...

126
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
ίσως δεν είναι
η ιδανική κατάσταση μακροπρόθεσμα.

127
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Ελπίζω να μη θεωρείτε ότι ήρθα εδώ
για να υπονομεύσω την Γκρέις.

128
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Της έχω μεγάλη εκτίμηση.

129
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Εννοείται.

130
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Σ' ευχαριστώ, αστυνόμε.

131
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Ας δούμε τι θα πει το ΕΥ για τον Μπος
και μετά βλέπουμε.

132
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Μάλιστα.

133
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Συμφωνήσαμε να συνεργαστούμε μέχρι τέλους.

134
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Αυτό κάνουμε.

135
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Έπρεπε να μου το πεις, Τζέρι.

136
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Θα το ξεπεράσεις ποτέ αυτό;

137
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Το παλεύω.

138
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Και, ναι, είμαι ο συνεργάτης σου
και μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου.

139
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Εσύ βασίζεσαι πάνω μου;
-Το παλεύω.

140
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Γεια.

141
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Ρόμπερτσον και Πιρς, Χόλιγουντ.

142
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Ο Τζέσι Ταφέρο;
-Ένοχος.

143
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

144
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Ακριβώς αυτό ελπίζαμε να κάνετε.

145
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Να βοηθήσετε σε μια υπόθεση.

146
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Βεβαίως. Ναι, αν μπορώ.

147
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Αν μπορούσατε
να μας δώσετε δεκαπέντε λεπτά.

148
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Δεν είναι καλή στιγμή.
Μπορείτε να έρθετε αργότερα σήμερα;

149
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Τι λες;

150
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Δεν ξέρω αν θα προλάβουμε.

151
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Ας βρεθούμε στο διάλειμμά μου.

152
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Σίγουρα δεν μπορείτε τώρα,
να ξεμπερδεύουμε;

153
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Ξέρετε, μας πιέζει ο χρόνος.

154
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Ναι, εντάξει.

155
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Ελάτε στο τμήμα για λίγο. Καλύτερα, έτσι;

156
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Από κάθε άποψη. Πιο ήσυχα.
Στη Γουίλκοξ είμαστε.

157
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Ξέρω πού είστε.

158
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Σε πέντε λεπτά, θα 'μαστε εκεί.

159
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Τώρα που το ξανασκέφτομαι,
δεν τα λέμε εδώ;

160
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Βασικά, θέλουμε να σας δείξουμε κάποιον.

161
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-Είναι ύποπτος;
-Ίσως. Μάλλον μάρτυρας.

162
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Εντάξει. Η υπόθεση;

163
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-Ένα 187. Είναι...
-Ανθρωποκτονία;

164
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
Ξέρετε τους κωδικούς.

165
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
Πράγματι, τους ξέρω.

166
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Θα έρθω με το αμάξι μου,
να μη με φέρνετε πίσω.

167
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Τέλεια.
-Εντάξει.

168
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Να τον συλλάβουμε αν εμφανιστεί;

169
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Μπα, ειδοποιήστε με.

170
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Αλλά αν γυρίσει σπίτι
κι αποφασίσει να ξαναβγεί, μην τον χάσετε.

171
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Μην ανησυχείς.

172
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Το 'χουμε.

173
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Πίσω στο τμήμα;

174
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Θέλω να δω πώς τα πάει
ο Ρόμπερτσον με τον Τζέσι Ταφέρο.

175
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Πολύ τολμηρό που τον άφησες
να έρθει μόνος του. Αν το σκάσει;

176
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Ενίοτε παίρνεις μια σημαντική απόφαση
κι ελπίζεις να σου βγει.

177
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Έτσι περιγράφεις εσύ
το να ρίχνεις μια ζαριά;

178
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Αν το σκάσει,
θα έχουμε σοβαρό λόγο να τον συλλάβουμε.

179
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Εσύ κι ο Μπος διαφέρετε.
Μα από κάποιες απόψεις...

180
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Μην τολμήσεις
να ολοκληρώσεις αυτήν τη φράση.

181
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Γιατί σε φωνάζουν Τζίμι, Σαντιάγκο;

182
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Σαντιάγκο σημαίνει "Τζέιμς" στα Ισπανικά.

183
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Έλα.
-Ώπα!

184
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Φύγε! Προχώρα! Εμπρός! Φύγε, ρε!

185
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Σκατά. Διάολε!

186
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
6-W-51. Έχουμε ελικόπτερο
πάνω από Χόλιγουντ;

187
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Οποιοδήποτε ελικόπτερο πάνω από Χόλιγουντ,
απαντήστε. Αίτημα από W-51.

188
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Air-8, Γουέστερν και Σάντα Μόνικα.

189
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
Εδώ W-51. Air-8, μεταβείτε
σε μια διαθέσιμη συχνότητα TAC.

190
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Air-8 και W-51,
μετάβαση σε TAC δύο, κανάλι 41.

191
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Εκεί είναι.

192
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Air-8 εδώ. Τι έχεις;

193
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Αγνόησε, Air-8.

194
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Άκυρο. Συγγνώμη.

195
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Άσ' τον.
-Είσαι σίγουρος;

196
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Όλοι προτιμούν μια διαδρομή.

197
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Ήθελε να πάει από Φάουντεν.

198
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Πείτε μου, κα Μπενίτεζ,
γιατί να μη δεχτώ καταθέσεις

199
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
από την αστική δίκη του ντετέκτιβ Μπος;

200
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Είναι άσχετη. Η πρόθεση της υπεράσπισης
είναι προφανής και επιζήμια.

201
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Εδραιώνει ένα ανησυχητικό μοτίβο
παραβατικότητας στο σύνολο

202
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-της σταδιοδρομίας του ντετέκτιβ Μπος.
-Σε καμία περίπτωση.

203
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Φήμες και ισχυρισμοί.

204
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
Και τίποτα στα πρακτικά

205
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
δεν αμφισβητεί
το ιστορικό ειλικρίνειας υπό όρκο.

206
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Κα πρόεδρε...
-Ήσασταν κατανοητός.

207
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Κα Μπενίτεζ,
δεν αρνήθηκα την εισήγηση του κου Φόουκς

208
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
για απόρριψη της μαρτυρίας του Μπος
σχετικά με τον κο Χόλαντ

209
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
και την υποτιθέμενη ομολογία του;

210
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Μάλιστα, κυρία πρόεδρε. Και ορθώς.

211
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Αυτό δεν σημαίνει ότι απήλλαξα
τον ντετέκτιβ Μπος από αντεξέταση.

212
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Αν σας δυσαρεστεί η απόφασή μου,

213
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
επανεξετάστε τη σύναψη συμφωνίας
με τον κο Φόουκς

214
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
πριν την επιλογή ενόρκων.

215
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Απορρίπτεται.

216
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Αν μου επιτρέπετε...
-Νέα εισήγηση, κυρία Μπενίτεζ;

217
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Όχι, κυρία πρόεδρε.

218
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Εσείς, κύριε Φόουκς;

219
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Έτοιμοι να προχωρήσουμε σε δίκη.

220
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Τότε, η επιλογή ενόρκων
ξεκινά την επόμενη βδομάδα.

221
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Με ξεχάσατε;

222
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Δεν πέρασε κανείς
να σου προσφέρει καφέ ή νερό;

223
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Κλασικά. Λυπάμαι πολύ. Τι να σου φέρουμε;

224
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Ας αρχίσουμε.
Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.

225
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Ναι, ασφαλώς.

226
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Για τον Έντι Γκαν είναι, σωστά;

227
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Γιατί το λες αυτό;

228
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Άκουσα ότι δολοφονήθηκε.

229
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Τον ήξερες;

230
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Ναι. Δεν ήμασταν κολλητοί,
μα πίναμε μια μπίρα.

231
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Και κάνα δυο φορές που ήπιε πολύ,
τον πήγα σπίτι.

232
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Απλώς τον άφηνες εκεί;

233
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Συνήθως, ναι. Γινόταν τύφλα.

234
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Τον ανέβαζες στις σκάλες
και τον έβαζες στο κρεβάτι;

235
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Και τι μ' αυτό;

236
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Τώρα κατάλαβα.

237
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Βρήκατε αποτύπωμα ή κάτι τέτοιο.

238
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Δεν θέλετε τη βοήθειά μου.

239
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Παπάρια.

240
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Με θεωρείτε ύποπτο;

241
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Νομίζετε ότι καθάρισα τον Έντι;

242
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Άντε πηδηχτείτε.

243
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Ηρέμησε.

244
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Αν βρίσκαμε αποτύπωμά σου,

245
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
θα σ' αφήναμε να οδηγήσεις εδώ μόνος σου;

246
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Αλλά τώρα ξέρουμε.

247
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Πρέπει να σε καλύψουμε
αν εμφανιστεί αποτύπωμα.

248
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Λοιπόν, πού ήσουν τη νύχτα του φόνου;

249
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Πότε έγινε;

250
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Κυριακή βράδυ, στις 13.
-Εντάξει.

251
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Πριν δύο Κυριακές.

252
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
Στο σπίτι του αδελφού μου,
βλέπαμε το Παγκόσμιο Κύπελλο.

253
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Από πότε ως πότε;

254
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Ξεκίνησε γύρω στις 11:30.

255
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Είδαμε ημιτελικούς και τελικό.
Περίπου τέσσερις ώρες.

256
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Δεν διεξάγεται στα μέσα καλοκαιριού αυτό;

257
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Κάθε τέσσερα χρόνια;
-Επανάληψη.

258
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Ιταλία-Γαλλία, 2006.

259
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Όταν ο Ζιντάν κουτούλησε τον Ματεράτσι.

260
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Ναι. Παρακολουθείς ποδόσφαιρο;

261
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Το όμορφο παιχνίδι.

262
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Ο Ζιντάν ήταν σπουδαίος παίκτης.

263
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Τον βλάκα.

264
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Η Γαλλία δεν σκόραρε χωρίς αυτόν.

265
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Θυμάμαι τον αγώνα.

266
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
-Ισοπαλία μετά την παράταση.
-Ναι.

267
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Η Ιταλία το πήρε στα πέναλτι.

268
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Με συγχωρείς.

269
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Ρόμπερτσον.
-Πρέπει να σου μιλήσω.

270
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Αυτήν τη στιγμή;
-Ναι.

271
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Γραφειοκρατία. Δώσε μου ένα λεπτό.

272
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Ένα λεπτό; Πρέπει να γυρίσω πίσω.

273
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Μπορεί και λιγότερο.

274
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Τι σκατά;

275
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Το πας κάπως γρήγορα.

276
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Έχει εξασκηθεί στα άλλοθι
λες κι είναι ολυμπιακό άθλημα.

277
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Το καταγράφω για να το αποδομήσω.

278
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Την αρχική κατάθεση θέλουν καταγεγραμμένη.

279
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Μόλις γίνει αυτό, τελείωσε.

280
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Δεν θα σου πει τίποτ' άλλο μετά.

281
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Αυτό μου δείχνει
ότι έπιασα το σωστό άτομο.

282
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Σύμφωνοι, αλλά αν τον συλλάβεις,
θα το μάθουν όλοι οι εμπλεκόμενοι.

283
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Αν δεν είναι το ρολόι...

284
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Προαίσθημα είναι αυτό;
Ή μήπως ξέρεις κάτι;

285
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Μιλάω για συγχρονισμό.

286
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Μη με ξαναδιακόψεις.

287
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Λοιπόν, πού είχαμε μείνει;

288
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Ναι, αράζατε, βλέπατε ποδόσφαιρο.

289
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Παραγγείλατε φαγητό;

290
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Όχι. Μπίρα, ό,τι είχε μείνει, πατατάκια.

291
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Τι είδους μπίρα;

292
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Διαφόρων ειδών. Δεν ξέρω.

293
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Τι ξέρω εγώ; Μόνο Bud πίνω.

294
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Και πότε γύρισες σπίτι;

295
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Γύρω στις 9:00.

296
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Είπες ότι το Κύπελλο άρχισε στις 11:30.

297
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Ναι, 9:00 το επόμενο πρωί.

298
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Την έπεσα στον καναπέ.

299
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Είχα πιει πολλές Guinness. Ναι.

300
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-Σε νιώθω.
-Ναι.

301
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Τώρα ξέρουμε πού ήμουν.

302
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Δουλεύουμε σε κάποια υπόθεση ή όχι;

303
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Ναι, ας μπούμε στο θέμα.

304
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Ρίξε μια ματιά.

305
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Ναι.

306
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Η μπαργούμαν του Smog Cutter.

307
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Πότε πήγες τελευταία φορά;

308
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Πριν δυο βδομάδες. Ίσως.

309
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Με τον Γκαν;

310
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Ρε καριόλη.

311
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Εγώ προσπαθώ να σε βοηθήσω,
κι εσύ το πας εκεί;

312
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Άντε πηδήξου. Φεύγω.

313
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Δεν μπορείς να με κρατήσεις.

314
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Με τη θέλησή μου ήρθα και έτσι θα φύγω.

315
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Όχι τώρα. Συλλαμβάνεσαι.

316
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-Για τι;
-Σκατά.

317
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Κάτι θα σκεφτώ.

318
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Για τι;

319
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Για αντίσταση κατά τη σύλληψη;

320
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Θέλω το τηλεφώνημά μου.

321
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Μόλις διεκπεραιωθείς.

322
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Θέλω τα προσωπικά σου αντικείμενα.

323
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Πορτοφόλι, κινητό, ρολόι.

324
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Λοιπόν, ξέρεις γιατί είσαι εδώ;

325
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Ναι. Εξαιτίας του σκατοψευταρά εκεί.

326
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Έχεις συλληφθεί
για τον φόνο του Έντουαρντ Γκαν.

327
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Περίεργο.
Άκουσα ότι το έκανε ένας δικός σας.

328
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Ασθένεια, τραύματα;
-Όχι ακόμα.

329
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Φοβάσαι για την ασφάλειά σου εδώ;

330
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Αν μου την πέφτετε
ένας-ένας, όχι, καριόληδες.

331
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Όλος δικός σου ο γλυκούλης.

332
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Το τηλεφώνημά μου.

333
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Καλέσατε τη Σίντι Βάγκνερ. Αφήστε μήνυμα.

334
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Κυρία Βάγκνερ, εδώ ντετέκτιβ Μπος, ΑΤΛΑ.

335
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Παρακαλώ, τηλεφωνήστε μου
το συντομότερο. Ευχαριστώ.

336
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Χάρι, τον πιάσαμε.

337
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Επ' αυτοφώρω.

338
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Πάρε μάτι.

339
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Είναι δυο τετράγωνα
από κει που εθεάθη τελευταία ο Σάρκι.

340
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Εκεί, η BMW.

341
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Χωρίς πινακίδα. Όχι ο Μορένο.

342
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Έχε λίγη πίστη.
-Είναι δουλειά εν εξελίξει.

343
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Ίδιο αυτοκίνητο.

344
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Χάιλαντ, κατευθύνεται προς το Μπόουλ.

345
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Σίγουρα δύο άτομα στο αμάξι.

346
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Κοίτα τη χρονοσήμανση.

347
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Ακόμα χωρίς πινακίδα. Όχι ο Μορένο.

348
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Υπομονή, νεαρέ.

349
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Ο Μορένο;

350
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Δέκα λεπτά αργότερα,
γυρίζει πίσω, στη Φράνκλιν.

351
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Ο Τσάβι Μορένο.

352
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Ολομόναχος.

353
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Να τος. Ελέγξατε τις πινακίδες;

354
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Μάλιστα. Κλεμμένες.

355
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Μπράβο.

356
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Οπότε, συλλαμβάνουμε τον Μορένο;
-Όχι.

357
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Ποιο είναι το πρόβλημα; Τον έχουμε.

358
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Θα σπάσει με το καλημέρα.

359
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Πρώτα να ανακρίνουμε τον Γούντροου,
προτού μάθει περί Μορένο.

360
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Αλλά, καλή δουλειά, πρόσκοποι.

361
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Ναι, εξαιρετική δουλειά, κύριοι.

362
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Αξίζει ένα ένταλμα όταν χρειαστεί.

363
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Καμία ζημιά. Του είπα την αλήθεια.

364
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Βάστα γερά, ανεβαίνω πάνω.

365
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Τα λέμε σε λίγο.Τα ακούσατε όλα αυτά;

366
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Πιρς.

367
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Πιρς, πήρες πίσω τα δείγματα για το ρολόι;

368
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Το επέσπευσα.

369
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Άρα, τον επόμενο μήνα;

370
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Αν είμαστε τυχεροί.

371
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Έρχεται ο Ρούντι Ταφέρο.

372
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Πάνω στην ώρα.

373
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Ρόμπερτσον.

374
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Μισό λεπτό.

375
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Ο Μανκ. Έχει τον Ρούντι
στο δωμάτιο προσωπικού.

376
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Ας ακούσουμε και τον δάσκαλο υποκριτικής.

377
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Ερχόμαστε.

378
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Θα τον κρατήσεις;

379
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Θα τον αμολήσω
και θα παρακολουθώ πού θα πάει.

380
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Κάποιο λάθος θα κάνει.

381
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Μπος.
-Ρούντι.

382
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Δεν ήρθα εδώ γυρεύοντας μπελάδες.

383
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Απλώς σε ακολουθούν;

384
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Ο αδελφός μου;

385
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Δική του είναι η υπόθεση.

386
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Πώς να βοηθήσουμε, κύριε Ταφέρο;

387
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Μια καλή αρχή
θα ήταν να κόψεις τις μαλακίες.

388
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Απαγγείλτε του κατηγορίες ή αμολήστε τον.

389
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Έχουμε 48 ώρες.
-Δεν έχετε τίποτα.

390
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
Κι αυτό δεν θ' αλλάξει.

391
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Δεν έχει να κάνει με τον Τζέσι,
έτσι, Μπος;

392
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Απλώς τη βρίσκεις να με παιδεύεις.

393
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Λυπηθείτε τον.

394
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Τι λες, Μπος;

395
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Εσύ είσαι επικεφαλής, αλλά δεν έχουμε

396
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
αρκετό αποσμητικό χώρου και για τους δύο.

397
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Εντάξει.

398
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Θα τον αφήσουμε.

399
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Πες ευχαριστώ στον ντετέκτιβ Μπος.

400
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Άλλος ένας δυσαρεστημένος πελάτης.

401
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Υπάρχει κι άλλο είδος;

402
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Τι έχεις;
-Τίποτα σπουδαίο.

403
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Άφαντος ο Γούντροου.

404
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Μια ερώτηση από Ντέξτερ και Γκόρντον.

405
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Θα μπει τρίτη ομάδα για τη νύχτα ή...

406
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Για να πάρουν υπερωρία;
Ναι, ας την πάρουν.

407
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Συμβαίνει τίποτα εκεί;

408
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Βρήκα την πρώην του Ντομπς στην Μπόκα.
Περιμένω να μου τηλεφωνήσει.

409
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Ο Ρούντι έβγαλε τον αδελφό του.

410
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Ο Ρόμπερτσον περιμένει DNA
απ' το ρολόι του Τζέσι

411
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
κι εγώ θα χαιρόμουν πολύ περισσότερο
αν ο ύποπτος ήταν αληθινός αστυνομικός.

412
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Τον Ρούντι εννοείς;

413
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
Και υπογεγραμμένη ομολογία.

414
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Ποτέ δεν βλάπτει.

415
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Τα λέμε το πρωί.

416
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Πού είναι ο Τζο;

417
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Του διέλυσα ένα αμυντικό καβούρι
κι εγκατέλειψε το παιχνίδι.

418
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Κάνεις μερεμέτια;

419
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Ναι, λίγα κάθε φορά.

420
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Θα το πουλήσω τελικά.

421
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Τι τρέχει;
-Προβλήματα με το Wi-Fi.

422
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Δεν είναι η ειδικότητά μου, Σαμ.

423
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Βασικά, η Ομάδα Σπασικλών
έκανε μερικούς ελέγχους

424
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
και φαίνεται
ότι κάποιος χάκαρε το μόντεμ μου.

425
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Κατεβάζουν τεράστια αρχεία.

426
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Σοβαρά; Τι φάση;

427
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Ναι, αναβάθμισα τη σύνδεση,

428
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
αλλά τα σαββατοκύριακα σέρνεται.

429
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Αρχίζει την Παρασκευή το βράδυ

430
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
και επανέρχεται στο φυσιολογικό
αργά το απόγευμα της Κυριακής.

431
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Δεν καταλαβαίνω.

432
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-Απ' το σπίτι σου γίνεται, Τζέρι.
-Ποιο;

433
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Το κατέβασμα.

434
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Κάθε σαββατοκύριακο;

435
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Παρασκευή έως Κυριακή.

436
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Θα το φροντίσω, Σαμ.
-Ευχαριστώ.

437
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Μίλα μου.
-Συγγνώμη.

438
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Θα φτάσουμε κι εκεί. Πώς σου ήρθε αυτό;

439
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Έχουμε ίντερνετ.

440
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-Δεν είναι αρκετά γρήγορο.
-Για τι;

441
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Θυμάσαι το Rosetta Stone
που ζήτησα για τα γενέθλιά μου;

442
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Τα μαθήματα γλώσσας;

443
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Ήταν πολύ ακριβά.

444
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Τα βρήκα στο διαδίκτυο δωρεάν,
μόνο που αργούν να κατέβουν.

445
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Δεν είναι δωρεάν, τα κλέβεις.

446
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Κομμένα αυτά.

447
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Μάλιστα.

448
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Ποιες γλώσσες;

449
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Κινεζικά, Ρωσικά, Γαελικά.

450
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Γαελικά;

451
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Η πόλη σου.

452
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
Και δική σου.

453
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Εγώ δεν έχω διάσημους σεφ
και τέτοια εστιατόρια σε ταχεία κλήση.

454
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Ποιους έχεις σε ταχεία κλήση;

455
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Δύο μπαρ καραόκε και μια μασέζ.

456
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Πιο ενδιαφέροντα απ' τα δικά μου.

457
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Έχεις κάνει ποτέ καραόκε;

458
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Σέβομαι τη μουσική,
δεν τη βεβηλώνω με τη φωνή μου.

459
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Τι είδους μουσική;

460
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Όλων των ειδών.

461
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Κάτι ιδιαίτερο για σένα.

462
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

463
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Βουλγαρική Χορωδία Γυναικών.
"Kaval Sviri";

464
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Το ξέρεις.

465
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Ήταν το μουσικό θέμα
στο Ζήνα: Η Πριγκίπισσα του Πολέμου.

466
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
"Ζήνα";

467
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Έβλεπα κάθε επεισόδιο όταν ήμουν δέκα.

468
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Εξαίσιο.

469
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Νοστιμότατο, Λοράν. Θρίαμβος, όπως πάντα.

470
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Ευχαριστούμε και πάλι γι' αυτήν τη βραδιά.

471
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Ο αρχηγός έχει πάντα ένα τραπέζι εδώ.

472
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
Κι είστε ευπρόσδεκτη και μόνη σας.

473
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Όποτε θέλετε.

474
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Ίσως έρθω.

475
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Δικό σου τραπέζι;

476
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Είναι παλιός φίλος.

477
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Σκέφτηκα...

478
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
να κάνω κάτι ξεχωριστό γι' απόψε.

479
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Σ' ευχαριστώ.

480
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Ας πιούμε άλλο ένα.

481
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Ας πιούμε.

482
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Πώς διάολο ξέρεις τι τους είπε;

483
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Δεν ξέρεις.

484
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Δεν ξέρεις τι είπε.

485
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Είπε την ιστορία του. Δεν ξέφυγε.

486
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Εκτός κι αν ξέφυγε.

487
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Αν είχαν κάτι,
θα του είχαν απαγγείλει κατηγορίες.

488
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
Και ποιος ξέρει τι θα έλεγε τότε;

489
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Ξέρω εγώ.

490
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Θα έλεγε "Θέλω δικηγόρο".

491
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Αλλά δεν απήγγειλαν κατηγορίες,
γιατί ήξερε ακριβώς τι να πει.

492
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Γιατί τον συνέλαβαν, αλήθεια;

493
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Αποστολή ψαρέματος.

494
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Νόμιζαν ότι είχαν κάτι,

495
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
μα δεν πήραν αυτό που χρειάζονταν,
κι ούτε πρόκειται.

496
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Είμαστε εντάξει;

497
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Βόλεϊ. Εκτός έδρας. Ομάδα.

498
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Επιτέλους βρήκα τη μαμά σου.
Δύσκολα την πετυχαίνεις.

499
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Σ' εμένα το λες;

500
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Την έπεισα να μπεις στην ομάδα.

501
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Σ' ευχαριστώ!

502
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Εντάξει, πολλές ευχαριστίες.
Τώρα νιώθω ενοχές.

503
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Για ποιο πράγμα;

504
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Δεν χρειάστηκε να την πείσω.

505
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Το ξέρω. Είπε ότι εσύ αποφασίζεις.

506
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.

507
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Φάνηκε το αγόρι μας;

508
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Ούτε μυρωδιά. Φάντασμα ο δικός σου.

509
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Όταν χρειαστείτε καφέ,
υπάρχει ένα ζόρικο μέρος στην παραλία.

510
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Ευχαριστώ.

511
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Μας θέλετε για ενισχύσεις;

512
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Για φάντασμα; Όχι.

513
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Άντε να κοιμηθείτε.

514
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Ό,τι κι αν αποφασίσεις, Ιρβ,
έχεις την απόλυτη εμπιστοσύνη μου.

515
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Υπάρχει το εξής θέμα, Τζο.

516
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Κακός συγχρονισμός.

517
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
Η καταγγελία του ΕΥ κατά του Μπος

518
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
ίσως έχει αρνητικές επιπτώσεις

519
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
σε μια υπόθεση φόνου που πάει σε δίκη.

520
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Η αρχιφύλακας Σνάιντερ

521
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
έχει δέσει την υπόθεση.

522
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Ήταν σχολαστική και δίκαιη.

523
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Είμαι σίγουρος.

524
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Αλλά μην μπερδεύουμε ένα κακό σπυρί

525
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
με κακό μπάτσο.

526
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Το τμήμα ελπίζει σε "αβάσιμη" ετυμηγορία.

527
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Ή τουλάχιστον "ανεπίλυτη".

528
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Ιρβ, δεν αφήνουμε τη Σνάιντερ
να κάνει τη δουλειά της;

529
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Φυσικά.

530
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Εσύ αποφασίζεις, κάνε ό,τι πρέπει.

531
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Όμως, πες μου...

532
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
θες πραγματικά στο εδώλιο

533
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
έναν ντετέκτιβ που εξιχνίασε
33 φόνους την τελευταία δεκαετία;

534
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Έστω και για λίγες μέρες.

535
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Κάνε υπομονή, Τζο.

536
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Μη σπαταλάς τον χρόνο σου σ' αυτό.

537
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Ο Μπος είναι.

538
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Θα σας δώσει αφορμή σύντομα.
Θέμα χρόνου είναι.

539
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
Κι όταν συμβεί αυτό,
το τμήμα θα σας υποστηρίξει 100%.

540
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Πώς πάει η Μάντι;

541
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Καλά.

542
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Της λείπει η μαμά της.

543
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Πώς τα πήγε ο Τζακ
με την επιστημονική εργασία;

544
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Τρίτη θέση. Στην πόλη.

545
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Μπράβο του.

546
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Θες να δοκιμάσουμε τον καφέ;

547
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Ναι, ωραία θα ήταν.

548
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Αν δεις το φάντασμα,

549
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
ειδοποίησέ με, μην του ορμήσεις μόνος σου.

550
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Πότε το έκανα αυτό;

551
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Επιστρέφω αμέσως.

552
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Μπος.

553
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Είσαι ο ντετέκτιβ που έδωσε σήμα
για ένα σκούρο γκρι SUV;

554
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Ποιος είναι;

555
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Έκτορ, απ' το Archer's Towing.

556
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Ίσως βρήκα κάτι.
Μάλλον πρέπει να ρίξεις μια ματιά.

557
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Μόλις μπορέσω, όχι τώρα.

558
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Πού το βρήκες;

559
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Σε γκαράζ πολυκατοικίας στο Στούντιο Σίτι,
Βάινλαντ και Βεντούρα.

560
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Στείλε μου τη διεύθυνση.

561
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Κράτα το για αποτυπώματα μέχρι να έρθω.
-Έγινε.

562
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Απλώς θα καθαρίσω το μέρος
και μετά, αλόχα, μωρό μου.

563
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Θα σε ξαναπάρω.

564
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Διάολε.

565
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Αστυνομικός χρειάζεται βοήθεια.
Πυροβολισμοί.

566
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Καφέ μπαρ, κοντά στην προκυμαία.
Δεν βλέπω τον συνεργάτη μου.

567
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
6-Γουίλιαμ-22.

568
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Αστυνομικός χρειάζεται βοήθεια.
Πυροβολισμοί. Ύποπτος κάτω.

569
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Είμαι στο Espresso Yourself.
Καφέ Μπαρ στον πεζόδρομο στο Βένις.

570
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Χρειάζομαι ασθενοφόρο και προϊστάμενο.

571
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Είσαι καλά, συνεργάτη;

572
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Περιγράψτε το ξανά.

573
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Την προετοιμασία ή...

574
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Ξεκινήστε με τον πυροβολισμό
αυτήν τη φορά.

575
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Δεν ήταν περίπλοκο.

576
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Δεν πυροβόλησε;
-Όχι.

577
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Αλλά είδατε ότι ήταν οπλισμένος;

578
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Πήγε να βγάλει το όπλο του.

579
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
Κι όταν σωριάστηκε, έπεσε το Glock.

580
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Όλα έγιναν μέσα σε τρία δεύτερα.

581
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Δεν είδατε το όπλο πριν πυροβολήσετε;

582
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Δεν το είδα.

583
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Αλλά η γλώσσα σώματος ήταν ξεκάθαρη.
Ήταν οπλισμένος.

584
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Σκόπευε να με πυροβολήσει.

585
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Εντάξει.

586
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Πάμε πάλι από την αρχή.

587
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Όταν έφυγε η ολονύχτια ομάδα.

588
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Μετά από πόση ώρα πήγατε για καφέ;

589
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
-Γεια.
-Γεια.

590
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Πώς είναι ο Έντγκαρ;

591
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Ακόμα με τη ΔΕΕ,
μα θα είμαι εκεί όταν βγει.

592
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Εντάξει, τηλεφώνησέ μου.

593
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Βρήκες τίποτα;

594
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Ο Ντομπς κι ο Μορένο έφυγαν.

595
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Έβαλες να τους παρακολουθούν.

596
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Ναι. Μην περιμένεις τίποτα.

597
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
Πήραν τα λεφτά τους.
Γιατί να μην εξαφανιστούν;

598
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Τι;
-Ήταν στις Ειδικές Δυνάμεις.

599
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-Λοιπόν;
-Ίσως κυνηγήσουν τον Τζέρι.

600
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Εκδίκηση.
-Αλήθεια, Χάρι;

601
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
Πήραν αυτό που ήθελαν.

602
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Αποκαλύφθηκαν. Αστυνομικός είναι.

603
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Είναι τρελό.
-Αυτό είπαν και στο Ανθρωποκτονιών.

604
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Δεν συνιστά εγκληματική απειλή.

605
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Θα τον προσέχουν δυο απ' το Χόλιγουντ.

606
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Σε παρακαλώ.

607
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-Πώς είναι ο Τζέι Έντγκαρ;
-Καλά.

608
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Να συλλάβουμε τον Μορένο τώρα;

609
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Πολύ αργά, αδερφέ.

610
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Είναι φευγάτοι.

611
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Ταλαιπωρημένος φαίνεσαι, αδερφέ.

612
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Ρυτίδα βλέπω;

613
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Άντε πηδήξου, Χάρι.

614
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Πώς είσαι;

615
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Υπήρξα και καλύτερα.

616
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Πεινάς;

617
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Πρέπει να φας.

618
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Με ενοχλεί πιο πολύ απ' όσο νόμιζα.

619
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Κι απ' τον Νας;

620
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Αυτό είναι άλλο.

621
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Είναι προσωπικό.

622
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Πρόσωπο με πρόσωπο. Από κοντά.

623
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Έκανε κίνηση.

624
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Καμία επιλογή.

625
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Στάθηκα τυχερός.

626
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Δεν ήμουν έτοιμος. Με αιφνιδίασε.

627
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Ένστικτο επιβίωσης.
Λειτούργησε η εκπαίδευσή σου.

628
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Διερωτήσου, θα μπορούσες
να κάνεις κάτι άλλο;

629
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Μακάρι να τον έβλεπα νωρίτερα.

630
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Να τον ακινητοποιούσα...

631
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Αυτός το προκάλεσε, Τζέρι.
Δεν το ήθελες εσύ.

632
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Μάλλον.

633
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Οπότε, διερωτήσου.
Εξέτασέ το από κάθε γωνία.

634
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Όταν ξέρεις το έργο απ' έξω,

635
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
το βάζεις σε ένα κουτάκι

636
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
μαζί με τα υπόλοιπα σκατά που βλέπουμε.

637
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Δεν φεύγει;
-Όχι. Δεν φεύγει.

638
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Ζεις μ' αυτό.

639
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Θύμισέ μου τι άλλο μάς περιμένει.

640
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-Ψυχιατρική αξιολόγηση.
-Γαμώτο.

641
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Θυμήσου το μεγάλο ερώτημα.

642
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"Κοιμάσαι καλά, ντετέκτιβ;"

643
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Σαν μωρό.

644
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
Και μακριά απ' τις ειδήσεις.

645
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Αλήθεια; Δεν είναι με το μέρος μας;

646
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Δεν είδα το όπλο, Χάρι.

647
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Ήξερες ότι είχε.

648
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Το ήξερες.

649
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Ένα κλικ ν' αργούσες,

650
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
η ΛαΤόνια θα μεγάλωνε τα παιδιά μόνη της.

651
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Γεια.

652
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Ο Τζέι Έντγκαρ;

653
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Το αντιμετωπίζει.

654
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Άκου, πες του...

655
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Ξέρεις τι να του πεις.

656
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Τι τρέχει;

657
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Είμαι στη βεράντα και βλέπω μια πυρκαγιά.

658
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι την ανέφερε κάποιος.

659
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Πριν μισή ώρα.

660
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Τι καίγεται;

661
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
Η κοινότητα συνταξιούχων River Watch.

662
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Επικεφαλής;

663
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Μέχρι στιγμής, ο Νταρνέλ.

664
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Επισκεπτόμουν έναν τύπο εκεί.

665
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Συνταξιούχος ντετέκτιβ Τζον Κάφρι.

666
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Όταν μιλήσεις με τον Ντάρνι,
ρώτα τον αν τη γλίτωσε.

667
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Ενημέρωσέ με, έτσι;

668
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Ελήφθη.

669
00:41:18,894 --> 00:41:20,896
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης

670
00:41:20,979 --> 00:41:22,981
Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος
άκης

