1
00:00:06,215 --> 00:00:09,677
Vegas, LA, o vánočním počasí
mám tak zkreslenou představu.

2
00:00:10,886 --> 00:00:14,974
Na svátky bychom mohli jet
třeba do Vail nebo někam za sněhem.

3
00:00:17,643 --> 00:00:20,146
Gentryovi jedou do Vail. Nebo Aspenu.

4
00:00:20,229 --> 00:00:21,313
Tam nebo tam.

5
00:00:26,318 --> 00:00:27,236
Posloucháš mě?

6
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Co těžítko se sněhem?

7
00:00:30,781 --> 00:00:31,699
Hezká záchrana.

8
00:00:35,369 --> 00:00:37,455
Co je, tati? Bojíš se vnitřního?

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,000
Je to otrava a na dlouho.

10
00:00:41,083 --> 00:00:42,543
Musím to zvládnout.

11
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
Tímto nedobrovolným rozhovorem

12
00:00:45,963 --> 00:00:48,048
se za žádnou cenu nevzdávám práv,

13
00:00:48,132 --> 00:00:50,926
které mi garantuje
zákon o donucovacích orgánech.

14
00:00:51,302 --> 00:00:53,012
Znáte případ Lybarger?

15
00:00:53,763 --> 00:00:54,597
To je otázka?

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,016
Vidím tu stížnosti na vás.

17
00:00:57,099 --> 00:00:58,434
Váš vztah k nám znám.

18
00:00:59,101 --> 00:01:00,436
Nechápu, jak můžete.

19
00:01:00,811 --> 00:01:02,146
Sbíráme skalpy?

20
00:01:02,897 --> 00:01:04,440
-Já ne.
-Jistě.

21
00:01:06,984 --> 00:01:08,444
Pusťme se do toho, ano?

22
00:01:08,944 --> 00:01:11,280
-Viděl jste ten videozáznam?
-Ano.

23
00:01:11,363 --> 00:01:14,825
Jste na něm vidět s návladním O'Sheou?

24
00:01:14,909 --> 00:01:15,743
Ano.

25
00:01:17,244 --> 00:01:20,122
Ilustrují tyto záběry přesně

26
00:01:20,206 --> 00:01:22,291
konkrétní okamžiky vašeho setkání?

27
00:01:23,042 --> 00:01:25,961
Nevhodné chování. To je zřejmé.

28
00:01:26,670 --> 00:01:29,965
K tomu přidejme
povinnost losangeleských policistů

29
00:01:30,257 --> 00:01:33,677
spolupracovat s žalobci,
jak se uvádí v příručce,

30
00:01:33,761 --> 00:01:36,055
a máme problém. Souhlasíte?

31
00:01:37,348 --> 00:01:38,724
Můžu mít dotaz?

32
00:01:40,518 --> 00:01:41,685
Pokud je relevantní.

33
00:01:41,894 --> 00:01:44,563
Zničil vám návladní po dvou letech případ,

34
00:01:44,647 --> 00:01:46,148
protože nebyl tutovkou?

35
00:01:46,232 --> 00:01:48,651
Protože mu šlo spíš o vítěznou bilanci

36
00:01:48,734 --> 00:01:50,069
než o spravedlnost?

37
00:01:50,611 --> 00:01:52,655
To jsme spolu tehdy řešili.

38
00:01:52,738 --> 00:01:53,864
Vaše zdůvodnění?

39
00:01:54,448 --> 00:01:55,282
Tak dobrá.

40
00:01:55,991 --> 00:01:58,702
Ztratil jsem nervy, seržante.
To nepopírám.

41
00:01:58,786 --> 00:02:01,413
Ale O'Shea tuhle stížnost nepodal.

42
00:02:03,666 --> 00:02:05,751
-To nemusel.
-A podepsal ji?

43
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
-Ne, odmítl.
-Byl poškozeným.

44
00:02:10,506 --> 00:02:13,717
Poškozeným je i veřejné vnímání policie.

45
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Vyjádřím se písemně

46
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
a vyžádám si mediaci velitele.

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,348
Jako posledně.

48
00:02:20,015 --> 00:02:21,016
A příště.

49
00:02:23,519 --> 00:02:25,354
Jste předvídatelný, detektive.

50
00:02:52,006 --> 00:02:54,675
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

51
00:02:54,758 --> 00:02:56,802
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

52
00:02:57,386 --> 00:02:59,930
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

53
00:03:00,014 --> 00:03:02,141
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

54
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

55
00:03:05,644 --> 00:03:07,897
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

56
00:03:07,980 --> 00:03:10,441
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

57
00:03:10,524 --> 00:03:11,942
Nemůžu se ho zbavit

58
00:03:24,872 --> 00:03:26,874
Jako já

59
00:03:34,298 --> 00:03:37,217
Gratuluju. Zvládl jsi to a nezabil jsi ji.

60
00:03:37,885 --> 00:03:39,720
A ty ses mě statečně zastával.

61
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
Zvládal jsi to dobře.

62
00:03:46,268 --> 00:03:47,186
Jak to šlo?

63
00:03:48,145 --> 00:03:49,104
Já to slyšel.

64
00:03:51,148 --> 00:03:52,066
Sakra.

65
00:03:54,735 --> 00:03:57,196
Podle otisků
byl v bytě Gunna Jesse Tafero.

66
00:03:57,696 --> 00:03:59,740
Může hrát blbého a všechno popře.

67
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
Máme ho tam, kde ho chceme mít.

68
00:04:01,659 --> 00:04:04,662
Podle barmanky
popíjel Jesse Tafero s Gunnem

69
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
před jeho vraždou.

70
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
Jesse chtěl být polda jako jeho brácha.

71
00:04:08,916 --> 00:04:09,750
Co se stalo?

72
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
Podělal zkoušky. Nevzali ho na akademii.

73
00:04:13,504 --> 00:04:14,588
Poznamenalo ho to?

74
00:04:15,381 --> 00:04:17,091
Chce ukázat, že je chytřejší.

75
00:04:17,174 --> 00:04:18,133
Bezpochyby.

76
00:04:19,259 --> 00:04:21,679
Chci ho tu jako svědka, ne podezřelého.

77
00:04:22,346 --> 00:04:25,766
Dělá ostrahu bytů
na Hollywood Boulevardu, poblíž Argyle.

78
00:04:25,849 --> 00:04:27,267
-Stráž?
-Vedoucí.

79
00:04:27,351 --> 00:04:29,812
To je dobře. Před svými lidmi nepromluví.

80
00:04:29,895 --> 00:04:30,896
Dostaňte ho sem.

81
00:04:31,313 --> 00:04:32,940
Ať to bere za svůj nápad.

82
00:04:33,983 --> 00:04:35,109
Správný postup.

83
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
A když budou hodinky odpovídat ranám?

84
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
Uděláme mu stěr DNA.

85
00:04:39,029 --> 00:04:40,406
-A jak?
-Požádáme ho.

86
00:04:40,489 --> 00:04:41,532
A když bude proti?

87
00:04:41,615 --> 00:04:43,158
Plán B, zatkneme ho.

88
00:04:44,201 --> 00:04:45,703
Dobře, pěkně postupně.

89
00:04:45,786 --> 00:04:47,746
Pierci, chci povolení ke stěru.

90
00:04:54,211 --> 00:04:55,963
Rudy je stejná škola jako my.

91
00:04:57,631 --> 00:04:59,091
Možná učil i Jesseho.

92
00:04:59,675 --> 00:05:01,552
Dusit se můžeš naučit kdekoliv.

93
00:05:01,635 --> 00:05:02,678
I na internetu.

94
00:05:03,220 --> 00:05:04,054
Možná.

95
00:05:04,763 --> 00:05:06,223
Byl tam i Rudy?

96
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
Zabil Gunna?

97
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
Nepředstavitelný to není.

98
00:05:10,019 --> 00:05:11,895
Jesseho bratr, Hollandův poskok.

99
00:05:11,979 --> 00:05:14,106
Rudyho s bytem Gunna nic nespojuje.

100
00:05:15,649 --> 00:05:16,650
Máš něco?

101
00:05:17,860 --> 00:05:19,361
Co nám neříkáš?

102
00:05:22,573 --> 00:05:23,490
Jen myšlenku.

103
00:05:31,582 --> 00:05:33,834
Mám DNA švába, který ti slídil u domu.

104
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Woody Woodrow.

105
00:05:36,712 --> 00:05:37,963
Po tom jsem šel.

106
00:05:38,714 --> 00:05:40,090
Auto se nenašlo.

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
Musíme s ním mluvit.

108
00:05:42,509 --> 00:05:44,636
Sežeň povolení k prohlídce bytu.

109
00:05:44,720 --> 00:05:46,930
-Potvrdíme si DNA.
-Dělám na tom.

110
00:05:47,306 --> 00:05:48,557
Zaplatí nám přesčasy?

111
00:05:48,640 --> 00:05:51,310
DNA nám získá dalších pár dní sledování.

112
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
Jsi fakt optimista.

113
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
Pod vším tím temným.

114
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
To jsem já. Pan Poloplná sklenice.

115
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Grace to řekneme cestou.

116
00:06:02,029 --> 00:06:02,863
Kapitáne.

117
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
Díky, že jste mě přijal.

118
00:06:10,037 --> 00:06:12,206
Jen vás chci upozornit.

119
00:06:13,540 --> 00:06:15,334
Bosch měl schůzku s vnitřním.

120
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
O tom vím.

121
00:06:17,795 --> 00:06:19,922
Podle všeho to nedopadlo dobře.

122
00:06:20,214 --> 00:06:21,048
Vůbec.

123
00:06:21,423 --> 00:06:23,092
Tak to jsem v šoku.

124
00:06:24,051 --> 00:06:25,677
Že to nedopadlo dobře.

125
00:06:26,887 --> 00:06:31,225
Také chci, abyste věděl,
že jsem mluvila s poručíkem Billetsovou.

126
00:06:32,309 --> 00:06:35,479
Je schopná, ale v Hollywoodu je už dlouho.

127
00:06:37,106 --> 00:06:39,775
Muži ji zbožňují,
ale to není vždy nejlepší.

128
00:06:40,484 --> 00:06:43,070
Od začátku se snažím
zavést přísnější režim.

129
00:06:44,947 --> 00:06:48,075
Pojí vás spolu osobní pouto, že? Rodinné.

130
00:06:48,534 --> 00:06:49,660
Jsem s jejím ex.

131
00:06:50,744 --> 00:06:51,745
To zní složitě.

132
00:06:51,995 --> 00:06:55,415
Obě dvě se snažíme
naše soukromí do práce netahat.

133
00:06:55,499 --> 00:06:57,084
To určitě. Ale i tak...

134
00:06:58,710 --> 00:07:01,588
Dlouhodobě to nemusí být nejlepší.

135
00:07:02,297 --> 00:07:05,926
Pane, snad si nemyslíte,
že jsem Grace přišla podkopat.

136
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Velmi si jí vážím.

137
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
To je mi jasné.

138
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
Děkuji vám, kapitáne.

139
00:07:13,475 --> 00:07:16,520
Počkáme,
s čím vnitřní přijde, a pak se uvidí.

140
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
Ano, pane.

141
00:07:37,416 --> 00:07:39,418
Jsme partneři, než to vyřešíme.

142
00:07:40,169 --> 00:07:41,420
To taky děláme.

143
00:07:44,047 --> 00:07:45,757
Měl jsi mi to říct, Jerry.

144
00:07:46,925 --> 00:07:48,343
Odpustíš mi to někdy?

145
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
Pracuju na tom.

146
00:07:52,055 --> 00:07:56,560
A jo, jsem tvůj partner
a můžeš se na mě spolehnout.

147
00:07:57,603 --> 00:07:59,771
-Takže na mě spolíháš?
-Dělám na tom.

148
00:08:07,404 --> 00:08:08,280
Zdravím.

149
00:08:12,492 --> 00:08:14,036
Robertson a Pierce.

150
00:08:14,119 --> 00:08:16,163
-Jesse Tafero?
-To jsem já.

151
00:08:16,246 --> 00:08:17,247
Můžu vám pomoct?

152
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
Přesně proto jsme tady.

153
00:08:19,666 --> 00:08:20,876
S jedním případem.

154
00:08:20,959 --> 00:08:22,252
Jistě, když to půjde.

155
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Pokud nám věnujete patnáct minutek.

156
00:08:25,214 --> 00:08:28,091
Teď se to nehodí.
Můžete se zastavit zítra?

157
00:08:28,759 --> 00:08:29,676
Co si myslíš?

158
00:08:30,469 --> 00:08:31,803
Bude to dost těsný.

159
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Co třeba v pauze na oběd?

160
00:08:34,723 --> 00:08:37,184
Nemůžeme si to odbýt hned?

161
00:08:37,267 --> 00:08:39,311
Docela na to spěcháme.

162
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Jo, dobře.

163
00:08:40,896 --> 00:08:43,607
Můžete na chvíli na stanici?
To by šlo, ne?

164
00:08:43,690 --> 00:08:46,735
To bude o dost lepší.
A osobnější. Jsme na Wilcoxově.

165
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Jo, to vím.

166
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
Po DeLongpre jste tam hned.

167
00:08:50,113 --> 00:08:52,658
Jo, tak mě napadá, můžeme jít sem.

168
00:08:53,784 --> 00:08:56,787
Někoho vám chceme ukázat.

169
00:08:57,204 --> 00:08:59,248
-Podezřelého?
-Možná. Spíš svědka.

170
00:08:59,331 --> 00:09:00,457
Dobře. O co jde?

171
00:09:00,540 --> 00:09:02,751
-187. Tomu se říká...
-Vražda?

172
00:09:04,378 --> 00:09:05,379
Znáte ten kód?

173
00:09:05,462 --> 00:09:07,339
Jo, vlastně znám.

174
00:09:09,841 --> 00:09:12,261
Pojedu svým autem, ať se nemusíte vracet.

175
00:09:12,344 --> 00:09:13,512
-Paráda.
-Dobře.

176
00:09:50,465 --> 00:09:52,009
Máme ho když tak sebrat?

177
00:09:52,092 --> 00:09:53,176
Ne, jen zavolejte.

178
00:09:53,260 --> 00:09:56,805
Ale pokud se vrátí domů
a půjde ven, neztraťte ho.

179
00:09:56,888 --> 00:09:57,973
Jo. Bez obav.

180
00:09:58,223 --> 00:09:59,266
To zvládneme.

181
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Zpátky na barák?

182
00:10:01,226 --> 00:10:04,104
Jo, chci vědět,
jak si vedou s Jessem Taferem.

183
00:10:14,865 --> 00:10:17,909
Nechat ho jet samotného je odvážný.
Co když pláchne?

184
00:10:18,243 --> 00:10:21,163
Někdy se rozhodneš a doufáš, že to vyjde.

185
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
„Kostky jsou vrženy“ po santiagovsku?

186
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
Pokud nám zdrhne,
budeme mít důvod mu zatopit.

187
00:10:27,044 --> 00:10:29,504
S Boschem jste tak jiný, ale v něčem...

188
00:10:29,588 --> 00:10:31,923
Hej, tu větu ani nedokončuj.

189
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
Jsi Santiago, proč se ti říká Jimmy?

190
00:10:35,302 --> 00:10:37,387
Santiago je španělsky James.

191
00:10:38,138 --> 00:10:39,723
-Nekecej.
-Hej!

192
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
Pokračuj! Dělej, sakra!
Pohyb! Tak hni kostrou!

193
00:10:49,107 --> 00:10:50,442
Sakra. Zatraceně.

194
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
6W51.
Máme nad Hollywoodem někoho ve vzduchu?

195
00:10:54,905 --> 00:10:58,200
Někdo nad Hollywoodem, ozvěte se.
W51 žádá pomoc.

196
00:10:59,034 --> 00:11:00,952
Air 8 nad Západní a Santa Monicou.

197
00:11:01,036 --> 00:11:05,082
W51 žádá Air 8
o přechod na volnou TAC frekvenci.

198
00:11:05,832 --> 00:11:09,044
Air 8 a W-51, přejděte na TAC 2, kanál 41.

199
00:11:10,295 --> 00:11:11,213
Tady ho máme.

200
00:11:13,548 --> 00:11:15,008
Air 8 slyší. O co jde?

201
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Ignorujte to.

202
00:11:18,261 --> 00:11:19,513
Falešný poplach.

203
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
-Stáhni se.
-Určitě?

204
00:11:22,557 --> 00:11:24,267
Každý má svoje zkratky.

205
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Jel po Fountain.

206
00:11:34,653 --> 00:11:37,322
Slečno Benitezová, proč bych neměla

207
00:11:37,406 --> 00:11:39,449
přijmout svědectví pana Bosche?

208
00:11:39,533 --> 00:11:43,412
Je irelevantní. Záměr obhajoby
je zřejmý a výlučně poškozující.

209
00:11:43,495 --> 00:11:46,873
Poukazuje na znepokojivé
a dlouhotrvající chování

210
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
-nezodpovědného detektiva Bosche.
-To rozhodně ne.

211
00:11:50,419 --> 00:11:51,586
Jsou to jen pomluvy.

212
00:11:51,920 --> 00:11:53,547
A v tom přepisu není důkaz,

213
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
že by Bosch kdy křivě přísahal.

214
00:11:56,258 --> 00:11:58,385
-Ctihodnosti.
-Pane Fowkkesi, chápu.

215
00:11:59,136 --> 00:12:01,638
Slečno, zamítla jsem návrh pana Fowkkese

216
00:12:01,721 --> 00:12:04,724
nepřijmout mezi důkazy
rozhovor Bosche a Hollanda

217
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
a jeho údajné přiznání, že?

218
00:12:06,685 --> 00:12:08,395
Ano, Ctihodnosti. A správně.

219
00:12:08,478 --> 00:12:12,065
Tím jsem obhajobu
nepřipravila o možnost ho vyslechnout.

220
00:12:12,149 --> 00:12:13,650
Pokud jste nespokojená,

221
00:12:13,733 --> 00:12:16,153
zkuste se s panem Fowkkesem dohodnout,

222
00:12:16,236 --> 00:12:17,571
než porota zasedne.

223
00:12:17,654 --> 00:12:18,530
Zamítá se.

224
00:12:18,613 --> 00:12:21,533
-Ctihodnosti...
-Jde o další návrh, slečno?

225
00:12:22,200 --> 00:12:23,201
Ne, Ctihodnosti.

226
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Pane Fowkkesi?

227
00:12:25,078 --> 00:12:26,788
Jsme připraveni, Ctihodnosti.

228
00:12:27,497 --> 00:12:30,083
Příští týden začne proces výběru porotců.

229
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Zapomněli jste na mě?

230
00:12:42,554 --> 00:12:45,599
Nikdo se nezastavil,
aby vám nabídl kávu, vodu?

231
00:12:46,725 --> 00:12:49,227
Typické. Omlouvám se. Co si dáte?

232
00:12:49,311 --> 00:12:51,897
Trochu to urychlete, musím zpět do práce.

233
00:12:51,980 --> 00:12:52,856
Jo, jistě.

234
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Jde o Eddieho Gunna, že?

235
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
Proč myslíte?

236
00:12:58,236 --> 00:12:59,613
Vím, že byl zabit.

237
00:13:00,906 --> 00:13:01,865
Znal jste ho?

238
00:13:02,574 --> 00:13:04,951
Jo. Nebyl to kámoš, ale znali jsme se.

239
00:13:05,702 --> 00:13:08,830
Párkrát to přehnal a odvezl jsem ho domů.

240
00:13:08,914 --> 00:13:10,040
Jen domů?

241
00:13:10,415 --> 00:13:12,125
Jo, obvykle. Uměl se opít.

242
00:13:13,502 --> 00:13:16,546
Musel jste mu pomoct nahoru a uložit ho?

243
00:13:17,422 --> 00:13:18,256
No a co?

244
00:13:22,469 --> 00:13:24,804
Aha, už to chápu.

245
00:13:25,847 --> 00:13:27,474
Našli jste můj otisk.

246
00:13:27,891 --> 00:13:29,142
Nechcete mou pomoc.

247
00:13:29,351 --> 00:13:30,560
To je pěkná blbost.

248
00:13:31,561 --> 00:13:32,646
Podezříváte mě?

249
00:13:33,104 --> 00:13:34,773
Z vraždy Eddieho?

250
00:13:35,524 --> 00:13:36,399
Jděte někam.

251
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
Uklidněte se.

252
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
Kdyby to byla pravda,

253
00:13:39,402 --> 00:13:41,488
nechali bychom vás jet samotného?

254
00:13:42,447 --> 00:13:43,406
Ale teď to víme.

255
00:13:43,782 --> 00:13:46,034
Musíme vám je sejmout, kdyby se našly.

256
00:13:49,204 --> 00:13:51,248
Kde jste byl v den jeho smrti?

257
00:13:52,541 --> 00:13:53,375
Kdy to bylo?

258
00:13:53,959 --> 00:13:55,794
-Neděle večer, 13.
-Dobře.

259
00:13:57,504 --> 00:13:58,380
Před dvěma týdny.

260
00:14:01,424 --> 00:14:04,261
U bráchy, dívali jsme se
na mistrovství světa.

261
00:14:06,805 --> 00:14:07,722
Odkdy dokdy?

262
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Asi od půl 12.

263
00:14:11,393 --> 00:14:14,104
Sledovali jsme semifinále a finále.

264
00:14:14,187 --> 00:14:16,314
Nehraje se mistrovství v půlce léta?

265
00:14:16,398 --> 00:14:18,024
-Každý čtyři roky?
-Záznam.

266
00:14:18,733 --> 00:14:20,360
Itálie a Francie, 2006.

267
00:14:22,654 --> 00:14:24,781
Zidane dal hlavou Materazzimu.

268
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
Jo. Sledujete fotbal?

269
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
Úžasný zápas.

270
00:14:28,785 --> 00:14:30,662
Zidane byl skvělý hráč.

271
00:14:30,870 --> 00:14:31,830
Idiot.

272
00:14:31,913 --> 00:14:33,540
Francie byla bez něj levá.

273
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Vzpomínám si.

274
00:14:34,541 --> 00:14:36,418
-1:1 po prodloužení.
-Jo.

275
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
Itálie vyhrála na penalty.

276
00:14:39,588 --> 00:14:40,505
Omluvte mě.

277
00:14:43,592 --> 00:14:46,052
-Robertson.
-Musím s tebou mluvit.

278
00:14:46,136 --> 00:14:47,679
-Hned teď?
-Ano.

279
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
Byrokracie. Dejte mi chvilku.

280
00:14:52,267 --> 00:14:53,977
Chvilku? Musím se vrátit.

281
00:14:54,060 --> 00:14:55,061
Možná míň.

282
00:15:03,695 --> 00:15:04,613
Co sakra je?

283
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Jdeš na to rychle, ne?

284
00:15:06,072 --> 00:15:08,658
Trénoval, jako kdyby alibi bylo sport.

285
00:15:09,117 --> 00:15:10,619
Chci vše, proberu si to.

286
00:15:10,702 --> 00:15:12,912
Chtějí, aby ti to řekl na záznam.

287
00:15:12,996 --> 00:15:14,539
Pak bude po všem.

288
00:15:14,623 --> 00:15:16,291
Nic dalšího ti neřekne.

289
00:15:16,374 --> 00:15:18,543
Takže mám správného člověka.

290
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
Ano, ale zatkni ho
a upozorníš další jeho komplice.

291
00:15:22,714 --> 00:15:23,798
Ty hodinky nesedí.

292
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
Je to jen předtucha? Nebo fakt něco víš?

293
00:15:26,635 --> 00:15:27,969
Jde tu o načasování.

294
00:15:28,053 --> 00:15:29,304
Podruhý už mě nevyrušuj.

295
00:15:34,643 --> 00:15:36,936
Dobře, kde jsme to byli?

296
00:15:37,020 --> 00:15:40,190
Jo, bavili jste se u fotbalu.

297
00:15:40,940 --> 00:15:42,067
Objednali jste si?

298
00:15:42,817 --> 00:15:45,487
Ne, měli jsme jen pivo, zbytky a chipsy.

299
00:15:45,570 --> 00:15:46,529
Jaké pivo?

300
00:15:48,156 --> 00:15:49,449
Všemožný. Nevím.

301
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
Co já vím? Piju všechno.

302
00:15:53,203 --> 00:15:54,454
Domů jste šel kdy?

303
00:15:56,581 --> 00:15:57,624
Kolem deváté.

304
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Fotbal začal v půl dvanácté.

305
00:16:02,045 --> 00:16:03,463
Jo, v devět ráno.

306
00:16:03,755 --> 00:16:05,340
Spal jsem na gauči.

307
00:16:05,965 --> 00:16:07,842
Asi moc piva. Jo.

308
00:16:07,926 --> 00:16:09,094
-To znám.
-Jo.

309
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Teď víme, kde jsem byl.

310
00:16:12,263 --> 00:16:14,391
Vyšetřujete případ nebo jak?

311
00:16:14,474 --> 00:16:16,476
Jo, vraťme se k tomu.

312
00:16:18,186 --> 00:16:19,187
Podívejte se.

313
00:16:20,271 --> 00:16:21,106
Jo.

314
00:16:21,606 --> 00:16:23,066
Barmanka ze Smog Cutter.

315
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
A naposled jste tam byl?

316
00:16:27,362 --> 00:16:29,239
Před pár týdny. Možná.

317
00:16:29,781 --> 00:16:30,615
S Gunnem?

318
00:16:32,158 --> 00:16:33,159
Vy sráči.

319
00:16:35,036 --> 00:16:37,622
Chci vám pomoct a vy na mě takhle?

320
00:16:38,998 --> 00:16:40,834
Naserte si. Odcházím.

321
00:16:41,876 --> 00:16:43,044
Musíte mě pustit.

322
00:16:43,128 --> 00:16:45,380
Přišel jsem dobrovolně, odejdu stejně.

323
00:16:45,463 --> 00:16:46,840
Teď ne, jste zatčen.

324
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
-A za co?
-Sakra.

325
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
Něco vymyslím.

326
00:16:50,510 --> 00:16:51,344
Za co?

327
00:16:51,428 --> 00:16:53,263
Odpor při zatýkání?

328
00:16:54,764 --> 00:16:55,890
Chci svůj mobil.

329
00:16:55,974 --> 00:16:57,142
Až vás zapíšeme.

330
00:16:59,185 --> 00:17:00,854
Chci váš osobní majetek.

331
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
Peněženku, mobil, hodinky.

332
00:17:24,002 --> 00:17:26,796
Takže víte, proč tu jste?

333
00:17:27,213 --> 00:17:30,008
Jo. Kvůli tomu prolhanýmu sráčovi tamhle.

334
00:17:31,718 --> 00:17:34,179
Jste zadržen za vraždu Edwarda Gunna.

335
00:17:34,262 --> 00:17:36,598
Vtipné. Prej to udělal někdo od vás.

336
00:17:36,973 --> 00:17:38,516
-Nemoc nebo zranění?
-Ne.

337
00:17:38,600 --> 00:17:40,852
Obáváte se tu o své bezpečí?

338
00:17:40,935 --> 00:17:43,480
Ne, když to bude jeden na jednoho, šmejdi.

339
00:17:46,399 --> 00:17:47,859
Ten dáreček jen tvůj.

340
00:17:48,943 --> 00:17:49,861
Chci si zavolat.

341
00:17:52,697 --> 00:17:55,533
Tady Cindy Wagnerová. Zanechte zprávu.

342
00:17:56,868 --> 00:17:59,788
Slečno Wagnerová,
tady detektiv Bosch z LAPD.

343
00:17:59,871 --> 00:18:02,916
Až to bude možné,
co nejdřív se ozvěte. Díky.

344
00:18:03,666 --> 00:18:05,835
Harry, máme ho.

345
00:18:06,169 --> 00:18:07,670
Přistižen při činu.

346
00:18:11,007 --> 00:18:11,841
Mrkni na to.

347
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
Pár bloků od místa,
kde byl Sharkey spatřen.

348
00:18:16,471 --> 00:18:17,764
Tady, to BMW.

349
00:18:18,556 --> 00:18:20,141
Nevidím SPZku ani Morena.

350
00:18:20,225 --> 00:18:22,852
-Trochu víry.
-Pracuje se na tom.

351
00:18:22,936 --> 00:18:24,020
To samé auto.

352
00:18:24,312 --> 00:18:26,606
Highland, jede k Bowl.

353
00:18:26,689 --> 00:18:28,608
Unitř jsou dva lidé.

354
00:18:29,067 --> 00:18:30,318
Podívej se na čas.

355
00:18:30,401 --> 00:18:32,153
Pořád žádná SPZka a Moreno.

356
00:18:32,529 --> 00:18:34,239
Trpělivost, mladý padawane.

357
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Moreno?

358
00:18:40,495 --> 00:18:43,456
O deset minut později
se po Franklinově vrací...

359
00:18:47,168 --> 00:18:48,253
Xavi Moreno.

360
00:18:48,336 --> 00:18:50,338
A sám.

361
00:18:50,421 --> 00:18:52,173
Tady je. Co SPZka?

362
00:18:52,757 --> 00:18:54,384
Ano, madam. Kradené auto.

363
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
Dobrá práce.

364
00:18:56,094 --> 00:18:58,471
-Sebereme Morena?
-Ne.

365
00:18:59,013 --> 00:19:01,057
Co se děje? Dostali jsme ho.

366
00:19:01,140 --> 00:19:03,268
Začne zpívat jako ptáček.

367
00:19:03,560 --> 00:19:06,646
Vyslechneme Woodrowa,
než zjistí, že víme o Morenovi.

368
00:19:06,729 --> 00:19:08,565
Ale dobrá práce, skautíci.

369
00:19:09,148 --> 00:19:11,484
Jo, znamenitá práce, pánové.

370
00:19:11,985 --> 00:19:13,736
K povolení to bude stačit.

371
00:19:18,408 --> 00:19:20,159
Klid. Jen jsem řekl pravdu.

372
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Vydrž, už tam skoro jsem.

373
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Tak za chvíli. Slyšíte to?

374
00:19:28,585 --> 00:19:29,419
Pierci.

375
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Pierci, už máš stěry těch hodinek?

376
00:19:34,340 --> 00:19:35,383
Urychlím to.

377
00:19:35,758 --> 00:19:36,968
Takže za měsíc?

378
00:19:37,051 --> 00:19:38,094
Když se zadaří.

379
00:19:38,177 --> 00:19:39,762
Brzy přijde Rudy Tafero.

380
00:19:39,846 --> 00:19:40,930
Jako na zavolanou.

381
00:19:43,725 --> 00:19:44,559
Robertson.

382
00:19:46,728 --> 00:19:47,562
Vteřinku.

383
00:19:47,812 --> 00:19:49,981
Manku, Rudy je v čekárně.

384
00:19:50,064 --> 00:19:52,150
Jdeme zjistit, co nám řekne trenér.

385
00:19:52,233 --> 00:19:53,318
Hned jsme tam.

386
00:19:54,235 --> 00:19:55,278
Jimmy, pustíš ho?

387
00:19:57,238 --> 00:19:59,616
Pustím ho. A nechám ho sledovat.

388
00:20:00,617 --> 00:20:01,784
Ať udělá chybu.

389
00:20:09,959 --> 00:20:11,461
-Boschi.
-Rudy.

390
00:20:12,128 --> 00:20:14,088
Nestojím o problémy.

391
00:20:15,173 --> 00:20:16,174
Přišly za tebou?

392
00:20:16,257 --> 00:20:17,300
Kde je můj bratr?

393
00:20:17,383 --> 00:20:19,052
Můj případ to není, je jeho.

394
00:20:20,678 --> 00:20:22,305
Přejete si, pane Tafero?

395
00:20:22,764 --> 00:20:24,974
Pro začátek si nechte ty hovadiny.

396
00:20:25,558 --> 00:20:27,852
No tak, obviňte ho nebo ho pusťte.

397
00:20:28,770 --> 00:20:30,605
-Máme 48 hodin.
-Nemáte nic.

398
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
A to se nezmění.

399
00:20:33,399 --> 00:20:35,610
Nejde tu o Jesseho, že, Boschi?

400
00:20:36,194 --> 00:20:38,613
Máš radost, že se mi můžeš pomstít.

401
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Nechte ho být.

402
00:20:43,034 --> 00:20:43,993
Tak co, Boschi?

403
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
Je to tvůj případ, ale pro oba

404
00:20:46,120 --> 00:20:48,247
tu nemáme dost osvěžovačů vzduchu.

405
00:20:53,461 --> 00:20:54,587
Dobře.

406
00:20:55,505 --> 00:20:56,422
Pustíme ho.

407
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
Poděkujte detektivu Boschovi.

408
00:21:07,850 --> 00:21:09,644
Další nespokojený zákazník.

409
00:21:10,520 --> 00:21:11,729
Oni jsou snad i jiní?

410
00:21:17,694 --> 00:21:19,153
-Co máš?
-Nic moc.

411
00:21:19,404 --> 00:21:20,655
Woodrow zatím nikde.

412
00:21:21,447 --> 00:21:23,449
Mám otázku od Dextera a Gordona.

413
00:21:24,242 --> 00:21:25,910
Potřebujeme třetí tým...

414
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Ať můžou mít přesčasy? Jo, klidně.

415
00:21:28,746 --> 00:21:30,039
Děje se tam něco?

416
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
Objevil jsem Dobbsovu ex.
Čekám, až mi zavolá zpátky.

417
00:21:33,918 --> 00:21:35,503
Rudy dostal ven bráchu.

418
00:21:35,920 --> 00:21:38,423
Robertson čeká na DNA z Jesseho hodinek

419
00:21:38,506 --> 00:21:42,593
a já bych byl šťastnější,
kdyby byl podezřelým pravej polda.

420
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
Myslíš Rudy?

421
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
A kdyby se přiznal.

422
00:21:47,557 --> 00:21:48,558
To není na škodu.

423
00:21:49,600 --> 00:21:50,768
Tak ráno.

424
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Kde je Joe?

425
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
V trhlině jsem zničil Krabáka
a on to vzdal.

426
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
Pracuješ?

427
00:22:14,917 --> 00:22:16,586
Jo, postupně.

428
00:22:17,003 --> 00:22:18,337
Jednou to dodělám.

429
00:22:19,964 --> 00:22:22,216
-Co se děje?
-Problém s wi-fi.

430
00:22:22,675 --> 00:22:25,011
To není moje parketa, Same.

431
00:22:25,511 --> 00:22:28,473
Jo, technici provedli pár testů

432
00:22:28,806 --> 00:22:31,476
a někdo se zřejmě naboural do mýho modemu.

433
00:22:31,768 --> 00:22:33,644
Stahují obrovský soubory.

434
00:22:33,728 --> 00:22:35,313
Fakticky? To je drsný.

435
00:22:35,396 --> 00:22:37,940
Jo, koupil jsem si širší pásmo,

436
00:22:38,024 --> 00:22:41,069
ale o víkendech je to vždycky zpomalený.

437
00:22:42,320 --> 00:22:43,905
Začíná to v pátek večer

438
00:22:43,988 --> 00:22:48,201
a srovná se to v neděli odpoledne.

439
00:22:49,368 --> 00:22:50,453
Pořád to nechápu.

440
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
-Děje se to u vás, Jerry.
-A co?

441
00:22:53,289 --> 00:22:54,290
To stahování.

442
00:22:59,670 --> 00:23:00,505
Každý víkend?

443
00:23:00,963 --> 00:23:02,173
Od pátku do neděle.

444
00:23:04,759 --> 00:23:07,136
-Postarám se o to, Same.
-Díky.

445
00:23:21,067 --> 00:23:23,194
-Tak povídej.
-Omlouvám se.

446
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
To později. Co tě to napadlo?

447
00:23:28,116 --> 00:23:29,242
Internet máme.

448
00:23:30,618 --> 00:23:32,662
-Ne dost rychlý.
-K čemu?

449
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Pamatuješ si tu Rosettu,
kterou jsem si přál?

450
00:23:38,000 --> 00:23:39,085
Ty jazykové lekce?

451
00:23:40,294 --> 00:23:41,629
Bylo to moc drahé.

452
00:23:42,964 --> 00:23:45,883
Na netu jsou zdarma,
ale stahuje se to věčnost.

453
00:23:45,967 --> 00:23:48,052
Nejsou zdarma, to je krádež.

454
00:23:50,847 --> 00:23:51,722
Skoncuj s tím.

455
00:23:53,432 --> 00:23:54,267
Ano, pane.

456
00:23:58,187 --> 00:23:59,147
Jaké jazyky?

457
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
Čínština, ruština, gaelština.

458
00:24:05,069 --> 00:24:05,945
Gaelština?

459
00:24:42,481 --> 00:24:43,524
Tvoje město.

460
00:24:45,401 --> 00:24:46,277
A tvoje.

461
00:24:48,571 --> 00:24:52,825
Slavné kuchaře a podobné restaurace
na rychlém vytáčení nemám.

462
00:24:56,537 --> 00:24:58,289
A koho tam máš?

463
00:25:01,292 --> 00:25:04,045
Dva karaoke bary a masérku.

464
00:25:06,672 --> 00:25:08,549
Tak to je zajímavější než u mě.

465
00:25:10,509 --> 00:25:11,677
Byl jsi na karaoke?

466
00:25:13,721 --> 00:25:16,265
Hudby si vážím a nechci ji znesvěcovat.

467
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Jakou máš rád?

468
00:25:19,727 --> 00:25:20,686
Všechny žánry.

469
00:25:21,187 --> 00:25:22,897
Co máš nejradši?

470
00:25:31,155 --> 00:25:33,324
Le Mystère des Voix Bulgares.

471
00:25:34,075 --> 00:25:36,535
Bulharský ženský sbor. „Kaval Sviri“?

472
00:25:37,536 --> 00:25:38,537
Ty to znáš.

473
00:25:40,081 --> 00:25:42,833
Byla to znělka v seriálu Xena.

474
00:25:45,378 --> 00:25:46,254
Xena?

475
00:25:46,671 --> 00:25:49,131
Jako malá jsem viděla všechny díly.

476
00:25:53,594 --> 00:25:54,762
Báječné.

477
00:25:55,972 --> 00:25:58,099
Lahodné, Laurente. Jako vždy.

478
00:25:58,182 --> 00:26:00,434
Ještě jednou vám děkuji za večer.

479
00:26:00,518 --> 00:26:02,520
Velitel u nás má stůl vždy.

480
00:26:02,770 --> 00:26:04,522
A můžete přijít i bez něj.

481
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Kdykoliv.

482
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
Možná toho využiji.

483
00:26:16,075 --> 00:26:17,285
Máš tu svůj stůl?

484
00:26:19,912 --> 00:26:21,038
Je to starý známý.

485
00:26:22,790 --> 00:26:23,791
Říkal jsem si...

486
00:26:25,584 --> 00:26:27,378
„Proč nedomluvit něco extra?“

487
00:26:31,173 --> 00:26:32,091
Děkuji.

488
00:26:36,304 --> 00:26:37,430
Dejme si ještě.

489
00:26:40,683 --> 00:26:41,600
Dobrá.

490
00:26:43,644 --> 00:26:46,314
Jak sakra vůbec víš, co jim to řekl?

491
00:26:48,733 --> 00:26:49,567
Nevíš to.

492
00:26:50,818 --> 00:26:52,987
Nevíš, co řekl.

493
00:26:53,070 --> 00:26:55,656
Měl svou verzi a držel se jí.

494
00:26:55,740 --> 00:26:56,991
Jestli nelhal.

495
00:26:57,366 --> 00:27:00,244
Kdyby něco měli, obvinili by ho.

496
00:27:00,328 --> 00:27:02,413
A kdo ví, co by jim pak řekl?

497
00:27:02,496 --> 00:27:03,331
Já.

498
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
Řekl by, že chce právníka.

499
00:27:06,125 --> 00:27:09,378
Ale neobvinili ho,
protože přesně věděl, co má říct.

500
00:27:10,963 --> 00:27:12,590
Proč ho vůbec sebrali?

501
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
Jen to zkoušeli.

502
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
Mysleli si, že něco mají,

503
00:27:17,803 --> 00:27:20,681
ale nikam to nevedlo a ani nepovede.

504
00:27:35,071 --> 00:27:36,030
Všechno dobrý?

505
00:28:03,766 --> 00:28:05,434
Volejbal. Zápasy venku.

506
00:28:08,354 --> 00:28:10,981
Konečně jsem se dovolal mámě.
Je to oříšek.

507
00:28:11,065 --> 00:28:11,941
Já vím, že jo?

508
00:28:13,401 --> 00:28:15,444
Přesvědčil jsem ji, můžeš hrát.

509
00:28:15,528 --> 00:28:18,322
Děkuju!

510
00:28:18,406 --> 00:28:21,158
To je nějak moc díků.
Teď se cítím provinile.

511
00:28:21,242 --> 00:28:22,076
Proč?

512
00:28:22,952 --> 00:28:24,662
Nemusel jsem ji přesvědčovat.

513
00:28:24,745 --> 00:28:26,455
Já vím. Nechala to na tobě.

514
00:28:28,416 --> 00:28:29,834
-Dobrou.
-Dobrou.

515
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
Objevil se tu?

516
00:29:00,906 --> 00:29:02,825
Ne. Je jako duch.

517
00:29:03,492 --> 00:29:06,912
Kdybyste chtěl kafe, a budete,
zajeďte si dolů na pláž.

518
00:29:07,496 --> 00:29:08,330
Díky.

519
00:29:09,331 --> 00:29:10,499
Máme dělat zálohu?

520
00:29:10,583 --> 00:29:11,542
Kvůli duchovi?

521
00:29:11,959 --> 00:29:13,043
Vyspěte se.

522
00:29:20,342 --> 00:29:23,596
Ať uděláte cokoliv, Irve,
máte mou plnou důvěru.

523
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
Je tu jeden problém, Joe.

524
00:29:30,019 --> 00:29:31,020
Načasování.

525
00:29:32,563 --> 00:29:34,231
Stížnost vnitřního na Bosche

526
00:29:34,899 --> 00:29:36,484
může mít negativní dopad

527
00:29:36,567 --> 00:29:38,486
na případ, který jde k soudu.

528
00:29:41,030 --> 00:29:42,114
Snyderová.

529
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Má šanci vyhrát.

530
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Byla poctivá a férová.

531
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Tím jsem si jistý.

532
00:29:49,747 --> 00:29:51,790
Ale nepleťme si osinu v zadku

533
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
se špatným poldou.

534
00:29:56,545 --> 00:29:59,131
Doufáme v „neopodstatněnou“ stížnost.

535
00:29:59,465 --> 00:30:00,841
Nebo „nevyřešenou“.

536
00:30:01,091 --> 00:30:04,261
Irve, neměli bychom ji nechat
dělat svou práci?

537
00:30:04,345 --> 00:30:05,387
Samozřejmě.

538
00:30:06,096 --> 00:30:07,890
Je to na vás. Rozhodněte se.

539
00:30:07,973 --> 00:30:09,850
Ale řekněte mi...

540
00:30:12,520 --> 00:30:14,021
Musíme odstavit detektiva,

541
00:30:14,104 --> 00:30:17,608
který za posledních deset let
vyřešil 33 vražd?

542
00:30:18,275 --> 00:30:19,485
I kdyby jen dočasně.

543
00:30:23,364 --> 00:30:24,448
Trpělivost, Joe.

544
00:30:25,658 --> 00:30:27,368
Neplýtvejte na tom časem.

545
00:30:28,244 --> 00:30:29,286
Jde o Bosche.

546
00:30:30,704 --> 00:30:33,457
Brzy vám dá jinou příčinu,
je to otázka času.

547
00:30:33,541 --> 00:30:37,086
A až na to dojde,
oddělení vás plně podpoří.

548
00:30:40,214 --> 00:30:41,173
Jak je Maddie?

549
00:30:42,591 --> 00:30:43,634
Vede si dobře.

550
00:30:44,385 --> 00:30:45,427
Chybí jí máma.

551
00:30:48,305 --> 00:30:50,432
Jak dopadl Jackův vědecký projekt?

552
00:30:50,849 --> 00:30:52,726
Třetí místo. Z celého LA.

553
00:30:54,103 --> 00:30:55,062
To je úspěch.

554
00:30:56,939 --> 00:30:58,315
Zkusíme Dexterovo kafe?

555
00:30:59,400 --> 00:31:00,484
Jo, to by šlo.

556
00:31:00,734 --> 00:31:01,735
Pokud se objeví,

557
00:31:02,069 --> 00:31:04,488
dej mi vědět, sám se do něj nepouštěj.

558
00:31:04,572 --> 00:31:05,781
Udělal jsem to někdy?

559
00:31:06,198 --> 00:31:07,032
Hned přijdu.

560
00:31:21,880 --> 00:31:22,715
Bosch.

561
00:31:22,798 --> 00:31:25,801
Jste ten detektiv,
který hledá tmavě šedé SUV?

562
00:31:26,135 --> 00:31:26,969
Kdo volá?

563
00:31:27,469 --> 00:31:28,929
Hector, Archer's Towing.

564
00:31:29,305 --> 00:31:31,974
Něco možná mám. Asi byste to měl vidět.

565
00:31:32,391 --> 00:31:34,435
Až budu moct, což není teď.

566
00:31:34,518 --> 00:31:35,561
Kde jste ho našel?

567
00:31:35,644 --> 00:31:39,023
V garážích bytů ve Studio City
poblíž Vineland a Ventury.

568
00:31:39,732 --> 00:31:41,233
Pošlete mi přesnou adresu.

569
00:31:41,817 --> 00:31:44,278
-Čekejte na mě kvůli otiskům.
-Provedu.

570
00:31:48,407 --> 00:31:52,161
Jo, vyklidím to tu a pak aloha, zlato.

571
00:31:54,705 --> 00:31:55,706
Zavolám ti.

572
00:32:04,256 --> 00:32:05,090
Sakra.

573
00:32:05,466 --> 00:32:07,718
Policista v nouzi. Výstřely.

574
00:32:08,344 --> 00:32:11,555
Kavárna u promenády,
svého partnera nikde nevidím.

575
00:32:19,772 --> 00:32:20,939
6W22.

576
00:32:21,523 --> 00:32:24,193
Policista v nouzi. Podezřelý je zraněn.

577
00:32:24,276 --> 00:32:28,364
Jsem v Espresso Yourself,
v kavárně na Oceanfront Walk ve Venice.

578
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
Žádám ambulanci a nadřízeného.

579
00:32:36,747 --> 00:32:37,956
V pohodě, partnere?

580
00:32:43,045 --> 00:32:44,338
Zopakujte nám to.

581
00:32:44,755 --> 00:32:45,923
Jak k tomu došlo...

582
00:32:46,006 --> 00:32:48,425
Začněte trajektorií vaší střely.

583
00:32:57,309 --> 00:32:58,477
Nebylo to složité.

584
00:32:58,560 --> 00:33:00,312
-Nemířil na vás?
-Ne.

585
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
Ale viděl jste, že byl ozbrojen?

586
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
Natahoval se pro zbraň.

587
00:33:07,653 --> 00:33:09,988
A když spadl na zem, vypadl mu Glock.

588
00:33:12,074 --> 00:33:13,784
Celé to trvalo tři vteřiny.

589
00:33:13,867 --> 00:33:16,036
Před výstřelem jste ji neviděl?

590
00:33:16,620 --> 00:33:17,746
Neviděl.

591
00:33:17,830 --> 00:33:20,791
Ale jeho tělo mluvilo jasně. Byl ozbrojen.

592
00:33:20,874 --> 00:33:22,209
Chtěl mě zastřelit.

593
00:33:22,918 --> 00:33:23,752
Dobře.

594
00:33:26,088 --> 00:33:27,464
Začněme od začátku.

595
00:33:28,549 --> 00:33:30,092
Když odjel noční tým,

596
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
za jak dlouho jste šel na kafe?

597
00:35:12,319 --> 00:35:13,445
-Ahoj.
-Ahoj.

598
00:35:13,695 --> 00:35:14,530
Co Edgar?

599
00:35:14,738 --> 00:35:16,907
Dusí ho OVZ, ale pak mi zavolá.

600
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
Dobře, dej mi vědět.

601
00:35:19,618 --> 00:35:20,744
Našel jsi něco?

602
00:35:20,828 --> 00:35:22,246
Dobbs a Moreno frnkli.

603
00:35:22,913 --> 00:35:24,414
Sledovali je rychle.

604
00:35:24,498 --> 00:35:26,250
Jo, ale nic nečekej.

605
00:35:26,792 --> 00:35:29,086
Shrábli peníze a vysmahli odtud.

606
00:35:31,880 --> 00:35:33,799
-Co?
-Jsou to speciální jednotky.

607
00:35:34,800 --> 00:35:36,635
-A?
-Můžou jít po Jerrym.

608
00:35:37,010 --> 00:35:38,470
-Odplata.
-Vážně, Harry?

609
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
Mají to, pro co si přišli.

610
00:35:40,472 --> 00:35:42,224
Jsou odhalení a je to polda.

611
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
-To je šílené.
-To říkali i na loupežích.

612
00:35:45,310 --> 00:35:46,687
Prý mu nic nehrozí.

613
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
Nasadím na něj dva naše lidi.

614
00:35:50,732 --> 00:35:51,608
Prosím.

615
00:35:53,527 --> 00:35:55,112
-Co J. Edgar?
-Je v pohodě.

616
00:35:56,530 --> 00:35:57,948
Můžeme už Morena sebrat?

617
00:35:58,073 --> 00:35:58,991
Pozdě, kámo.

618
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Jsou v luftu.

619
00:36:15,424 --> 00:36:17,050
Prošel sis peklem, brachu.

620
00:36:18,510 --> 00:36:19,803
Vidím snad vrásku?

621
00:36:20,345 --> 00:36:21,346
Naser si, Harry.

622
00:36:22,431 --> 00:36:23,557
Jak se držíš?

623
00:36:25,183 --> 00:36:26,310
Měl jsem se i líp.

624
00:36:36,111 --> 00:36:36,945
Máš hlad?

625
00:36:39,072 --> 00:36:39,907
Jíst musíš.

626
00:37:08,477 --> 00:37:10,103
Mrzí mě to víc, než jsem čekal.

627
00:37:11,063 --> 00:37:12,022
Víc než Nash?

628
00:37:14,566 --> 00:37:15,651
Tohle je jiný.

629
00:37:16,902 --> 00:37:17,945
Je to osobní.

630
00:37:18,654 --> 00:37:20,781
Tváří v tvář a zblízka.

631
00:37:21,448 --> 00:37:22,407
Rozhodl se.

632
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Musel jsi.

633
00:37:25,577 --> 00:37:26,411
Byla to klika.

634
00:37:27,788 --> 00:37:30,207
Nebyl jsem připraven. Překvapil mě.

635
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Instinkt přežít. Vzpomněl sis na výcvik.

636
00:37:38,256 --> 00:37:41,134
Zeptej se sám sebe,
mohl jsi to udělat jinak?

637
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
Kéž bych ho viděl dřív.

638
00:37:45,097 --> 00:37:46,139
Mohl jsem ho...

639
00:37:46,223 --> 00:37:48,725
Rozhodl on, Jerry. Ty jsi to tak nechtěl.

640
00:37:51,103 --> 00:37:51,937
Asi jo.

641
00:37:53,814 --> 00:37:58,235
Ptej se na to sám sebe,
přehrávej si to ze všech úhlů.

642
00:37:59,778 --> 00:38:01,446
Až to budeš znát nazpaměť,

643
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
ulož to do přihrádky

644
00:38:05,826 --> 00:38:07,828
k ostatním hnusům, který vidíme.

645
00:38:09,788 --> 00:38:12,332
-Nezapomenu na to?
-Ne. Nezapomeneš.

646
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
Budeš s tím žít.

647
00:38:16,169 --> 00:38:18,171
Na co se to ještě můžu těšit?

648
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
-Psychiatrický posudek.
-Sakra.

649
00:38:20,716 --> 00:38:22,259
Pozor na důležitou otázku.

650
00:38:22,884 --> 00:38:24,636
„Spíte dobře, detektive?“

651
00:38:24,720 --> 00:38:25,679
Jako nemluvně.

652
00:38:26,179 --> 00:38:27,764
A nekoukej se na zprávy.

653
00:38:28,056 --> 00:38:29,933
Vážně? Nejsou na naší straně?

654
00:38:36,606 --> 00:38:38,025
Já tu zbraň neviděl.

655
00:38:38,525 --> 00:38:39,526
Věděl jsi o ní.

656
00:38:45,741 --> 00:38:46,658
Věděl jsi to.

657
00:38:48,118 --> 00:38:49,411
Kdybys chvíli počkal,

658
00:38:50,078 --> 00:38:52,205
Latonya mohla kluky vychovávat sama.

659
00:39:06,803 --> 00:39:07,637
Ahoj.

660
00:39:08,305 --> 00:39:09,222
Co J. Edgar?

661
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
Řeší to.

662
00:39:11,850 --> 00:39:13,977
Poslyš, řekni mu...

663
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Však ty víš co.

664
00:39:16,980 --> 00:39:17,814
Co se děje?

665
00:39:18,148 --> 00:39:20,734
Jsem na terase a vidím požár.

666
00:39:21,151 --> 00:39:23,487
Ujišťuju se, že to někdo ohlásil.

667
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
Před půl hodinou.

668
00:39:25,155 --> 00:39:26,073
Co hoří?

669
00:39:26,239 --> 00:39:28,575
Domov důchodců River Watch.

670
00:39:29,451 --> 00:39:30,327
Kdo to vede?

671
00:39:30,786 --> 00:39:32,704
Zatím Darnell.

672
00:39:33,205 --> 00:39:34,623
Měl jsem tam známého.

673
00:39:34,873 --> 00:39:36,666
Detektiva Johna Caffreyho.

674
00:39:37,584 --> 00:39:40,253
Až s ním budeš mluvit,
zeptej se ho na něj.

675
00:39:40,712 --> 00:39:41,630
Ozvi se, jo?

676
00:39:42,255 --> 00:39:43,131
Rozumím.

677
00:41:20,979 --> 00:41:22,981
Kreativní dohled Kristýna
ptej se ho na něj.

