1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas, LA. Jeg har sådan
et forskruet billede af julevejr.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Måske kan vi tage til Vail
eller et sted med sne i juleferien.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Borgerskabet tager til Vail. Eller Aspen.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Det ene eller det andet.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Hører du?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Jeg kan købe dig en snekugle.

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
God redning.

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Hvad er der med dig, far?
Er du bekymret over det med IA?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Det er irriterende og spild af tid.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Jeg må bare arbejde udenom det.

11
00:00:43,252 --> 00:00:45,880
Ved at acceptere denne tvungne,
ufrivillige afhøring

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
frasiger jeg mig på ingen måde
de rettigheder,

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
jeg gives i betjentrettighedsvedtægten.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Du er bekendt med Lybarger.

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
Er det et spørgsmål?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Jeg har historikken over dine klager her.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Jeg ved, hvordan du har det med IA.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Det kan jeg ikke se, hvordan du kunne.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
At vi er ude efter skalpe.

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-Det er ikke mig.
-Okay.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Skal vi begynde?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Har du set videoen fra mobiltelefonen?
-Ja.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Viser den ikke tydeligt din kontakt
til distriktsanklager O'Shea?

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Jo.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Illustrerer disse billeder præcist

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,333
specifikke øjeblikke fra det møde?

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Upassende opførsel. Tydeligvis.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
Tillægger man LAPD's betjentes
pligt til at yde

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
nært samarbejde med anklagere,
som nævnt i håndbogen,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
så har vi et problem. Er vi enige?

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Må jeg stille et spørgsmål?

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Hvis det er relevant.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Har du nogensinde arbejdet på en sag
i to år, hvorefter anklageren smed den ud,

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
fordi de ikke var en automatisk sejr?

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Fordi han var mere bekymret
for sin sejrsprocent

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
end at opnå retfærdighed?

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
Fordi det er det, det her møde handler om.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Er det din begrundelse?

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Det er noteret.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Jeg mistede besindelsen, overbetjent.
Det kan jeg ikke bestride.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Men jeg ved, at O'Shea ikke
har indgivet den her 128'er.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-Det behøvede han ikke.
-Godkendte han det?

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Nej, han afslog.
-Han var skadelidte.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Den offentlige opfattelse af styrken
er også den skadelidte.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Jeg skriver en rapport, du kan besvare,

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
og beder politichefen om at mægle.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Ligesom sidste gang.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
Og næste.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Du er forudsigelig, kriminalbetjent.

50
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Tillykke. Du kom igennem det
uden at slå hende ihjel.

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
Og du var fremragende
til at forsvare mig derinde.

52
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Jeg synes, jeg klarede det ret godt.

53
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Hvordan gik det?

54
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Det hørte jeg godt.

55
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Lort.

56
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Fingeraftrykkene placerer
Jesse Tafero i Gunns lejlighed.

57
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Måske spiller han dum
og nægter at kende ham.

58
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Vi har ham, hvor vi vil have ham.

59
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Bartenderen identificerer Jesse Tafero
som manden, der drak med Gunn

60
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
ugen før mordet.

61
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse ville også være politimand
ligesom sin storebror.

62
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Hvad skete der?

63
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Han dumpede i prøven.
Kom ikke ind på politiskolen.

64
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Er det nag?

65
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Måske vil han bevise,
at han er klogere end os.

66
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Uden tvivl.

67
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Jeg vil gerne have ham ind som vidne.
Ikke mistænkt.

68
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Han står for sikkerheden i en boligbygning
i Hollywood, nær Argyle.

69
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Vagt?
-Leder.

70
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
Det er godt.
Så vil han ikke tale foran sine folk.

71
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Prøv at få ham herind.

72
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Få ham til at tro,
at det var hans idé, hvis du kan.

73
00:04:33,983 --> 00:04:35,150
Det er den rette metode.

74
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
Og hvis hans ur ser ud,
som om det passer til mærkerne?

75
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Så tager vi en DNA-prøve.

76
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-Hvordan vil du få fat i det?
-Vi beder ham om det.

77
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
Og hvis han ikke vil?

78
00:04:41,615 --> 00:04:43,200
Plan B, arrester skiderikken.

79
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Okay, et skridt ad gangen.

80
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Pierce, få en retskendelse til DNA-prøven.

81
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy blev trænet samtidig med os.

82
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Måske har han lært Jesse det.

83
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Man kan lære kvælertag alle steder.

84
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
På internettet.

85
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Måske.

86
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Tror du, at Rudy også var der?

87
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
At han slog Gunn ihjel?

88
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Det er ikke et urealistisk gæt.

89
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Jesses bror, Hollands håndlanger.

90
00:05:11,979 --> 00:05:14,148
Vi har intet, der placerer Rudy på stedet.

91
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Har du noget?

92
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Noget, du holder tilbage.

93
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Blot en tanke.

94
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
DNA'et på det skod,
du fandt nær dit hjem er kommet.

95
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

96
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Det var ham, jeg jagtede.

97
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Bilen er stadig ikke dukket op.

98
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Vi må tale med ham.

99
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Brug det her til at få
en ransagningskendelse til hans hjem.

100
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-Og en DNA-prøve til at bekræfte det.
-Jeg er allerede i gang.

101
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Tror du, Billets godkender overarbejdet?

102
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
DNA'en burde give os et par ekstra
dages overvågning.

103
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Du er virkelig optimistisk.

104
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
Under al det mørke lort.

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
Det er mig.
Hr. Glasset-er-halvt-fuldt. Kom så.

106
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Vi snakker med Billets
på vej til stranden.

107
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Politileder Lewis.

108
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Tak, fordi du ville mødes med mig.

109
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Jeg ville bare advare dig.

110
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch har mødtes med IA i morges.

111
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Det er jeg klar over.

112
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Snakken på kontoret er,
at det ikke gik godt.

113
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Overhovedet.

114
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Jeg er chokeret. Chokeret.

115
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Over at det ikke gik godt.
Det er ingen overraskelse.

116
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Og du skulle vide,
at jeg har talt med kommissær Billets.

117
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Hun har evnerne,
men hun har været i Hollywood længe.

118
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Hendes folk elsker hende,
men det er ikke altid positivt.

119
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Jeg har prøvet at stramme tingene op,
siden jeg kom ombord.

120
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Du og Billets har en personlig
forbindelse, ikke? Familie.

121
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Jeg er gift med hendes eks.

122
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
Det lyder kompliceret.

123
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
Kommissæren og jeg gør vores bedste
for at holde vores privatliv adskilt.

124
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
Det er jeg sikker på. Men stadig

125
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
er det måske ikke den bedste
situation i det lange løb.

126
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Jeg håber ikke, at du tror,
at jeg kom for at underminere Grace.

127
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Jeg holder meget af hende.

128
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
Det siger sig selv.

129
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Tak, politileder.

130
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Lad os vente og se, hvad IA siger
om Bosch, og så tager vi den derfra.

131
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Javel.

132
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Vi var enige om at arbejde som makkere,
indtil det her var forbi.

133
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
Det er det, vi gør.

134
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Du burde være kommet til mig, Jerry.

135
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Kommer du nogensinde over det?

136
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Jeg arbejder på det.

137
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
Og ja, jeg er din makker,
og du kan stole på mig.

138
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Stoler du på mig?
-Jeg arbejder på sagen.

139
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Hej.

140
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson og Pierce, Hollywood-divisionen.

141
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Jesse Tafero?
-Skyldig.

142
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Hvad kan jeg hjælpe med?

143
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Vi håbede på, at du kunne gøre netop det.

144
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
Hjælpe os med en sag.

145
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Gerne. Hvis jeg kan.

146
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Hvis du kan give os ti minutter
eller et kvarter.

147
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Det passer ikke så godt nu.
Kan I komme tilbage senere i dag?

148
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Hvad synes du?

149
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Det er måske lidt sent.

150
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Måske kan jeg møde jer i min pause.

151
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Er du sikker på,
du ikke kan få det overstået nu?

152
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Sagen er, at tiden er altafgørende.

153
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Ja, okay.

154
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Du kunne komme med hen på stationen
et øjeblik? Det ville fungere, ikke?

155
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
Det ville være bedre på mange måder.
Privat. Vi ligger på Wilcox.

156
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Ja, jeg ved, hvor I ligger.

157
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Tager vi DeLongpre, er vi der om fem.

158
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Ved nærmere eftertanke,
kan vi ikke tale her?

159
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Der er en person, vi gerne vil vise dig.

160
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-En mistænkt?
-Måske. Nærmer et vidne.

161
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Okay. Hvad er det for en sag?

162
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-En 187'er. Det hedder...
-Et mord?

163
00:09:04,378 --> 00:09:05,420
Du kender koden.

164
00:09:05,504 --> 00:09:07,339
Ja, det gør jeg faktisk.

165
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Jeg kan tage min bil.
Og spare jer turen tilbage.

166
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Perfekt.
-Okay.

167
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Skal vi anholde ham, hvis han dukker op?

168
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Nej, bare ring til mig.

169
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Men hvis han kommer hjem og beslutter
at gå ud igen, mister I ham ikke af syne.

170
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Ja. Ingen problemer.

171
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
Ja, vi har styr på det.

172
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Tilbage til stationen?

173
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Ja, jeg vil se, hvordan Robertson
håndterer Jesse Tafero.

174
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Det er modigt at lade ham køre selv.
Hvad, hvis han stikker af?

175
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Nu og da træffer man vigtige beslutninger
og håber, at det går.

176
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Er det Santiago-snak
for "at tage chancen"?

177
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Hvis han smutter nu,
har vi grund til at være efter ham.

178
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
Du og Bosch er forskellige.
Men på nogle måder...

179
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Du skal ikke gøre den sætning færdig.

180
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Hvis du hedder Santiago,
hvorfor kalder de dig så Jimmy?

181
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Santiago betyder James på spansk.

182
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Det siger du ikke.
-Hov!

183
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Videre! Videre, for fanden! Af sted!

184
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Lort. Fanden.

185
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
Seks-W-51. Har vi en helikopter
over Hollywood?

186
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Enhver helikopter, meld tilbage.
W-51 anmoder.

187
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Luft Otte ved Western og Santa Monica.

188
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
W-51 anmoder Luft otte om
at gå til en ledig TAC-frekvens.

189
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Luft Otte og W-51,
skift til TAC-to, kanal 41.

190
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Der er han.

191
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Luft Otte her. Hvad har I?

192
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Afblæs det, Luft Otte.

193
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Falsk alarm. Undskyld.

194
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Giv ham plads.
-Er du sikker?

195
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Alle har deres yndlingsgenveje.

196
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Han ville bare køre ad Fountain.

197
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Sig mig, frk. Benitez,
hvorfor jeg ikke burde tillade udsagn

198
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
fra kriminalbetjent Boschs civilretssag?

199
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Det er irrelevant. Forsvarets hensigt
er tydeligt og udelukkende forudindtaget.

200
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Det fastslår et forstyrrende
og karriere-langt mønster

201
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-af uberettiget adfærd fra Bosch.
-Det gør det absolut ikke.

202
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Rygter og beskyldninger.

203
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
Og der er intet i den udskrift,

204
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
der tilsmudser Bosch lange historie
af sandfærdighed omkring loven.

205
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Høje dommer...
-Hr. Fowkkes, du har gjort din pointe.

206
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Frk. Benitez,
jeg afviste hr. Fowkkes anmodning

207
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
om at udelukke Boschs udsagn
om hans samtale med hr. Holland

208
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
og hans formodede tilståelse, ikke?

209
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Jo, høje dommer. Og med rette.

210
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Hvad jeg ikke gjorde, er,
at gøre Bosch immun overfor krydsforhør.

211
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Og hvis du er utilfreds
med min beslutning,

212
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
kan du altid genoptage
en forligsaftale med hr. Fowkkes,

213
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
før juryen samles.

214
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Anmodningen er nægtet.

215
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Høje dommer, hvis jeg må...
-Er det en ny anmodning, frk. Benitez?

216
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Nej, høje dommer.

217
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Hvad med dig, hr. Fowkkes?

218
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Vi er klar til at fortsætte til retssagen,
høje dommer.

219
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Så begynder vi de indledende
samtaler næste uge.

220
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Havde du glemt mig?

221
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Var der ingen,
der kom med kaffe eller vand?

222
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Typisk. Det er jeg ked af.
Hvad kan jeg gøre for dig?

223
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Du kan skynde dig.
Jeg må tilbage til arbejdet.

224
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Ja, okay.

225
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Det handler om Eddie Gunn, ikke?

226
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Hvorfor siger du det?

227
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Jeg hørte, at han blev myrdet.

228
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Kendte du ham?

229
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Ja. Vi er ikke bedste venner,
men vi drak en øl nu og da.

230
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Et par gange, hvor han ville have kørt
spirituskørsel, kørte jeg ham hjem.

231
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Du satte ham bare af?

232
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Normalt. Han kunne blive ret fuld.

233
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Måtte du hjælpe ham op ad trapperne
og lægge ham i seng?

234
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
Hvad med det?

235
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Nå, jeg er med.

236
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
I har fundet et fingeraftryk
eller sådan noget.

237
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
I vil ikke have min hjælp.

238
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
Det er noget fis.

239
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Mistænker I mig?

240
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Tror I, at jeg slog Eddie ihjel?

241
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Rend mig.

242
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Slap af.

243
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Hvis vi havde fundet dine fingeraftryk,

244
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
tror du så,
vi havde ladet dig køre herhen alene?

245
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Men nu ved vi det.

246
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Vi ved, at vi må udelukke dig,
hvis et fingeraftryk dukker op.

247
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Så hvor var du den aften, han døde?

248
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Hvornår?

249
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Søndag aften, den 13.
-Okay.

250
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
For to søndage siden.

251
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
Hos min bror, hvor jeg så VM.

252
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Fra hvornår til hvornår?

253
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Det begyndte omkring klokken 11.30.

254
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Vi så semifinalerne og finalen.
Cirka fire timer.

255
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Spilles VM normalt ikke midt om sommeren?

256
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Hvert fjerde år?
-Genudsendelse.

257
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Italien-Frankrig, 2006.

258
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Da Zidane nikkede Materazzi
en skalle og fik rødt kort.

259
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Ja. Er du fan?

260
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Det smukke spil.

261
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane var en fantastisk spiller.

262
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Tumpe.

263
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Ja, Frankrig kunne ikke score uden ham.

264
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Jeg kan godt huske kampen.

265
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
-Et-et ved udgangen af forlænget.
-Ja.

266
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Italien vandt ved straffespark.

267
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Undskyld mig.

268
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Robertson.
-Jeg må tale med dig.

269
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Lige nu?
-Ja.

270
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Bureaukrati. Giv mig et øjeblik

271
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Et øjeblik? Jeg må tilbage.

272
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Måske mindre.

273
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Hvad fanden?

274
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Du forhaster dig, ikke?

275
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Han er blevet forberedt,
som om alibier var en OL-disciplin.

276
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Jeg vil have alt ud,
og så kan jeg skille det ad.

277
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
De vil have den
forberedte version registreret.

278
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Når det er gjort, er han færdig.

279
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Han giver dig ikke mere efter det.

280
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Hvilket viser mig,
at jeg har fat i den rigtige.

281
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Enig, men hvis du anholder ham,
advarer det alle andre indblandede.

282
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Så hvis det ikke er hans ur...

283
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Er det en fornemmelse?
Eller har du faktisk noget?

284
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Vi snakker om timing her.

285
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Afbryd mig ikke igen.

286
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Hej. Hvor var vi?

287
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Ja, du slappede af og så kamp.

288
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Bestilte I mad?

289
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Nej. Det var kun øl, rester og chips.

290
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Hvilken slags øl?

291
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Alle mulige slags. Det ved jeg ikke.

292
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Hvad ved jeg? Bare stik mig en Bud.

293
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Og hvornår tog du hjem?

294
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Omkring klokken ni.

295
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Du sagde,
at VM først begyndte klokken halv tolv.

296
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Ja, klokken ni næste morgen.

297
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Jeg sov på sofaen.

298
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
For meget Guinness. Ja.

299
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-Det har jeg prøvet.
-Ja.

300
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Så nu ved vi, hvor jeg var.

301
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Arbejder vi på en sag eller hvad?

302
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Ja, lad os komme videre.

303
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Se her.

304
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Ja.

305
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Bartender, Smog Cutter.

306
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Hvornår var du der sidst?

307
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
For et par uger siden. Måske.

308
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
Med Gunn?

309
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Din skiderik.

310
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Jeg prøver at hjælpe,
og så prøver du på det her?

311
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Rend mig. Jeg skrider.

312
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
I kan ikke holde mig.

313
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Jeg kom frivilligt.
Jeg kan gå på samme måde.

314
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Ikke nu. Du er anholdt.

315
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-Hvad er jeg anholdt for?
-Lort.

316
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Jeg finder på noget.

317
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
For hvad?

318
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Hvad med at modsætte dig anholdelse?

319
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Jeg vil have mit opkald.

320
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Så snart du har været igennem systemet.

321
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Jeg må have dine personlige ejendele.

322
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Tegnebog, mobiltelefon, ur.

323
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Ved du, hvorfor du er her?

324
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Ja. Den der løgnagtige sæk lort.

325
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Du bliver anholdt
for mordet på Edward Gunn.

326
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Sjovt. Jeg hørte, at det var en af jer.

327
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Er du syg eller skadet?
-Ikke endnu.

328
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Frygter du for din sikkerhed
i dette anlæg?

329
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Ikke så længe det er én mod én
med jer sataner.

330
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Den lille charmetrold er din.

331
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Mit opkald.

332
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Du har ringet til Cindy Wagner.
Læg en besked.

333
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Frk. Wagner, det er kriminalbetjent Bosch
fra Los Angeles politi.

334
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Hvis du kan ringe tilbage
ved første mulighed. Tak.

335
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, vi har ham.

336
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Vi har ham sgu.

337
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Se.

338
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Det er et par gader fra,
hvor Sharkey blev set sidst.

339
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Der, BMW'en.

340
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Ingen nummerplade. Ingen Moreno.

341
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Hav lidt tro.
-Det er en process.

342
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
Samme bil.

343
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Highland, på vej mod Bowl.

344
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Der er bestemt to i bilen.

345
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Tjek tidspunktet.

346
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Stadig ingen nummerplade.
Stadig ingen Moreno.

347
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Tålmodighed, græshoppe.

348
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

349
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
Ti minutter senere,
på vej tilbage ad Franklin.

350
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

351
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
Alene.

352
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Der er han. Har du tjekket pladerne?

353
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Ja, frue. Stjålet.

354
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Flot arbejde.

355
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Skal vi anholde Moreno?
-Nej.

356
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Hvad er problemet? Vi har ham.

357
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Han vil sprække som en blikkenslagers røv.

358
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Vi vil afhøre Woodrow først,
før han ved, hvad vi ved om Moreno.

359
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Men flot arbejde.

360
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Ja, det er fremragende arbejde, de herrer.

361
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
Det er en retskendelse værd,
når vi får brug for den.

362
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Ingen skade sket.
Jeg fortalte bare sandheden.

363
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Vent, jeg holder ind nu.

364
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Vi ses om lidt. Fik du det hele?

365
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Pierce.

366
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Pierce, har du fået prøverne
fra uret tilbage?

367
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Jeg bad dem prioritere det.

368
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Så på et tidspunkt næste måned?

369
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Hvis vi er heldige.

370
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Rudy Tafero dukker snart op.

371
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Lige til tiden.

372
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Robertson.

373
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Et sekund.

374
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Mank, han har Rudy i pauserummet.

375
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Lad os se,
hvad skuespiller-underviseren har at sige.

376
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Vi kommer straks.

377
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Jimmy, vil du holde på ham
eller lade ham gå?

378
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Lade ham gå med overvågning.
Se, hvor han stikker af til.

379
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Lad ham begå en fejl.

380
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Bosch.
-Rudy.

381
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Jeg kom ikke for at skabe problemer.

382
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Følger de bare efter dig?

383
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Hvor er min bror?

384
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Det er ikke min sag, det er hans.

385
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Hvad kan vi hjælpe med, hr. Tafero?

386
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
At droppe pisset ville være en god start.

387
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
Sigt ham eller lad ham gå.

388
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Vi har 48 timer.
-I har intet.

389
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
Og det vil ikke ændre sig.

390
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Det handler slet ikke om Jesse,
gør det, Bosch?

391
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Det giver dig bare en rar følelse
at lægge dig ud med mig.

392
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Bare lad ham være.

393
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Hvad siger du, Bosch?

394
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Du er ledende betjent,
men jeg tror ikke, at vi har

395
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
nok luftfrisker til dem begge.

396
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Okay.

397
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Vi løslader ham.

398
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Sig tak til kriminalbetjent Bosch.

399
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Endnu en utilfreds kunde.

400
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Findes der andre slags?

401
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Hvad har du?
-Ikke meget.

402
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Der er intet spor af Woodrow.

403
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Men et spørgsmål fra Dexter og Gordon.

404
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Skal vi bruge
et tredje hold til natten, eller...

405
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Så de kan få overarbejde?
Ja, lad dem bare få det.

406
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Sker der noget der?

407
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Jeg fandt Dobbs' eks i Boca.
Jeg venter på, at hun ringer tilbage.

408
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy har lige befriet sin bror.

409
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson venter på DNA fra Jesses ur,

410
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
og jeg ville være meget gladere,
hvis en ægte betjent var vores mistænkte.

411
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Mener du Rudy?

412
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
Og en underskrevet tilståelse.

413
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
Det kan aldrig skade.

414
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Vi ses i morgen.

415
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Hvor er Joe?

416
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
Jeg dræbte en Scuttle Crab
i Summoner's Rift, og så gav han op.

417
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Arbejder du?

418
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Ja, lidt ad gangen.

419
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Jeg sælger det på et tidspunkt.

420
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Hvad er der galt?
-Wi-fi-problemer.

421
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
Det er ikke helt min ekspertise, Sam.

422
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Geek Squad har foretaget nogle prøver,

423
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
og det lader til,
at nogen har hacket mit modem.

424
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
De downloader enorme filer.

425
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Nå, da. Vildt.

426
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Ja, jeg har købt ekstra båndbredde,

427
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
men i weekenden går det stadig langsomt.

428
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Det begynder fredag aften

429
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
og bliver normalt igen søndag eftermiddag.

430
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Jeg forstår det stadig ikke.

431
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-Det kommer fra dit hus, Jerry.
-Hvad?

432
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
Downloadingen.

433
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Hver weekend?

434
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Fredag til søndag.

435
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Jeg tager mig af det, Sam.
-Tak.

436
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Sig noget.
-Undskyld.

437
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
Det når vi til. Hvad tænkte du på?

438
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Vi har internet.

439
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-Det er ikke hurtigt nok.
-Til hvad?

440
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Kan du huske det der Rosetta,
jeg ville have til min fødselsdag?

441
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Sprogtimerne?

442
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
De var for dyre.

443
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Jeg fandt dem online gratis,
men det tager en evighed at downloade.

444
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Det er ikke gratis. Det er tyveri.

445
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Det her stopper nu.

446
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Javel.

447
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Hvilke sprog?

448
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Kinesisk, russisk, gælisk.

449
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Gælisk?

450
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Din by.

451
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
Og din.

452
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Jeg har ikke berømte kokke
og restauranter som den her på hurtigkald.

453
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
Hvad har du på hurtigkald?

454
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
To karaokebarer og en massøse.

455
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Det er langt mere interessant end min.

456
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Har du nogensinde sunget karaoke?

457
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Jeg har for stor respekt for musik
til at besudle den med min stemme.

458
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Hvilken slags musik?

459
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Alle slags.

460
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Noget, der er specielt for dig.

461
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

462
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Det bulbarske kvindekor. "Kaval Sviri"?

463
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Du kender det.

464
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Det var kendingsmelodien
fra Xena: Warrior Princess.

465
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xena?

466
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Jeg så alle afsnit, da jeg var ti.

467
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Storslået.

468
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Lækkert, Laurent. En triumf som altid.

469
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Mange tak igen for denne aften.

470
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Politichefen har altid et bord her.

471
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
Og du er velkommen til at komme uden ham.

472
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Når som helst.

473
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Det gør jeg måske.

474
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Dit eget bord?

475
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Han er en gammel ven.

476
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Jeg tænkte...

477
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
"Hvorfor ikke noget særligt
til denne aften?"

478
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Tak.

479
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Lad os få en til.

480
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Lad os det.

481
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Hvordan fanden ved du overhovedet,
hvad han sagde til dem?

482
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Du ved det ikke.

483
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Du ved ikke, hvad han sagde.

484
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Han havde sin historie.
Han holdt sig til den.

485
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Medmindre han ikke gjorde.

486
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Hvis de havde noget, havde de sigtet ham.

487
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
Og hvem ved, hvad han så havde sagt?

488
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Det gør jeg.

489
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Han ville have sagt:
"Jeg vil have en advokat."

490
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Med de sigtede ham ikke, fordi han
vidste præcis, hvad han skulle sige.

491
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Hvorfor anholdt de ham overhovedet?

492
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
De fiskede.

493
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
De troede, at de havde noget,

494
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
de fik ikke, hvad de havde brug for,
og det gør de ikke.

495
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Er vi okay?

496
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Volleyball. Udehold.

497
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Jeg har endelig fået fat i din mor.
Hun var svær at nå.

498
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Ja, ikke?

499
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Jeg overtalte hende til
at lade dig være med på udeholdet.

500
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Tak!

501
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
Ja, det er et tak for meget.
Nu har jeg dårlig samvittighed.

502
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
For hvad?

503
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Jeg behøvede faktisk ikke overtale hende.

504
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Det ved jeg. Hun sagde i sidste uge,
at det var op til dig.

505
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Godnat.
-Godnat.

506
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Er der noget spor af vores knægt?

507
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Ikke et snus. Han er et spøgelse.

508
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Hvis I skal bruge kaffe, og det skal I,
så er stedet på stranden fantastisk.

509
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Tak.

510
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Skal vi blive som støtte?

511
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
For et spøgelse? Nej.

512
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Få noget søvn.

513
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Hvad du end beslutter, Irv,
har du min fulde tillid.

514
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Her er problemet, Joe.

515
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Timingen er skidt.

516
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
IA-klagen mod Bosch

517
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
kan have negative virkninger

518
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
på en mordsag, der snart skal for retten.

519
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Overbetjent Snyder,

520
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
hun har en god sag.

521
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Hun har været grundig og fair.

522
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Det er jeg sikker på.

523
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Men vi skal ikke forveksle
at være skideirriterende

524
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
med at være en dårlig betjent.

525
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Styrken håber virkelig på en
"ubegrundet" her.

526
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Eller i det mindste "uløst."

527
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Irv, burde vi ikke bare
lade Snyder gøre sit arbejde?

528
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Selvfølgelig.

529
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Det er op til dig,
hvad du end føler behov for.

530
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Men sig mig...

531
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
Vil du virkelig have en kriminalbetjent,

532
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
der har opklaret 33 mord
i de sidste ti år på bænken?

533
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
Selvom det kun er i få dage.

534
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Vær tålmodig, Joe.

535
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Spild ikke din tid på den her.

536
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Det er Bosch.

537
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Han giver dig gyldig grund,
det er kun et spørgsmål om tid.

538
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
Og når det sker,
vil styrken støtte dig 100 %.

539
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Hvordan har Maddie det?

540
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Hun har det okay.

541
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Hun savner sin mor.

542
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Hvordan gik det med Jack
til naturfagsmessen?

543
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Tredjeplads. I byen.

544
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
Godt for ham.

545
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Skal vi se, om Dexter kender til kaffe?

546
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Ja, det ville være godt.

547
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Hvis spøgelset dukker op,

548
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
så kald mig på radioen,
gå ikke efter ham alene.

549
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Hvornår har jeg nogensinde gjort det?

550
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Jeg er straks tilbage.

551
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Bosch.

552
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Er du den kriminalbetjent,
der uddelte en flyer om en mørkegrå SUV?

553
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Hvem ringer?

554
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector fra Archer's Towing.

555
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Vi har måske noget.
Du bør nok kigge på det.

556
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Så snart jeg kan, hvilket ikke er lige nu.

557
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Hvor fandt I den?

558
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
Et lejlighedskompleks i Studio City
nær Vineland og Ventura.

559
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Sms mig den præcise adresse.

560
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Pas på fingeraftryk, til jeg kommer.
-Det skal jeg nok.

561
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Ja, jeg gør bare rent,
og så er det aloha, skatter.

562
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Jeg ringer tilbage.

563
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Lort.

564
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Betjent i nød. Skud affyret.

565
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Kaffebaren nær molen.
Jeg kan ikke se min makker.

566
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
Seks-William-22.

567
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Betjent i nød. Skud affyret.
Mistænkte er nede.

568
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Jeg er på Espresso Yourself.
Kaffebar på Oceanfront Walk, Venice.

569
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Jeg har brug for en ambulance
og en overordnet.

570
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
Er du okay, makker?

571
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Gennemgå det for os igen.

572
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Indledningen, eller...

573
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Start denne gang med,
hvad der førte til skyderiet.

574
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Det var ikke kompliceret.

575
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Fik han ikke affyret et skud?
-Nej.

576
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Men du kunne se, at han var bevæbnet?

577
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Jeg så ham række ud efter sin pistol.

578
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
Og da han ramte jorden,
faldt hans Glock ud.

579
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Det hele tog to, måske tre sekunder.

580
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Så du ikke våbnet, før du skød?

581
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Nej.

582
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Men hans kropssprog var tydeligt.
Han var bevæbnet.

583
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Han havde til hensigt at skyde mig.

584
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Okay.

585
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Lad os begynde fra begyndelsen.

586
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Da natholdet forlod stedet.

587
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
Hvor længe gik der,
før du gik efter kaffe?

588
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
-Hej.
-Hej.

589
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Hvordan har Edgar det?

590
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Han taler stadig med IE,
men jeg er der, når han kommer ud.

591
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Okay, bare ring.

592
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Fandt du noget?

593
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs og Moreno er væk.

594
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Du fik hurtigt overvågning på plads.

595
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Ja. Forvent ikke noget.

596
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
De har deres penge.
Der er ingen grund til ikke at skride.

597
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Hvad?
-De var i specialstyrken.

598
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-Og?
-De kunne gå efter Jerry.

599
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Hævn.
-Virkelig, Harry?

600
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
De fik, hvad de kom efter.

601
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Deres dække er røget. Han er politimand.

602
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-Det er skørt.
-Det sagde Røveri og drab også.

603
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Det er ikke en kriminel trussel.

604
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Jeg sætter to folk fra Hollywood på ham.

605
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Ja, tak.

606
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-Hvordan har J. Edgar det?
-Han er okay.

607
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Kan vi anholde Moreno nu?

608
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
For sent, brormand.

609
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
De er smuttet.

610
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Det ser ud, som om de var hårde ved dig.

611
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Er det en rynke, jeg kan se?

612
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Rend mig, Harry.

613
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Hvordan går det?

614
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Jeg har haft bedre dage.

615
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Er du sulten?

616
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Man er nødt til at spise.

617
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Det går mig mere på, end jeg forventede.

618
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Mere end Nash?

619
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Det her er noget andet.

620
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Det er personligt.

621
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Ansigt til ansigt. Klos hold.

622
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Han gjorde sit træk.

623
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Du havde intet valg.

624
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Jeg var heldig.

625
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Jeg var ikke klar. Det overraskede mig.

626
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Overlevelse. Træningen tog over.

627
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Spørg dig selv, kunne du have gjort andet?

628
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Jeg ville ønske,
at jeg havde set ham tidligere.

629
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Måske kunne jeg have stoppet ham...

630
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Han besluttede det, Jerry.
Det var ikke dit ønske.

631
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Det gjorde han vel.

632
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Så stil spørgsmålet.
Se det fra alle vinkler.

633
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Når du kender filmen udenad,

634
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
lægger du den i en kasse

635
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
med alt det andet lort, vi ser.

636
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Forsvinder det ikke?
-Nej. Det gør det ikke.

637
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Du lever med det.

638
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Mind mig om,
hvad vi ellers har at se frem til.

639
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-Adfærdspsykologi.
-Pis.

640
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Husk det store spørgsmål.

641
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
"Sover du okay, kriminalbetjent?"

642
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Som et spædbarn.

643
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
Og hold dig fra nyhederne.

644
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Virkelig? Er de ikke på vores side?

645
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Jeg så ikke pistolen, Harry.

646
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Du vidste, at han havde en.

647
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Du vidste det.

648
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Havde du ventet en tiendedel af et sekund,

649
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
ville LaTonya opfostre Jack og Joe alene.

650
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Hej.

651
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Hvordan har J. Edgar det?

652
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Han håndterer det.

653
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Hør, sig...

654
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Du ved, hvad du skal sige.

655
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Hvad så?

656
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Jeg står på min terrasse
og kigger på en brand.

657
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Jeg ville bare sikre mig,
at nogen har meldt det.

658
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
For en halv time siden.

659
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Hvad brænder?

660
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
Riverwatch alderdomshjem.

661
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Hvem leder sagen?

662
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Indtil videre er det Darnell.

663
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Jeg plejede at besøge nogen der.

664
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
En pensioneret kriminalbetjent
ved navn John Caffrey.

665
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Når du taler med Darny,
så spørg, om han klarede det.

666
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Giv mig besked, okay?

667
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Modtaget.
sked, okay?

