1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas, LA. M'n beeld van 't weer met kerst
is echt vertekend.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Misschien kunnen we op vakantie naar Vail,
of ergens anders waar sneeuw ligt.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
De Gentrys gaan naar Vail. Of Aspen.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Een van de twee.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Luister je wel?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Ik koop wel een sneeuwbol.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Goeie redding.

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Wat is er? Zit dat gedoe met IZ je dwars?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Het is lastig en tijdverspilling.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Het is nu eenmaal zo.

11
00:00:43,252 --> 00:00:45,880
Ik neem onvrijwillig deel
aan dit verhoor

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
en doe geen afstand van de rechten

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
die de Bill of Rights Acts mij toekent.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Je kent de Lybarger.

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Is dat 'n vraag?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Ik heb hier je klachtendossier.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Ik weet wat je denkt.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Wat dan wel?

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Dat we koppen laten rollen.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
Ik niet.
-Natuurlijk.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Zullen we beginnen?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
Heb je het filmpje gezien?
-Ja.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Is je contact met openbaar aanklager
Mr O'Shea duidelijk zichtbaar?

24
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Zijn deze foto's een goede weergave

25
00:01:20,206 --> 00:01:22,333
van delen van die ontmoeting?

26
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Duidelijk onbehoorlijk gedrag.

27
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Daar komt nog bij
dat de LAPD verplicht is

28
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
nauw samen te werken met de aanklagers,
zoals in 't handboek staat

29
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
en dus is dit een probleem. Mee eens?

30
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Mag ik je iets vragen?

31
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Als het relevant is.

32
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Heb je ooit twee jaar werk
voor niets gedaan

33
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
omdat de zaak niet keihard was?

34
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Z'n eigen statistieken
vond hij belangrijker

35
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
dan gerechtigheid.

36
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Daar ging dit namelijk om.

37
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Is dat je verklaring?

38
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Waarvan akte.

39
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Ik verloor m'n geduld.
Daar kan ik niks tegen inbrengen.

40
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Maar ik weet dat O'Shea
dit niet heeft gemeld.

41
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
Was niet nodig.
-Gaf hij z'n goedkeuring?

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
Nee, niet.
-Hij was de benadeelde.

43
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
De publieke opinie is ook de benadeelde.

44
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Ik vraag een verhoor aan

45
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
en vraag goedkeuring
van bemiddeling.

46
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Net als de vorige keer.

47
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
En de volgende.

48
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Je bent voorspelbaar.

49
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Gefeliciteerd. Je hebt het gered
zonder haar af te maken.

50
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
En jij verdedigde me heel goed.

51
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Ik vond dat ik het best goed deed.

52
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Hoe ging het?

53
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Dat hoorde ik.

54
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Tafero's vingerafdrukken
zijn bij Gunn gevonden.

55
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Misschien houdt hij zich van den domme.

56
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
We hebben 'm waar we willen.

57
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Volgens een barvrouw
dronk Jesse Tafero wat met Gunn

58
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
de week voor de moord.

59
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse wilde net als z'n broer
bij de politie.

60
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Wat gebeurde er?

61
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Examen verknald. Werd niet toegelaten.

62
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Gefrustreerd?

63
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Hij wil bewijzen dat hij slimmer is.

64
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Natuurlijk.

65
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Ik wil hem graag ondervragen als getuige.

66
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Hij doet de beveiliging van
een appartementencomplex bij Argyle.

67
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
Bewaker?
-Opzichter.

68
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
In het bijzijn van z'n jongens
praat hij niet.

69
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Haal hem hierheen.

70
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Op zijn initiatief het liefst.

71
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
Dat lijkt me slim.

72
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
En als z'n horloge overeen lijkt te komen?

73
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Dan nemen we DNA af.

74
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
Hoe dan?
-We vragen het hem.

75
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
En als hij niet wil?

76
00:04:41,615 --> 00:04:43,200
Plan B. Arresteren.

77
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Maar daar zijn we nog niet.

78
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Vraag een bevel aan voor het DNA.

79
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy was er tegelijk met ons.

80
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Misschien leerde hij het hem.

81
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Je kunt de wurggreep overal leren.

82
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
Op het internet.

83
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Misschien.

84
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Was Rudy erbij?

85
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Is hij de dader?

86
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Dat is niet vergezocht.

87
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Jesses broer, Hollands mannetje.

88
00:05:11,979 --> 00:05:14,148
We kunnen niet bewijzen dat hij er was.

89
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Weet je iets?

90
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Iets dat je achterhoudt?

91
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Alleen 'n gedachte.

92
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Het DNA dat je hebt gevonden
is onderzocht.

93
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

94
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Hem zat ik achterna.

95
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Auto is nog spoorloos.

96
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
We moeten 'm spreken.

97
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Probeer een huiszoeking te regelen.

98
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
Neem DNA af.
-Ben al bezig.

99
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Kunnen we overuren krijgen?

100
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
Een DNA-match levert wel extra dagen
surveillance op.

101
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Een echte optimist.

102
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
Onder die negativiteit.

103
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Dat ben ik. Meneer Glas-halfvol. Kom.

104
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
We lichten Billets straks in.

105
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Hoofdinspecteur Lewis.

106
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Fijn dat ik mocht komen.

107
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Ik wilde u op de hoogte stellen.

108
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch heeft met IZ gesproken.

109
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Dat weet ik.

110
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Ik heb gehoord dat het niet best ging.

111
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Helemaal niet.

112
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Ik sta perplex.

113
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Het is geen verrassing.

114
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
U moet ook weten
dat ik inspecteur Billets heb gesproken.

115
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Ze heeft veel in haar mars,
maar zit al lang in Hollywood.

116
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Ze wordt geadoreerd,
maar dat is niet altijd positief.

117
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Ik heb geprobeerd
de boel wat aan te scherpen.

118
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Jij en Billets hebben
een persoonlijke band, toch? Familie.

119
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Getrouwd met haar ex.

120
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Klinkt ingewikkeld.

121
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
We doen ons uiterste best
ons privéleven hierbuiten te houden.

122
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Dat zal best, maar

123
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
misschien is het op de lange termijn
niet ideaal.

124
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Ik hoop niet dat u denkt dat ik hier ben
om Grace te ondermijnen.

125
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Ik heb haar hoog zitten.

126
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Vanzelfsprekend.

127
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Dank u wel.

128
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Laten we afwachten wat IZ zegt
en dan kunnen we verder.

129
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
We zouden voorlopig samenwerken.

130
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Dat doen we ook.

131
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Je had naar mij moeten komen.

132
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Laat je dat ooit achter je?

133
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Daar werk ik aan.

134
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Maar ja, we zijn collega's.
Je kunt op me rekenen.

135
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
Dus je rekent op me?
-Daar werk ik aan.

136
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson en Pierce, Hollywood.

137
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
Jesse Tafero?
-In levenden lijve.

138
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Kan ik u helpen?

139
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Daar hoopten we wel op.

140
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Je hulp bij een zaak.

141
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Ja, als ik kan helpen.

142
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Heb je misschien een kwartiertje de tijd?

143
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Het komt nu niet uit.
Mag het later vandaag?

144
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Wat denk jij?

145
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Dat is misschien te laat.

146
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Tijdens m'n lunchpauze?

147
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Kan het echt niet nu?
Dan heb je het maar gehad.

148
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Tijd is van groot belang.

149
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Je kunt wel even
naar het bureau komen, toch?

150
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Dat zou beter zijn. Onder vier ogen.
We zitten in Wilcox.

151
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Ja, dat weet ik.

152
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Met de DeLongpre zijn we er zo.

153
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Ik doe het toch liever hier.

154
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
We willen dat je even naar iemand kijkt.

155
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
Een verdachte?
-Eerder een getuige.

156
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Wat voor zaak is het?

157
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
187. Het is...
-Een moord?

158
00:09:04,378 --> 00:09:05,420
Je kent de code.

159
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
Ja, die ken ik, ja.

160
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Ik ga wel met m'n eigen auto.
Dat scheelt jullie.

161
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
Super.

162
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Moeten we 'm oppakken?

163
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Nee, bel mij maar.

164
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Maar als hij thuiskomt en weer vertrekt,
ga dan achter hem aan.

165
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Komt voor elkaar.

166
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Wij regelen het.

167
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Naar de centrale?

168
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Ik wil zien hoe het gaat met Jesse Tafero.

169
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Gedurfd om hem zelf te laten gaan.
Wat als hij vlucht?

170
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Soms moet je gewoon vertrouwen hebben.

171
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Je bedoelt dus gewoon dat het een gok is?

172
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Als hij vlucht,
kunnen we hem pas echt iets maken.

173
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Jij en Bosch zijn heel anders,
maar soms...

174
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Die zin wil je niet afmaken.

175
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Waarom noemen ze je eigenlijk Jimmy?

176
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Santiago is Spaans voor James.

177
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
Serieus?

178
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Doorlopen, verdomme.
Kom op. Doorlopen.

179
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
6-W-51. Hebben we versterking in de lucht
boven Hollywood?

180
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Luchtversterking boven Hollywood.
W-51, verzoek.

181
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Air-8 boven Western en Santa Monica.

182
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
W-51, verzoek om naar
een vrije TAC-frequentie te gaan.

183
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Air-8 en W-51, neem TAC twee, kanaal 41.

184
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Daar is hij.

185
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Air-8 hier. Zeg het maar.

186
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Negeer het maar.

187
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Vals alarm. Sorry.

188
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
Hou je in.
-Zeker weten?

189
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Iedereen heeft z'n sluiproutes.

190
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Hij wilde via Fountain.

191
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Waarom zou ik
geen getuigenissen toelaten

192
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
van de civiele zaak van Bosch?

193
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Die zijn niet relevant. De verdediging
wil slechts vooroordelen scheppen.

194
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Ze geven een verontrustend beeld
van het ongehoorzame gedrag

195
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
dat Bosch z'n gehele carrière vertoont.
-Dat is geenszins het geval.

196
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Het zijn geruchten.

197
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
In die transcriptie staat niets

198
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
dat z'n verklaringen onder ede
in twijfel trekt.

199
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
Edelachtbare...
-U hebt uw punt gemaakt.

200
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Ms Benitez,
ik heb Mr Fowkkes' motie afgewezen

201
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
om de verklaring van Bosch
niet toe te laten,

202
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
evenals zijn vermeende bekentenis.

203
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Dat klopt, edelachtbare.

204
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Ik heb niet gezegd dat er
geen kruisverhoor mag plaatsvinden.

205
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Als mijn besluit u niet zint,

206
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
kunt u altijd
nogmaals proberen te schikken

207
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
voor de jury is geïnstalleerd.

208
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Motie afgewezen.

209
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
Edelachtbare, als ik...
-Is dit een nieuwe motie?

210
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Nee, edelachtbare.

211
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
En u, Mr Fowkkes?

212
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
We willen de zaak voortzetten.

213
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Dan beginnen we de juryselectie
volgende week.

214
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Waren jullie me vergeten?

215
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Heeft niemand je koffie
of water aangeboden?

216
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Typisch. Het spijt me.
Wat wil je drinken?

217
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Schiet gewoon op. Ik moet naar m'n werk.

218
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Natuurlijk.

219
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Het gaat zeker over Eddie Gunn?

220
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Waarom denk je dat?

221
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Hij is vermoord.

222
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Kende je hem?

223
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Niet supergoed,
maar we dronken wel eens wat.

224
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Ik heb hem weleens thuisgebracht
na een paar borrels.

225
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Zette je 'm gewoon af?

226
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Meestal wel. Hij kon veel zuipen.

227
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Moest je hem de trap ophelpen?
Hem instoppen?

228
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Hoezo?

229
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Ik snap het al.

230
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Het is een vingerafdruk.

231
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Het gaat niet om hulp.

232
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Dit is onzin.

233
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Ben ik verdacht?

234
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Verdenken jullie mij?

235
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Krijg wat.

236
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Rustig aan.

237
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Als we je afdrukken hadden,

238
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
hadden we je niet zelf laten rijden.

239
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Maar nu weten we het.

240
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Nu weten we dat jij er bent geweest.

241
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Waar was je de avond van z'n val?

242
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Wanneer was dat?

243
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
Zondagavond. De dertiende.

244
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Twee zondagen terug.

245
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
Ik zat bij m'n broer
naar het WK te kijken.

246
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Hoe laat?

247
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Het begon rond half twaalf.

248
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
We hebben vier uur achter elkaar gekeken.

249
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Maar het WK is toch altijd in de zomer?

250
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
Elke vier jaar?
-Herhaling.

251
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Italië-Frankrijk, 2006.

252
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Toen Zidane rood kreeg voor die kopstoot.

253
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Ja. Ben je een liefhebber?

254
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Wat een prachtig spel.

255
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane was een geweldige voetballer.

256
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Domme eikel.

257
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Frankrijk kon niet zonder hem.

258
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Ik weet het nog.

259
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
Een-een na de verlenging.

260
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Italië won na strafschoppen.

261
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Pardon.

262
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
Robertson.
-Ik moet je spreken.

263
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
Nu?
-Ja.

264
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Bureaucratisch gedoe. Ben zo terug.

265
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Zo? Ik moet nu weg.

266
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Heel even.

267
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Wat is dit nou?

268
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Je gaat wel wat snel.

269
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Hij heeft zich voorbereid
als een Olympische sporter.

270
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Ik wil alles kunnen weerleggen.

271
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Ze willen zijn versie horen.

272
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Daarna is hij uitgepraat.

273
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Hij zal niks meer loslaten.

274
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Dan weet ik dat ik goed zit.

275
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Maar als je hem arresteert,
heeft de rest het door.

276
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Dus dat horloge...

277
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Is het een voorgevoel of heb je echt iets?

278
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Tijd is van groot belang.

279
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Onderbreek me niet meer.

280
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Waar waren we gebleven?

281
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Je zat lekker naar de wedstrijd te kijken.

282
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Heb je eten besteld?

283
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Nee, we dronken bier
en aten restjes en chips.

284
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Wat voor bier?

285
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Van alles. Weet ik veel.

286
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Wat zou het? Ik drink Bud.

287
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Hoe laat ging je weg?

288
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Rond negenen.

289
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Maar het begon pas om half twaalf.

290
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Ja, negen uur 's ochtends.

291
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Ik heb op de bank geslapen.

292
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Te veel Guinness.

293
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
Dat ken ik.

294
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Nu weten we waar ik was.

295
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
We zijn toch bezig met een zaak?

296
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Ja, we gaan verder.

297
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Kijk hier eens naar.

298
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Barvrouw, Smog Cutter.

299
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Wanneer was je daar nog?

300
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Een paar weken terug, of zo.

301
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Met Gunn?

302
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Klootzak.

303
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Ik wil jullie helpen
en dan flikken jullie dit?

304
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Krijg de schijt. Ik smeer 'm.

305
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Ik ben vrij om te gaan.

306
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Ik ben zelf gekomen en ga zelf weer weg.

307
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Nee, je staat onder arrest.

308
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
Waarvoor?

309
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Ik bedenk wel wat.

310
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Waarvoor?

311
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Verzet bij arrestatie.

312
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Ik wil bellen.

313
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Als je bent geregistreerd.

314
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Geef je eigendommen af.

315
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Portefeuille, telefoon, horloge.

316
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Weet je waarom je hier bent?

317
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Ja, door die vuile leugenaar.

318
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Je bent gearresteerd
wegens de moord op Edward Gunn.

319
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Grappig. Ik hoorde
dat een agent de dader was.

320
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
Misselijk, ziek, gewond?
-Nog niet.

321
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Vrees je voor je veiligheid hier?

322
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Niet als het een tegen een is.

323
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Je mag het schatje hebben.

324
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Bellen.

325
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Met Cindy Wagner. Spreek iets in.

326
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Ms Wagner, met rechercheur Bosch
van de LAPD.

327
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Zou u me zo snel mogelijk
kunnen terugbellen? Bedankt.

328
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, we hebben 'm.

329
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Op heterdaad.

330
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Moet je zien.

331
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Dit is in de buurt van waar Sharkey
het laatst is gezien.

332
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Daar, die BMW.

333
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Geen kenteken, geen Moreno.

334
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
Heb een beetje vertrouwen.
-Je moet afwachten.

335
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Zelfde auto.

336
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Highland, richting de Bowl.

337
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Twee mensen aan boord.

338
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Zie je de tijdcode?

339
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Geen kenteken en geen Moreno.

340
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Heb geduld, sprinkhaantje.

341
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

342
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Tien minuten later
op de terugweg. Franklin.

343
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

344
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
In z'n eentje.

345
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Daar. Is het kenteken nagetrokken?

346
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Ja. Gestolen.

347
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Goed werk.

348
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
Pakken we Moreno op?
-Nee.

349
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Hoezo niet? We hebben hem.

350
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Hij zal breken als een kapotte ruit.

351
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Woodrow mag nog niet weten
dat we weten van Moreno.

352
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Maar goed gedaan.

353
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Ja, heel knap werk, heren.

354
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Dat is een huiszoekingsbevel waard.

355
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Ik heb alleen de waarheid verteld.

356
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Wacht, ik kom er nu aan.

357
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Ik zie je zo. Heb je alles gehoord?

358
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Is het materiaal van het horloge
al onderzocht?

359
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Ik heb spoed gevraagd.

360
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Volgende maand dus?

361
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Als we geluk hebben.

362
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Rudy Tafero komt eraan.

363
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Precies op tijd.

364
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Momentje.

365
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Mank, Rudy zit in de kantine.

366
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Benieuwd wat de acteercoach zegt.

367
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
We komen er zo aan.

368
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Vasthouden of niet?

369
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Laat maar vrij. Kijken waar hij heen gaat.

370
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Laat 'm een fout maken.

371
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Ik kom geen problemen zoeken.

372
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Die vinden jou altijd?

373
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Waar is m'n broer?

374
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Ik zit niet op die zaak. Hij.

375
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Wat kunnen we voor u doen?

376
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Ten eerste, ophouden met die onzin.

377
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Hou 'm vast of zet 'm eruit.

378
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
We hebben 48 uur.
-Jullie weten niks.

379
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
En dat verandert niet.

380
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Dit gaat niet eens om Jesse, of wel?

381
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Je vindt het gewoon fijn om mij te naaien.

382
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Laat hem toch.

383
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Nou, Bosch?

384
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Jij hebt de leiding. Maar er is niet

385
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
genoeg luchtverfrisser voor hen beiden.

386
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Hij mag gaan.

387
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Bedank rechercheur Bosch maar.

388
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Nog een ontevreden klant.

389
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Bestaan er ook andere?

390
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
Wat heb je?
-Niet veel.

391
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Geen spoor van Woodrow.

392
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Maar een vraag van Dexter en Gordon.

393
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Hebben we een derde team nodig...

394
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Zodat zij
overuren kunnen schrijven? Prima.

395
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Nog nieuws?

396
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Dobbs ex zat in Boca.
Ik wacht op haar telefoontje.

397
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy kwam z'n broer redden.

398
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson wacht op de DNA-uitslag

399
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
en ik zou blij zijn als we
een echte agent konden verdenken.

400
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Bedoel je Rudy?

401
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
En een bekentenis.

402
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Kan nooit kwaad.

403
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Tot morgenochtend.

404
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Waar is Joe?

405
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Ik heb een Scuttle Crab vernietigd
en hij gaf op.

406
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Aan het klussen?

407
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Een beetje.

408
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Het komt nog wel af.

409
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
Wat is er?
-Wifi-problemen.

410
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Niet echt mijn vakgebied.

411
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
De nerds hebben het nagekeken.

412
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
Iemand heeft m'n modem gehackt.

413
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Ze downloaden enorme bestanden.

414
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Dat meen je. Maf, hoor.

415
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Ik heb extra bandbreedte gekocht,

416
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
maar in het weekend
is het nog steeds niet veel.

417
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Het begint vrijdagavond

418
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
en zondagmiddag laat
is het weer normaal.

419
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Ik snap het niet.

420
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
Het gebeurt in jouw huis.
-Wat?

421
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Het downloaden.

422
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Elk weekend?

423
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Vrijdag tot en met zondag.

424
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
Ik regel het, Sam.
-Dank je.

425
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
Zeg het maar.
-Het spijt me.

426
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Dat komt straks. Waarom deed je het?

427
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
We hebben zelf internet.

428
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
Dat is niet snel genoeg.
-Waarvoor?

429
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Weet je nog dat Rosetta-ding
dat ik had gevraagd?

430
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Die taallessen?

431
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Die waren iets te duur.

432
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Ik vond ze gratis online,
maar het downloaden duurt zo lang.

433
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Dat is niet gratis. Dat is stelen.

434
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Je stopt ermee.

435
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Welke talen?

436
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Chinees, Russisch, Gaelic.

437
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Gaelic?

438
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Jouw stad.

439
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
En de jouwe.

440
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Ik heb geen beroemde koks
en restaurants onder de snelkeuzetoets.

441
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Wie staat daar dan bij jou?

442
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Twee karaokebars en een masseuse.

443
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Dat is veel interessanter.

444
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Doe je weleens karaoke?

445
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Daar heb ik te veel respect
voor muziek voor.

446
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Wat voor muziek?

447
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Van alles.

448
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Wat is je dierbaar?

449
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

450
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Het Bulgaarse vrouwenkoor, Kaval Sviri?

451
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Je kent het.

452
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Het was de titelmuziek
van Xena: Warrior Princess.

453
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xena?

454
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Ik heb op m'n tiende
alle afleveringen gezien.

455
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Fantastisch.

456
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Heerlijk, Laurent.
Uitmuntend, zoals altijd.

457
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Nogmaals bedankt voor deze avond.

458
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
De commissaris
heeft hier altijd een tafel.

459
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
En u bent zonder hem ook welkom.

460
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Altijd.

461
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Misschien doe ik dat.

462
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Je eigen tafel?

463
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Ik ken hem al lang.

464
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Ik dacht:

465
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
"Waarom niet iets bijzonders?"

466
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
We nemen er nog een.

467
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Ja.

468
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Hoe weet jij nou wat hij heeft gezegd?

469
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Dat weet je niet.

470
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Je weet niet wat hij zei.

471
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Hij hield zich bij z'n verhaal.

472
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Of niet.

473
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Als ze iets wisten,
zat hij nu in hechtenis.

474
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
En wie weet wat hij dan had gezegd?

475
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Dat weet ik.

476
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Hij zou zeggen: "Ik wil een advocaat."

477
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Maar ze konden niks,
omdat hij z'n verhaal klaar had.

478
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Waarom hebben ze hem dan opgepakt?

479
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Om te vissen.

480
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Ze dachten dat ze wat hadden.

481
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
Ze hebben niet gekregen wat ze wilden.
En dat blijft zo.

482
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Alles goed?

483
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Volleybal. Reizen. Team.

484
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Ik heb eindelijk
je moeder kunnen bereiken. Lastig.

485
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Ja, hè?

486
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Ik heb haar overtuigd en het mag.

487
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Ik voel me schuldig na al die bedankjes.

488
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Hoezo?

489
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Ik hoefde haar niet te overtuigen.

490
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Ze zei al dat het van jou afhing.

491
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
Welterusten.

492
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Al een spoor van hem?

493
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Nee. Hij is een geest.

494
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Als je een kop koffie wilt,
ga dan naar die strandtent.

495
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Heb je ons nog nodig?

496
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Voor een geest? Nee.

497
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Ga slapen.

498
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Wat je ook besluit,
ik sta volledig achter je.

499
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Dit is het probleem.

500
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Slechte timing.

501
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
Die klacht tegen Bosch

502
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
kan een negatief effect hebben

503
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
op een moordzaak die bijna voorkomt.

504
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Brigadier Snyder

505
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
heeft een sterke zaak.

506
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Ze is grondig te werk gegaan.

507
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Dat geloof ik ook wel.

508
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Maar we willen een last niet verwarren

509
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
met slecht politiewerk.

510
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
We hopen echt
dat het ongegrond wordt verklaard.

511
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Of op z'n minst onopgelost.

512
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Zullen we Snyder haar werk laten doen?

513
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Natuurlijk.

514
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Jij beslist. Doe wat je moet doen.

515
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Maar zeg eens...

516
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
wil je echt een rechercheur

517
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
die in tien jaar tijd 33 moorden
heeft opgelost op de bank zetten?

518
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Al is het maar een paar dagen?

519
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Heb geduld.

520
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Verdoe hier je tijd niet mee.

521
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Het is Bosch.

522
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Het duurt niet lang
voor hij je een reden geeft.

523
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
En als dat gebeurt,
staan we volledig achter je.

524
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Hoe is het met Maddie?

525
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Goed.

526
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Ze mist haar moeder.

527
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Hoe ging het met Jack
en dat wetenschapsding?

528
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Derde plaats, van de stad.

529
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Wat fijn.

530
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Kijken of Dexter koffiekenner is?

531
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Lijkt me prima.

532
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Als je hem ziet,

533
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
roep me dan op. Ga niet alleen.

534
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Dat doe ik toch nooit?

535
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Ben zo terug.

536
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Ben jij de rechercheur
die een donkergrijze SUV zocht?

537
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Met wie spreek ik?

538
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector van Archer's Towing.

539
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Misschien heb ik iets. Kom even kijken.

540
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Ja, maar niet nu.

541
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Waar stond ie?

542
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Garage bij een appartementencomplex
bij Studio City.

543
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Sms me het adres.

544
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
Laat niemand eraan komen.
-Is goed.

545
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Ik ruim op en dan is het aloha, schatje.

546
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Ik bel je terug.

547
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Agent in nood. Schoten afgevuurd.

548
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Koffietent bij de boulevard.
Ik zie m'n collega nergens.

549
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
6-William-22.

550
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Agent in nood. Schoten afgevuurd.
Verdachte uitgeschakeld.

551
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Ik sta in Espresso Yourself.
Koffietent aan Oceanfront Walk, Venice.

552
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Ambulance nodig
en een leidinggevende.

553
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Gaat het?

554
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Vertel het nog eens.

555
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
De aanleiding...

556
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Begin met de kogelrichting.

557
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Heel simpel.

558
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
Hij kreeg geen kans om te schieten?
-Nee.

559
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Maar je zag dat hij gewapend was.

560
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Hij wilde z'n wapen pakken.

561
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
Toe hij viel, zag ik z'n Glock.

562
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Het duurde twee of drie seconden.

563
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Maar je zag voor je schoot geen wapen?

564
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Nee.

565
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Maar z'n lichaamstaal was duidelijk.
Hij had een wapen.

566
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Hij wilde op me schieten.

567
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
We beginnen bij het begin.

568
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Toen het nachtteam vertrok.

569
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Wanneer ging je precies koffie halen?

570
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Hoe is het met Edgar?

571
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Hij wordt ondervraagd. Ik wacht op hem.

572
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Bel me maar.

573
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Iets gevonden?

574
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs en Moreno zijn weg.

575
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
De surveillance was snel op touw.

576
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Ja. Verwacht maar niks.

577
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
Ze hebben hun geld.
Natuurlijk zijn ze weg.

578
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
Wat?
-Ze zijn Special Forces.

579
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
Dus?
-Ze kunnen achter Jerry aan gaan.

580
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
Het 'm betaald zetten.
-Kom nou.

581
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
Ze hebben wat ze wilden.

582
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Geen dekmantel meer. Hij is agent.

583
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
Dat slaat nergens op.
-Dat zei Roofmoorden ook.

584
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Hij vormt geen bedreiging.

585
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Ik zet twee Hollywoodjongens erop.

586
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Graag.

587
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
Hoe is het met J. Edgar?
-Goed.

588
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Kunnen we Moreno oppakken?

589
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Te laat.

590
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Ze zijn gevlogen.

591
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Je bent door de mangel gehaald.

592
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Is dat een rimpel?

593
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Krijg de schijt.

594
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Hoe gaat het met je?

595
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Niet al te best.

596
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Heb je trek?

597
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Je moet toch eten.

598
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Het zit me meer dwars dan ik dacht.

599
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Meer dan Nash?

600
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Dit is anders.

601
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Dit is persoonlijk.

602
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Oog in oog. Van dichtbij.

603
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Hij greep ergens naar.

604
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Je moest wel.

605
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Ik had geluk.

606
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Ik was er niet klaar voor.
Hij verraste me.

607
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Overleving. Je training kwam boven.

608
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Had je iets anders kunnen doen?

609
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Had ik hem maar eerder gezien.

610
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Overmeesteren was...

611
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
De eerste zet was van hem.

612
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Dat zal dan wel.

613
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Stel jezelf de vraag.
Bekijk het vanuit elke hoek.

614
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Als je de film uit je hoofd kent,

615
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
doe je 'm in een doos,

616
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
samen met alle andere shit die we zien.

617
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
Kom ik er nooit vanaf?
-Nee.

618
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Je leert ermee leven.

619
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Wat is er nog meer in het vooruitzicht?

620
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
Een psychologische evaluatie.

621
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Onthou de belangrijkste vraag:

622
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"Slaap je wel goed?"

623
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Als een roos.

624
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
En kijk niet naar het nieuws.

625
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Staan ze niet aan onze kant?

626
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Ik heb 't wapen niet gezien.

627
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Je wist dat hij 'm had.

628
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Je wist het.

629
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Had je langer gewacht,

630
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
dan moest LaTonya
Jack en Joe alleen opvoeden.

631
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Hoe is het met hem?

632
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Het gaat.

633
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Zeg tegen hem...

634
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Je weet wel wat.

635
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Wat is er?

636
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Ik sta op m'n balkon en zie een brand.

637
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Was dat al gemeld?

638
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Een half uur geleden.

639
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Wat staat er in brand?

640
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
Het Riverwatch-bejaardenhuis.

641
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Wie heeft de leiding?

642
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Voorlopig Darnell.

643
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Ik kende daar iemand.

644
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Rechercheur John Caffrey.

645
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Als je Darny spreekt,
vraag dan of hij 't heeft gered.

646
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Laat het me weten.

647
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Begrepen.
e weten.

