1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas ja Los Angeles ovat
vääristäneet mielikuvani joulusäästä.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Mennään joululomalla jonnekin,
missä on lunta.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Gentryt menevät Vailiin. Tai Aspeniin.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Jompaankumpaan.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Kuunteletko sinä?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Voin ostaa sinulle lumisadepallon.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Hyvin pelastettu.

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Mikä sinun on?
Murehditko sisäistä tutkintaa?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Siihen menee vain vaivaa ja aikaa.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Pitää vain hyväksyä se.

11
00:00:43,252 --> 00:00:45,880
Suostumalla tähän
pakolliseen haastatteluun

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
en luovu oikeuksistani,

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
jotka laki poliisien oikeuksista
suo minulle.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Tiedätkö Lybargerin jutun?

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Oliko tuo kysymys?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Minulla on tässä
kaikki sinusta tehdyt valitukset.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Tiedän tunteesi sisäisestä tutkinnasta.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
En tiedä, miten voisit.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Sinusta haluamme päänahkoja.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-En ole sellainen.
-Aivan.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Aloitetaanko?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Oletko nähnyt kännykkävideon?
-Olen.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Näkyykö siinä totuudenmukainen
versio keskustelustasi O'Shean kanssa?

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Kyllä.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Kuvaavatko nämä valokuvat

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,333
tarkasti sitä kohtaamista?

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Käytöksesi oli selvästi sopimatonta.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Kun asiaan lisätään se,
että LAPD:n poliisien

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
on tehtävä yhteistyötä syyttäjien kanssa,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
meillä on ongelma. Oletko samaa mieltä?

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Saanko kysyä erästä asiaa?

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Jos se liittyy juttuun.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Oletko koskaan tutkinut
kahden vuoden ajan juttua,

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
jonka syyttäjä hylkäsi hankaluuden takia?

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Koska hän välitti
enemmän voittotilastostaan

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
kuin oikeudesta?

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Siitä välikohtauksessa oli kyse.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Sekö on perustelusi?

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Huomioitu.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Menetin malttini. En kiellä sitä.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Tiedän, ettei O'Shea
tehnyt tätä valitusta.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-Hänen ei tarvinnut.
-Suostuiko hän siihen?

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Hän kieltäytyi.
-Häntä loukattiin.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Laitoksen julkikuva kärsi myös.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Anon kuulemista

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
ja pyydän päällikköä sovittelijaksi.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Kuten viime kerralla.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Ja seuraavalla.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Olet ennalta arvattava.

50
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Onneksi olkoon.
Onnistuit olemaan tappamatta häntä.

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
Sinä puolustit minua loistavasti.

52
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Mielestäni hoidin sen ihan hyvin.

53
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Miten meni?

54
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Kuulin tuon.

55
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Paska.

56
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Sormenjälkien mukaan
Jesse Tafero oli Gunnin asunnossa.

57
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Ehkä hän esittää tyhmää,
kieltää tunteneensa tämän.

58
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Hän on kiikissä.

59
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Baarimikko tunnisti Jessen mieheksi,
joka joi Gunnin kanssa

60
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
viikkoa ennen murhaa.

61
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse halusi olla poliisi
kuten isoveljensä.

62
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Mitä tapahtui?

63
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Reputti kokeessa. Ei päässyt akatemiaan.

64
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Kantaako hän kaunaa?

65
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Ehkä hän haluaa todistaa
olevansa meitä fiksumpi.

66
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Varmastikin.

67
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Haetaan hänet tänne todistajana,
ei epäiltynä.

68
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Hän on turvamies asuintalossa
Hollywoodilla lähellä Argylea.

69
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Vartija?
-Esimies.

70
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Hyvä. Hän ei halua puhua
alaistensa edessä.

71
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Yrittäkää saada hänet tänne.

72
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Saada hänet uskomaan,
että se on hänen ideansa.

73
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
Se on oikea veto.

74
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
Ja jos kello näyttää täsmäävän
niihin jälkiin?

75
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Otamme häneltä DNA-näytteen.

76
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-Miten saat sen?
-Pyydämme sitä.

77
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Jos hän ei suostu?

78
00:04:41,615 --> 00:04:43,200
Varasuunnitelma, pidätämme hänet.

79
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Yksi askel kerrallaan.

80
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Pierce, hae lupa näytteelle.

81
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy valmistui samaan aikaan
meidän kanssamme.

82
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Ehkä hän opetti sen Jesselle.

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Kuristusotteen voi oppia mistä vain.

84
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
Internetistä.

85
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Ehkä.

86
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Luuletko, että Rudykin oli paikalla?

87
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Tappoiko hän Gunnin?

88
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Se ei ole kaukaa haettua.

89
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Jessen veli, Hollandin henkivartija.

90
00:05:11,979 --> 00:05:14,148
Mikään ei viittaa siihen,
että Rudy oli paikalla.

91
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Onko sinulla jotain?

92
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Jotain, josta et kerro.

93
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Vain arvaus.

94
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Sen talollasi olleen torakan
DNA-testin tulokset tulivat.

95
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

96
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Häntä siis jahtasin.

97
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Autoa ei ole löydetty.

98
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Meidän on jututettava häntä.

99
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Käytä tätä, jotta saamme luvan
hänen asuntonsa tutkimiseen.

100
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-DNA-näytteen ottoon.
-Se on jo hoidossa.

101
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Antaakohan Billets tehdä ylitöitä?

102
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
DNA:n avulla saamme
pari ylimääräistä tarkkailupäivää.

103
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Olet todellakin optimisti.

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
Kaiken synkkyyden alla.

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Se minä olen.
Herra Lasi puoliksi täynnä. Tule.

106
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Poiketaan Billetsin luona
matkalla rannalle.

107
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Ylikomisario Lewis.

108
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Kiitos, että suostuitte tapaamaan.

109
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Halusin vain varoittaa.

110
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch tapasi aamulla sisäisen tutkinnan.

111
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Tiedän sen.

112
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Se ei kuulemma mennyt hyvin.

113
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Ei sinne päinkään.

114
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Olen järkyttynyt.

115
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Ettei se mennyt hyvin.
Se ei ollut yllätys.

116
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Halusin teidän myös tietävän,
että puhuin komisario Billetsin kanssa.

117
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Hän on taitava,
mutta ollut Hollywoodissa pitkään.

118
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Alaiset jumaloivat häntä,
mikä ei ole aina hyvä asia.

119
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Olen yrittänyt pitää enemmän kuria.

120
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Teillähän on henkilökohtainen yhteys?

121
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Nain hänen eksänsä.

122
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Kuulostaa monimutkaiselta.

123
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
Yritämme pitää yksityiselämämme erillään.

124
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Varmaankin. Silti...

125
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
Tilanne ei välttämättä ole
pidemmän päälle paras mahdollinen.

126
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Toivottavasti ette luule,
että haluan sabotoida Gracea.

127
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Arvostan häntä suuresti.

128
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Se on sanomattakin selvää.

129
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Kiitos, ylikomisario.

130
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Odotetaan, mitä sisäinen tutkinta
sanoo Boschista ja jatketaan siitä.

131
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Selvä.

132
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Sovimme, että toimisimme parina,
kunnes tämä on ohi.

133
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Niin me toimimmekin.

134
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Sinun olisi pitänyt kertoa minulle.

135
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Pääsetkö koskaan yli siitä?

136
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Se on työn alla.

137
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Olen parisi ja voit luottaa minuun.

138
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Luotat siis minuun?
-Se on työn alla.

139
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Hei.

140
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson ja Pierce, Hollywoodin piiri.

141
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Jesse Tafero?
-Minä olen.

142
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Miten voin auttaa?

143
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Toivoimme, että voisit tehdä juuri niin.

144
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Auttaa meitä jutussa.

145
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Toki, jos vain voin.

146
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Liikenisitkö sinulta kymmenen,
15 minuuttia?

147
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Nyt ei ole hyvä hetki.
Voitteko palata myöhemmin tänään?

148
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Mitä luulet?

149
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Voi olla liian myöhä.

150
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Tavataanko tauollani?

151
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Etkö voisi tehdä sitä nyt?
Saisit sen hoidettua.

152
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Meillä ei ole juurikaan aikaa.

153
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Hyvä on.

154
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Voit tulla hetkeksi asemalle. Käykö se?

155
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Niin olisi parempi monin tavoin.
Ei muita ihmisiä. Asema on Wilcoxilla.

156
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Tiedän sen.

157
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
De Longprea pitkin
sinne ajaa viidessä minuutissa.

158
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Tai puhutaan täällä.

159
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Haluaisimme näyttää erään miehen.

160
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-Epäillynkö?
-Ehkä. Enemmänkin todistajan.

161
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Selvä. Mikä juttu on?

162
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-187. Sitä kutsutaan...
-Henkirikokseksi.

163
00:09:04,378 --> 00:09:05,420
Tiedät koodin.

164
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
Niin tiedän.

165
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Tulen omalla autolla.
Teidän ei tarvitse tuoda minua takaisin.

166
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Täydellistä.
-Niin.

167
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Pidätämmekö hänet,
jos hän ilmestyy paikalle?

168
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Soittakaa vain minulle.

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Jos hän tulee ja lähtee uudestaan,
älkää kadottako häntä.

170
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Ei hätää.

171
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Hoidamme tämän.

172
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Palataanko asemalle?

173
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Haluan nähdä, miten Robertsonilla
menee Jesse Taferon kanssa.

174
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Rohkeaa antaa hänen ajaa itse.
Mitä jos hän pakenee?

175
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Joskus sitä tekee tärkeän päätöksen
ja toivoo, että onnistuu.

176
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Tarkoittaako tuo Santiagon kielellä
riskinottamista?

177
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Jos hän häipyy,
voimme tehdä hänen olonsa tukalaksi.

178
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Sinä ja Bosch olette erilaisia.
Mutta joillakin tavoin...

179
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Älä sano tuota lausetta loppuun.

180
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Jos nimesi on Santiago,
miksi sinua kutsutaan Jimmyksi?

181
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Santiago on James espanjaksi.

182
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Ihanko totta?
-Hei!

183
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Jatka matkaa! Häivy siitä!

184
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Paska. Helkkari.

185
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
6-W-51. Onko Hollywoodin yllä kopteria?

186
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Kopterit Hollywoodin yllä, vastatkaa.
W-51 pyytää apua.

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Air-8 Westernin
ja Santa Monican risteyksessä.

188
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
W-51 pyytää Air-8:aa
vapaalle TAC-taajuudelle.

189
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Air-8 ja W-51,
vaihtakaa TAC kakkoselle, kanavalle 41.

190
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Tuolla hän on.

191
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Air-8 tässä. Mitä tapahtuu?

192
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Sivuuttakaa tämä, Air-8.

193
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Väärä hälytys. Anteeksi.

194
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Hidasta.
-Oletko varma?

195
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Kaikilla on suosikkioikopolkuja.

196
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Hän halusi ajaa Fountainia.

197
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Kerrohan, miksen hyväksyisi
todistajanlausuntoa

198
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
etsivä Boschin siviilijutusta?

199
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Se ei kuulu asiaan. Puolustuksen
aikomus on ilmeinen ja vahingoittava.

200
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Se osoittaa, että Boschin
huono käytös on jatkunut

201
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-koko hänen uransa ajan.
-Eihän osoita.

202
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Huhuja ja väitteitä.

203
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
Eikä pöytäkirjassa ole mitään,

204
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
mikä osoittaisi,
ettei Bosch puhu totta oikeudessa.

205
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Arvoisa tuomari...
-Fowkkes, teit kantasi selväksi.

206
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Benitez, hylkäsin Fowkkesin ehdotuksen

207
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
salata Boschin lausunnon,
jonka mukaan Holland

208
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
myönsi syyllisyytensä, enkö vain?

209
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Niin teitte. Ja syystä.

210
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
En kuitenkaan suojellut
Boschia ristikuulustelulta.

211
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Jos et ole tyytyväinen päätökseeni,

212
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
voit keskustella Fowkkesin
kanssa jutun sopimisesta

213
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
ennen oikeudenkäyntiä.

214
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Ehdotus hylätty.

215
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Jos saan...
-Onko sinulla uusi ehdotus?

216
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Ei ole.

217
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Entä sinulla, Fowkkes?

218
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Olemme valmiina oikeudenkäyntiin.

219
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Aloitamme valamiehistön
valinnan ensi viikolla.

220
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Unohditteko minut?

221
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Eikö kukaan tarjonnut juotavaa?

222
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Tyypillistä. Pahoittelen. Mitä haluaisit?

223
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Voisimme aloittaa.
Minun on palattava töihin.

224
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Totta kai.

225
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Tämähän koskee Eddie Gunnia?

226
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Miksi sanot noin?

227
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Kuulin, että hänet murhattiin.

228
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Tunsitko hänet?

229
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Emme olleet parhaita kamuja,
mutta kävimme joskus kaljalla.

230
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Kun hän oli ottanut liikaa,
ajoin hänet kotiin.

231
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Ajoitko vain kotiovelle?

232
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Yleensä. Hän oli joskus tosi kännissä.

233
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Autoitko hänet portaita ylös,
peittelit nukkumaan?

234
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Mitä siitä?

235
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Nyt tajusin.

236
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Löysitte sormenjäljen.

237
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Ette halua apuani.

238
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Tämä on sontaa.

239
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Epäilettekö minua?

240
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Luuletko, että tapoin Eddien?

241
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Haista paska.

242
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Rauhoitu.

243
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Jos olisimme löytäneet jälkesi,

244
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
olisimmeko antaneet sinun ajaa tänne itse?

245
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Mutta nyt tiedämme.

246
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
On otettava sormenjälkesi siltä varalta,
että sellainen ilmestyy.

247
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Missä olit, kun hän kuoli?

248
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Koska se tapahtui?

249
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Sunnuntaiyönä, 13. päivä.
-Hyvä on.

250
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Kaksi sunnuntaita sitten.

251
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
Olin veljeni luona katsomassa
jalkapallon MM-kisoja.

252
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Mistä mihin?

253
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Aloitimme puoli kahdentoista aikaan.

254
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Katsoimme semifinaalit ja finaalin.
Neljä tuntia yhteensä.

255
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Eikö MM-kisat pelata yleensä keskikesällä?

256
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Joka neljäs vuosi?
-Uusinta.

257
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Italia-Ranska, 2006.

258
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Zidane iski Materazzia päällään
ja sai punaisen kortin.

259
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Niin. Oletko fani?

260
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Kaunis peli.

261
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane oli loistava pelaaja.

262
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Pölvästi.

263
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Ranska ei pystynyt tekemään maaleja
ilman häntä.

264
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Muistan sen pelin.

265
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
-Tilanne oli 1-1 jatkoajan lopussa.
-Niin.

266
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Italia voitti rangaistuslaukauksilla.

267
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Anteeksi.

268
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Robertson.
-Haluan tavata sinut.

269
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Nytkö?
-Niin.

270
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Byrokratiaa. Odottakaa minuutti.

271
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Minuutti? Minun pitää lähteä.

272
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Ehkä vähemmän.

273
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Mitä helvettiä?

274
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Etenet nopeasti.

275
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Kaveria on valmennettu
kuin olympialaisiin.

276
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Kun tiedän koko jutun, voin romuttaa sen.

277
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
He haluavat tämän version kirjoihin.

278
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Kun se on tehty, se oli siinä.

279
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Hän ei kerro muuta.

280
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Hän on siis syyllinen.

281
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Jos pidätät hänet,
muut mukana olevat kuulevat.

282
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Jos se ei ole hänen kellonsa...

283
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Onko tämä aavistus,
vai onko sinulla todisteita?

284
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Kyse on ajoituksesta.

285
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Älä keskeytä uudestaan.

286
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Hei. Mihin jäimmekään?

287
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Sinä siis rentouduit, katselit peliä.

288
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Tilasitko ruokaa?

289
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
En. Siellä oli vain olutta,
ruoantähteitä, sipsejä.

290
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Millaista olutta?

291
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Kaikenlaista. En tiedä.

292
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Mistä minä tietäisin? Minulle riittää Bud.

293
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Koska menit kotiin?

294
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Noin yhdeksältä.

295
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Sanoit, että peli alkoi vasta klo 23.30.

296
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Niin, yhdeksältä aamulla.

297
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Nukuin sohvalla.

298
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Liikaa Guinnessia.

299
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-Tuttua minullekin.
-Niin.

300
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Nyt tiedämme, missä olin.

301
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Tutkimmeko juttua?

302
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Käydään asiaan.

303
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Katso.

304
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Niin.

305
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Smog Cutterin baarimikko.

306
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Koska kävit siellä viimeksi?

307
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Ehkä pari viikkoa sitten.

308
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Gunnin kanssako?

309
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Senkin paskiainen.

310
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Yritän auttaa, ja teet näin?

311
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Haista paska. Minä häivyn.

312
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Ette voi pitää minua täällä.

313
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Tulin vapaaehtoisesti.
Lähden samalla tavalla.

314
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Et nyt. Olet pidätetty.

315
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-Pidätetty mistä?
-Paska.

316
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Keksin jotain.

317
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Mistä?

318
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Kävisikö pidätyksen vastustaminen?

319
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Haluan soittaa.

320
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Kunhan sinut on kirjattu sisään.

321
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Anna henkilökohtaiset tavarasi.

322
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Lompakko, puhelin, kello.

323
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Tiedätkö, miksi olet täällä?

324
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Tuon valehtelevan kusipään takia.

325
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Sinut pidätetään Edward Gunnin murhasta.

326
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Hauskaa. Kuulin,
että yksi teistä teki sen.

327
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Oletko sairas tai loukkaantunut?
-En vielä.

328
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Pelkäätkö turvallisuutesi puolesta
täällä ollessasi?

329
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
En, kunhan teitä on vain yksi.

330
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Hurmuri on sinun.

331
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Puheluni.

332
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Cindy Wagnerin vastaaja. Jätä viesti.

333
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Etsivä Bosch
Los Angelesin poliisilaitokselta.

334
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Voisitteko soittaa niin pian
kuin mahdollista? Kiitos.

335
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, saimme hänet.

336
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Hän on kiikissä.

337
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Katso.

338
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Tämä on parin korttelin päässä paikasta,
jossa Sharkey nähtiin viimeksi.

339
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Tuossa, tuo BMW.

340
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Ei kilpiä. Ei Morenoa.

341
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Jaksa uskoa.
-Emme ole vielä valmiita.

342
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Sama auto.

343
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Highland, matkalla kohti Bowlia.

344
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Autossa on selvästi kaksi henkilöä.

345
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Katso aikaleimaa.

346
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Ei vieläkään kilpiä. Ei vieläkään Morenoa.

347
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Kärsivällisyyttä.

348
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

349
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Kymmenen minuuttia myöhemmin
paluumatkalla Franklinilla.

350
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

351
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Yksin.

352
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Siinä hän on. Tutkitteko kilvet?

353
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Kyllä. Varastettu.

354
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Hyvää työtä.

355
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Pidätämmekö Morenon?
-Emme.

356
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Miksemme? Saimme hänet.

357
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Hän murtuu kuin nyrkkeilijän nenä.

358
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Kuulustellaan Woodrow'ta ennen kuin
hän tietää, että tiedämme Morenosta.

359
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Hyvin tehty kuitenkin.

360
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Erinomaista työtä, herrat.

361
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Tällä saa etsintäluvan,
kun tarvitsemme sen.

362
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Ei hätää. Kerroin vain totuuden.

363
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Sinnittele, olen kohta siellä.

364
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Nähdään pian. Kuulitteko?

365
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Pierce.

366
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Saitko tulokset kellosta?

367
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Sanoin, että niillä on kiire.

368
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Eli joskus ensi kuussa?

369
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Jos onnistaa.

370
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Rudy Tafero on tulossa.

371
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Oikeaan aikaan.

372
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Robertson.

373
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Hetki vain.

374
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Rudy on taukohuoneessa.

375
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Katsotaan,
mitä näyttelemisen valmentaja sanoo.

376
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Tulemme heti.

377
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Päästätkö hänet menemään?

378
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Päästän, mutta laitan jonkun perään.
Katsotaan, mihin hän menee.

379
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Annetaan hänen tehdä virhe.

380
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Bosch.
-Rudy.

381
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
En halua ikävyyksiä.

382
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Nekö vain seuraavat sinua?

383
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Missä veljeni on?

384
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Se ei ole minun juttuni vaan hänen.

385
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Miten voimme auttaa?

386
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Lopettamalla paskanjauhamisen.

387
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Syyttäkää häntä tai päästäkää vapaaksi.

388
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Meillä on 48 tuntia aikaa.
-Teillä ei ole mitään.

389
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
Se ei muutu.

390
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Tässä ei ole edes kyse Jessestä,
eihän, Bosch?

391
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Tykkäät vain kiusata minua.

392
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Antakaa hänen olla.

393
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Mitä sanot, Bosch?

394
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Olet johtava etsivä,
mutta meillä ei taida olla tarpeeksi

395
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
ilmanraikastimia molempia varten.

396
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Selvä.

397
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Päästetään vapaaksi.

398
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Kiitä etsivä Boschia.

399
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Uusi tyytymätön asiakas.

400
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Onko niitä muunlaisiakaan?

401
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Mitä on selvinnyt?
-Ei paljon mitään.

402
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Woodrow'ta ei ole näkynyt.

403
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Dexter ja Gordon kysyivät jotain.

404
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Tarvitsemmeko kolmannen tiimin yöksi?

405
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Anna heidän saada ylityölisät.

406
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Tapahtuuko siellä mitään?

407
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Dobbsin eksä löytyi Bocalta.
Odotan hänen soittoaan.

408
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy haki veljensä.

409
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson odottaa DNA-tuloksia
Jessen kellosta.

410
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
Olisi parempi,
jos oikea poliisi oli epäiltymme.

411
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Tarkoitatko Rudya?

412
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
Tunnustuskin olisi kiva.

413
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Siitä ei olisi haittaa.

414
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Nähdään aamulla.

415
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Missä Joe on?

416
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Tuhosin Scuttle Crabin
Summoner's Riftissä ja hän luovutti.

417
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Teetkö pihatöitä?

418
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Vähän kerrallaan.

419
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Saan sen kyllä käännettyä.

420
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Mitä nyt?
-Ongelmia Wi-Fin kanssa.

421
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Se ei oikein ole alaani.

422
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Nörttitiimi teki testejä.

423
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
Joku on kai hakkeroinut modeemini.

424
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Lataavat valtavia tiedostoja.

425
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Ei kai? Hurjaa.

426
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Ostin nopeamman yhteyden.

427
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
Joku käyttää sitä yhä viikonloppuisin.

428
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Alkaa perjantai-iltana.

429
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
Palaa normaaliin sunnuntai-iltapäivänä.

430
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
En ymmärrä.

431
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-Se on peräisin talostasi.
-Mikä?

432
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Se lataus.

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Joka viikonloppuko?

434
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Perjantaista sunnuntaihin.

435
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Hoidan sen, Sam.
-Kiitos.

436
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Puhu.
-Anteeksi.

437
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Palataan siihen. Mitä oikein ajattelit?

438
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Meillä on internet.

439
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-Se ei ole tarpeeksi nopea.
-Mihin?

440
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Muistatko sen Rosetta-jutun,
jota pyysin synttärilahjaksi?

441
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Ne kielikurssitko?

442
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Ne olivat liian kalliita.

443
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Löysin ne netistä ilmaiseksi,
mutta niiden lataamiseen menee ikuisuus.

444
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Ne eivät ole ilmaisia. Se on varastamista.

445
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Se loppuu nyt.

446
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Selvä.

447
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Mitä kieliä?

448
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Kiinaa, venäjää, gaelia.

449
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Gaelia?

450
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Sinun kaupunkisi.

451
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
Ja sinun.

452
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Minulla ei ole kuuluisia kokkeja
ja hienoja ravintoloita pikavalinnoissa.

453
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Keitä sinulla on pikavalinnoissa?

454
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Kaksi karaokebaaria ja hieroja.

455
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Kiinnostavampia kuin minun.

456
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Oletko laulanut karaokea?

457
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Arvostan musiikkia liikaa
häpäistäkseni sen äänelläni.

458
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Millaista musiikkia?

459
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Kaikenlaista.

460
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Mikä sinulle on tärkeää?

461
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

462
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Bulgarialainen naiskuoro. Kaval Sviri?

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Tiedät sen.

464
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Se oli Xenan tunnusmusiikki.

465
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xenan?

466
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Katsoin kaikki jaksot kymmenenvuotiaana.

467
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Suurenmoista.

468
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Herkullista, Laurent. Kuten aina.

469
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Kiitos taas tästä illasta.

470
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Päällikölle on aina pöytä varattuna.

471
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
Voit tulla ilman häntäkin.

472
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Koska vain.

473
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Saatan tehdäkin niin.

474
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Oma pöytä?

475
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Hän on vanha ystävä.

476
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Ajattelin,

477
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
että tehtäisiin tänä iltana
jotain erityistä.

478
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Kiitos.

479
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Otetaan toiset lasilliset.

480
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Otetaan vain.

481
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Miten helvetissä edes tiedät,
mitä hän sanoi heille?

482
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Et tiedä.

483
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Et tiedä, mitä hän sanoi.

484
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Hän pysyi tarinassaan.

485
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Tai sitten ei.

486
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Jos heillä olisi todisteita,
he olisivat syyttäneet häntä.

487
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
Kuka tietää,
mitä hän olisi sitten sanonut.

488
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Minä tiedän.

489
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Hän olisi sanonut haluavansa asianajajan.

490
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Häntä ei syytetty,
koska hän tiesi, mitä sanoa.

491
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Miksi hänet edes haettiin asemalle?

492
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Kalastelivat vain.

493
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
He luulivat, että heillä oli jotain.

494
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
He eivät saaneet haluamaansa,
eivätkä saakaan.

495
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Onko kaikki kunnossa?

496
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Lentopallo. Matkustava. Joukkue.

497
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Sain äitisi viimein kiinni.
Häntä on vaikea tavoittaa.

498
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Niinpä.

499
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Sain hänet päästämään sinut
matkustavaan joukkueeseen.

500
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Kiitos!

501
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Liikaa kiitoksia, alkoi omatunto soimata.

502
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Miksi?

503
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Häntä ei tarvinnut suostutella.

504
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Tiedän. Hän kertoi,
että sinä saat päättää.

505
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Hyvää yötä.
-Öitä.

506
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Näkyikö poikaamme?

507
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Ei. Hän on aave.

508
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Jos tarvitsette kahvia, ja tarvitsettehan
te, rannalla oleva paikka on loistava.

509
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Kiitos.

510
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Jäämmekö avuksi?

511
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Aaveen takiako? Ei.

512
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Menkää nukkumaan.

513
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Mitä päätätkin, luotan sinuun täysin.

514
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Ongelma on tämä, Joe.

515
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Ajoitus on huono.

516
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
Sisäisen tutkinnan valitus Boschista

517
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
voi vaikuttaa negatiivisesti

518
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
pian oikeuteen menevään murhajuttuun.

519
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Ylikonstaapeli Snyderin

520
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
juttu on vakaalla pojalla.

521
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Hän on ollut huolellinen ja reilu.

522
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Varmasti onkin.

523
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Mutta kiusankappale ei ole

524
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
sama asia kuin huono poliisi.

525
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Laitos toivoo, että juttu
katsotaan perusteettomaksi.

526
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Tai että se ainakin jää selvittämättä.

527
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Eikö meidän pitäisi vain
antaa Snyderin tehdä työnsä?

528
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Totta kai.

529
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Sinä siitä päätät. Tee, mitä pitää.

530
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Mutta kerrohan...

531
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
Haluatko todella kymmenessä vuodessa

532
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
33 murhaa ratkaisseen etsivän
vaihtopenkille?

533
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Edes pariksi päiväksi.

534
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Ole kärsivällinen.

535
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Älä tuhlaa aikaasi tähän.

536
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Kyse on Boschista.

537
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Hän antaa uuden syyn kurinpalautukseen.
Se on vain ajan kysymys.

538
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
Kun niin käy, laitos tukee sinua täysin.

539
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Miten Maddiellä menee?

540
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Ihan hyvin.

541
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Kaipaa äitiään.

542
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Miten Jackillä meni tiedemessuilla?

543
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Kaupungin kolmanneksi paras.

544
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Hyvä juttu.

545
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Katson, ymmärtääkö Dexter kahvin päälle.

546
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Se olisi hyvä.

547
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Jos aaveemme saapuu,

548
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
soita minulle. Älä kohtaa häntä yksin.

549
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Koska muka olen tehnyt niin?

550
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Palaan pian.

551
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Bosch.

552
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Sinäkö etsit tummanharmaata katumaasturia?

553
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Kuka soittaa?

554
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector, Archer's Towingista.

555
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Täällä saattaa olla jotain.
Kannattaisi tulla katsomaan.

556
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Heti, kun voin. En juuri nyt.

557
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Mistä se löytyi?

558
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Asuintalon pysäköintihallista
lähellä Vinelandin ja Venturan risteystä.

559
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Tekstaa tarkka osoite.

560
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Älä koske siihen ennen kuin tulen.
-Selvä.

561
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Siivoan vain ja häivyn.

562
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Soitan takaisin.

563
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Paska.

564
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Poliisi tarvitsee apua.
Laukauksia ammuttu.

565
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Kahvilassa rannalla. En näe pariani.

566
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
6-William-22.

567
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Poliisi tarvitsee apua. Laukauksia
ammuttu. Epäilty on maassa.

568
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Olen Espresso Yourselfissä.
Kahvila Oceanfront Walkilla, Venicessä.

569
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Tarvitsen ambulanssin ja esimiehen.

570
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Oletko kunnossa, pari?

571
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Kertaa vielä.

572
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Tapahtumat ennen sitä vai...

573
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Aloita luotisi lentoradasta tällä kertaa.

574
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Se ei ollut monimutkainen.

575
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Eikö hän ampunut?
-Ei.

576
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Näit kuitenkin, että hänellä oli ase?

577
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Näin hänen tavoittelevan sitä.

578
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
Kun hän kaatui, Glock putosi.

579
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Koko juttuun meni pari sekuntia.

580
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Et siis nähnyt asetta ennen kuin ammuit?

581
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
En.

582
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Hänen kehonkielensä oli selvää.
Hänellä oli ase.

583
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Hän aikoi ampua minut.

584
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Hyvä on.

585
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Aloitetaan alusta.

586
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Yötiimin lähdöstä.

587
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Koska menit hakemaan kahvia?

588
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
Hei.

589
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Mitä Edgarille kuuluu?

590
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Hän on yhä siellä, mutta odotan häntä.

591
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Soita minulle.

592
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Löysittekö mitään?

593
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs ja Moreno ovat lähteneet.

594
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Otit heidät tarkkailuun melko nopeasti.

595
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Älä odota mitään.

596
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
He saivat rahansa.
Ei ole syytä jäädä tänne.

597
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Mitä?
-He ovat erikoisjoukoista.

598
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-Mitä siitä?
-He voivat lähteä Jerryn perään.

599
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Kostaa.
-Niinkö, Harry?

600
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
He saivat haluamansa.

601
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
He paljastuivat. Jerry on poliisi.

602
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Älytöntä.
-Niin henkirikososastokin sanoi.

603
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Ei täytä rikollisen uhan tunnusmerkkejä.

604
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Laitan kaksi miestä hänen suojakseen.

605
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Kiitos.

606
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-Miten J. Edgar voi?
-Hän on kunnossa.

607
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Voimmeko nyt pidättää Morenon?

608
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Myöhäistä, veli.

609
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
He ovat kadonneet.

610
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Oli näköjään rankkaa.

611
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Onko tuo ryppy?

612
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Haista paska.

613
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Miten pärjäilet?

614
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
On ollut parempiakin päiviä.

615
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Onko nälkä?

616
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Sinun pitää syödä.

617
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Se vaivaa minua enemmän
kuin olisin arvannut.

618
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Enemmän kuin Nash?

619
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Tämä on eri asia.

620
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Se oli henkilökohtaista.

621
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Kasvotusten. Läheltä.

622
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Hän uhkasi sinua.

623
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Et voinut muutakaan.

624
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Olin onnekas.

625
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
En ollut valmis. Yllätyin.

626
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Itsesuojeluvaisto. Koulutus aktivoitui.

627
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Kysy itseltäsi,
olisitko voinut toimia toisin.

628
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Kunpa olisin nähnyt hänet aikaisemmin.

629
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Olisin ehkä voinut...

630
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Se oli hänen päätöksensä, ei sinun.

631
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Niin kai.

632
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Kysy siis se kysymys.
Katso sitä joka kantilta.

633
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Kun osaat jutun ulkoa,

634
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
laita se säilöön

635
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
kaikkien muiden ikävien juttujen joukkoon.

636
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Enkö unohda sitä?
-Et.

637
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Elät sen kanssa.

638
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Mitä muuta meillä on luvassa?

639
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-Psykologinen arviointi.
-Saatana.

640
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Muista tärkein kysymys.

641
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"Nukutko sinä, etsivä?"

642
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Kuin pikkuvauva.

643
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
Älä katso uutisia.

644
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Eivätkö ne ole meidän puolellamme?

645
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
En nähnyt asetta.

646
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Mutta tiesit siitä.

647
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Tiesit sen.

648
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Jos olisit odottanut hetkenkin,

649
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
LaTonya joutuisi kasvattamaan
Jackin ja Joen yksin.

650
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Hei.

651
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Miten J. Edgarilla menee?

652
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Hän pärjää.

653
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Kerro hänelle...

654
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Tiedät, mitä kertoa.

655
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Mitä puuhaat?

656
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Olen parvekkeella ja katselen tulipaloa.

657
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Halusin vain varmistaa,
että joku ilmoitti siitä.

658
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Puoli tuntia sitten.

659
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Mikä palaa?

660
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
River Watchin palvelukeskus.

661
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Kuka johtaa tutkintaa?

662
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Toistaiseksi Darnell.

663
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Kävin siellä erään miehen luona.

664
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Eläkkeelle jääneen etsivän, John Caffreyn.

665
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Kysy Darnylta, selvisikö hän.

666
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Kerro sitten.

667
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Selvän teki.
selvisikö hän.

