1
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
Awak kerja hari ini?

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,853
Saya ingat awak nak luang masa
dengan Maddie.

3
00:00:18,936 --> 00:00:21,147
Tak, saya perlu jumpa seseorang.

4
00:00:21,647 --> 00:00:24,316
Tak lama. Saya akan balik
sebelum dia bangun.

5
00:00:27,403 --> 00:00:29,739
Ada wanita telefon saya tempoh hari.

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
Kenal mak saya. Tahu pembunuhnya.

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Awak rasa dia tahu?

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,162
Mungkin cuma jalan buntu lagi.

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
Dan saya akan lupakannya lagi.
Sehingga satu masa lain.

10
00:00:41,709 --> 00:00:43,836
Awak asyik melihat buku itu.

11
00:00:43,919 --> 00:00:44,712
Ya.

12
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
Akan balik untuk bawa awak berdua makan.

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,634
Kita boleh berhenti di pantai nanti.

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
Maddie sukakannya.

15
00:01:05,775 --> 00:01:08,861
JABATAN POLIS LOS ANGELES
"BUKU PEMBUNUHAN"

16
00:02:23,602 --> 00:02:28,065
Saya pindah semula ke L. A.
selepas suami saya meninggal.

17
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
Saya dilahirkan di sini
dan mahu mati di sini.

18
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
Saya tak tahu awak membesar
menjadi detektif sampai

19
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
nama awak keluar di akhbar.

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,286
Awak dan Marjorie.

21
00:02:40,369 --> 00:02:42,496
Ia tiada kaitan dengan mak saya.

22
00:02:42,580 --> 00:02:46,375
Peguam melibatkan namanya
untuk mencari saya.

23
00:02:48,377 --> 00:02:49,795
Kata kenal pembunuhnya.

24
00:02:50,296 --> 00:02:54,008
Ya, saya kenal.
Setidaknya saya rasa saya kenal.

25
00:02:55,593 --> 00:02:58,095
Mak awak dan saya berkawan baik.

26
00:02:58,178 --> 00:03:02,099
Saya kerap menjaga awak
siang dan malam.

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
Cerita pasal malam dia dibunuh.

28
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
Kami berhati-hati.

29
00:03:10,691 --> 00:03:15,988
Kami ada pelanggan tetap dan kami
ambil rujukan, begitu caranya.

30
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Malam itu saya ada banyak temu janji

31
00:03:19,617 --> 00:03:22,244
dan saya beri seorang pelanggan kepadanya.

32
00:03:22,328 --> 00:03:23,329
Siapa dia?

33
00:03:25,289 --> 00:03:28,459
Dia gelar dirinya Mitch.
Itu saja yang saya tahu.

34
00:03:29,126 --> 00:03:30,294
Bagaimana rupanya?

35
00:03:31,003 --> 00:03:35,299
Besar, tinggi. Peluncur.
Bahu yang lebar.

36
00:03:35,591 --> 00:03:38,302
Dia ada rupa.

37
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
Rambut dan kulit perang.

38
00:03:40,721 --> 00:03:41,972
Pernah sakiti awak?

39
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
Dia agak kasar.

40
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Dia suka tunjukkan yang dia mengawal.

41
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
Dia cekik awak?

42
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
Dia letak tangannya di kerongkong saya
beberapa kali. Itu saja.

43
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
Awak beri dia amaran?
Pernah beritahu dia tentang Mitch?

44
00:03:59,281 --> 00:04:02,326
Sudah. Saya beritahu dia
Mitch sukakan ganas.

45
00:04:02,409 --> 00:04:05,663
Bagaimana saya tahu
apa dia akan buat malam itu?

46
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
Di mana awak hantar dia
untuk bertemu Mitch?

47
00:04:09,291 --> 00:04:12,920
Hotel City Center, pusat bandar.
Bilik tujuh.

48
00:04:14,546 --> 00:04:18,425
Saya ingat sebab Marjorie
pernah beritahu itu nombor bertuahnya.

49
00:04:20,678 --> 00:04:23,263
Awak tak jumpa polis selepas dia ditemui?

50
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Kami tak jumpa polis dan
tak bercakap dengan polis.

51
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Kami tak percayakan mereka.

52
00:04:30,813 --> 00:04:31,939
Awak tak buat apa?

53
00:04:35,150 --> 00:04:39,405
Bila mereka menemui Marjorie,
saya takut. Saya tinggalkan bandar.

54
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Di stesen kereta api, saya telefon polis.

55
00:04:42,908 --> 00:04:45,995
Cakap dengan detektif tentang Mitch.

56
00:04:46,161 --> 00:04:50,791
Kemudian saya naik kereta api dan pergi.
Tinggalkan bandar dan kehidupan ini.

57
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Bagaimana detektif itu?
Ingat namanya?

58
00:04:55,087 --> 00:04:59,758
Tak. Saya dapat daripada akhbar.
Dia dikatakan menyelia kes ini.

59
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Adakah dia Caffrey?
John Caffrey?

60
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Saya tak tahu. Maaf.
Saya tak ingat.

61
00:05:06,098 --> 00:05:07,766
Awak rasa mencukupi?

62
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Panggilan tanpa nama semasa lari?

63
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
Itu saja nilainya. Kawan baik awak.

64
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
Saya ingat awak nak tahu tentang ini.

65
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
Saya tenat.
Sama ada sekarang atau tiada langsung.

66
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
Dah tenat baru nak beritahu saya.

67
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Harry...

68
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
Terima kasih sebab beritahu.

69
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
-Nak?
-Tak, terima kasih.

70
00:07:10,389 --> 00:07:12,474
Lupakan. Saya dah cuba ubah ayah.

71
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Rasalah, sangat sedap.

72
00:07:14,268 --> 00:07:17,312
Kalau ada gelato Rocky Road,
tak makan ais krim.

73
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Bagaimana temuduga awak?

74
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
Perlu buat susulan. Lihatlah nanti.
Saya tak mahu berharap.

75
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Boleh awak buai saya?
Ayah saya sibuk.

76
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
-Bolehkah?
-Sudah tentu.

77
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
-Saya Maddie.
-Saya Cora.

78
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Lihatlah awak.

79
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Di sini pun awak rasa perlu melindunginya.

80
00:07:49,052 --> 00:07:50,304
Dia anak saya.

81
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Dia bukannya kecil lagi.

82
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
Dia akan sentiasa begitu.

83
00:07:55,225 --> 00:07:58,270
Saya risaukan dia.
Dan awak.

84
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Saya akan okey.

85
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
Saya risaukan awak sebelum ini berlaku.

86
00:08:06,320 --> 00:08:07,654
Saya tahu awak risau.

87
00:08:10,365 --> 00:08:11,325
Harry,

88
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
hidup saya tak tentu arah.

89
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
Saya tak tahu tentang kerja,

90
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
perkahwinan saya,
apa saja tentang masa depan saya.

91
00:08:25,547 --> 00:08:29,760
Reggie dan saya,
kami berpindah ke ruang itu.

92
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
Di mana pasangan tidak hargai
satu sama lain,

93
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
tak bercakap lagi.

94
00:08:38,352 --> 00:08:40,520
Kita pernah melaluinya.

95
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Ia salah saya.
Saya rosakkannya.

96
00:08:42,814 --> 00:08:43,732
Kesilapan kita.

97
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
Saya cuma tak mahu
buat kesilapan yang sama.

98
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
Maaf, saya tak bermaksud begitu.

99
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
Tak apa. Saya faham.

100
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
Hei, awak berdua.

101
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
Jom berpeluk?

102
00:09:07,673 --> 00:09:08,799
Sandwic Maddie.

103
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Saya akan rindukan ayah.

104
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Ayah juga begitu.

105
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
Nak bilik?

106
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
LAPD.

107
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
Saya sedang uruskan
kes homisid dari tahun 1979.

108
00:09:58,598 --> 00:10:01,143
Berapa lama rekod pendaftaran awak?

109
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
Kami ada rekod sejak tempat ini dibuka.

110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Sejak tahun 1953.

111
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
Jadi, kes homisid tak selesai?

112
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
Tiada sebarang pembunuhan
di sini pada 1979.

113
00:10:15,032 --> 00:10:16,616
Saya ingat, saya di sini.

114
00:10:17,159 --> 00:10:20,037
Ada pasangan pada 1980,
tiada apa pada 1979.

115
00:10:20,245 --> 00:10:21,913
Mayat tak ditemui di sini.

116
00:10:21,997 --> 00:10:24,458
Mungkin dia di sini malam dia dibunuh.

117
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Ingat pembunuhan tahun 1980?

118
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
Awak sentiasa ingat pembunuhan.

119
00:10:29,546 --> 00:10:33,467
Keduanya wanita. Seorang ditikam,
seorang lagi kepalanya remuk.

120
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Cedera hentakan tumpul,
itulah dia.

121
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
Ia pernah diselesaikan?

122
00:10:39,056 --> 00:10:40,974
Tiada apa pernah diselesaikan.

123
00:10:43,226 --> 00:10:46,813
Rekod pendaftaran ada di belakang,
dalam kabinet.

124
00:10:47,356 --> 00:10:48,815
Dan ia tak tersusun.

125
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Ada beberapa muka surat yang hilang.

126
00:10:54,863 --> 00:10:58,241
Silakan. Saya perlu ke kaunter semula.

127
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Nak pastikan tetamu saya
ada tempat untuk bermesra.

128
00:11:03,663 --> 00:11:05,332
-Ya, tiada masalah.
-Okey.

129
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
Daftar Pelawat

130
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
Mitch.

131
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
Jumpa apa yang awak cari?

132
00:11:53,880 --> 00:11:55,048
Boleh saya pinjam?

133
00:11:55,382 --> 00:11:57,467
Jika awak janji akan pulangkannya.

134
00:11:58,593 --> 00:12:00,345
Kata awak ingat pembunuhan.

135
00:12:00,429 --> 00:12:02,514
Awak ingat nama Fox Mitchell?

136
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
Tak. Saya tak ingat dia.

137
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
Ada tetamu di bilik tujuh?

138
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
Tujuh? Tiada, tujuh masih kosong.

139
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
Saya perlu lihat.

140
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
Bukan seperti waktu dahulu.

141
00:12:27,038 --> 00:12:28,165
Saya tahu.

142
00:13:49,955 --> 00:13:53,917
Saya gembira awak ada masa jumpa saya.
Saya tahu awak sibuk.

143
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Boleh saya bantu?

144
00:13:57,295 --> 00:13:59,506
Saya perlu tahu kedudukan kita, Irv.

145
00:14:00,423 --> 00:14:03,885
Awak dah berjanji,
komitmen terhadap pencalonan saya.

146
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
Tapi awak perlu tahu,

147
00:14:06,388 --> 00:14:09,140
akan ada akibatnya
sekiranya ada perubahan.

148
00:14:10,225 --> 00:14:12,143
Maksud awak jemaah juri awak?

149
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
Penemuannya sudah sedia.

150
00:14:15,438 --> 00:14:16,314
Keluarkanlah.

151
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
Kejatuhan akan menjadi sengit.

152
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Untuk LAPD dan awak secara peribadi.

153
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
Biar saya jelaskan kepada awak.

154
00:14:27,284 --> 00:14:31,454
Saya dah bersetuju untuk terima
jawatan ketua polis sementara

155
00:14:31,538 --> 00:14:34,332
dan bantu jabatan
selesaikan krisis sekarang.

156
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
Saya tak akan terima terus kerja ini.

157
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
Walau siapa yang menang.

158
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
Awak akan pergi sahaja?

159
00:14:42,299 --> 00:14:43,842
Itulah maksud sementara.

160
00:14:46,928 --> 00:14:48,096
Dan video Waits?

161
00:14:50,015 --> 00:14:50,974
Mereka ada.

162
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
Siapa?

163
00:14:53,935 --> 00:14:54,894
Mereka.

164
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
Awak tak beri.

165
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Ya, saya dah beri.

166
00:15:06,698 --> 00:15:10,785
Jemaah juri awak patut ada
semua fakta jika mahu buat penilaian.

167
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
Mereka kena tahu siapa arah
gari Waits dibuka.

168
00:15:13,663 --> 00:15:15,332
Siapa arahkan lawatan itu.

169
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
Siapa yang bertanggungjawab.

170
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Awak tak guna.

171
00:15:19,044 --> 00:15:20,170
Tak guna!

172
00:15:32,557 --> 00:15:33,558
Bosch.

173
00:15:37,646 --> 00:15:39,898
Secara kebetulan saya buat rondaan

174
00:15:39,981 --> 00:15:40,940
di ruang kerja,

175
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
saya nampak ada fail
dari arkib di meja awak.

176
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
Dua kes dari tahun 1980?

177
00:15:45,403 --> 00:15:46,571
Bagus. Cepatnya.

178
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Apa yang cepat? Apa yang awak buat?

179
00:15:49,366 --> 00:15:50,992
Ambil dua kes tak selesai.

180
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Kes mak awak, tahun 1979, bukan?

181
00:15:54,746 --> 00:15:58,083
Betul. Saya melihat kemungkinan
kedua kes ini berkait.

182
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Awak dan Edgar ditugaskan
ke unit kerja Nash.

183
00:16:01,294 --> 00:16:02,629
Apa maksud awak?

184
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
Kami buat kertas kerja, mengesan pistol,

185
00:16:05,423 --> 00:16:06,758
tunggu Nash muncul.

186
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
-Veronica Allen?
-Dia hadapi tuduhan esok.

187
00:16:10,136 --> 00:16:12,055
Edgar kumpul penemuan pertama.

188
00:16:12,138 --> 00:16:13,264
Semuanya terkawal.

189
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
Saya terima panggilan bagi kes mak saya.

190
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
Saya temu bual saksi beri
petunjuk baru.

191
00:16:18,561 --> 00:16:19,562
Dapat panggilan?

192
00:16:20,563 --> 00:16:21,523
Ya, panggilan.

193
00:16:22,440 --> 00:16:24,818
Harry, kes ini dah 35 tahun.

194
00:16:24,901 --> 00:16:27,654
Lupakan mangsa kita?
Apa pandangan pada kita?

195
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
Saya tahu.

196
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Kita ada unit kes tak selesai
di bandar.

197
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Tapi mereka tak urus kes ini.

198
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Awak tahu keadaannya.

199
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
Mereka cari DNA dan
cap jari untuk diproses.

200
00:16:38,790 --> 00:16:41,376
Jika tak selesai
kes akan kembali ke arkib.

201
00:16:41,459 --> 00:16:44,421
Tiada DNA atau bukti cap jari
dalam kes ini?

202
00:16:44,504 --> 00:16:45,338
Tiada apa.

203
00:16:45,422 --> 00:16:47,632
Apa kaitannya? Kenapa pilih yang ini?

204
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
Kaitannya ialah Hotel City Center.

205
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
Kawan mak saya telefon.

206
00:16:52,011 --> 00:16:54,514
Mak saya ke sana pada malam dia dibunuh.

207
00:16:54,597 --> 00:16:55,807
Ini maklumat baharu.

208
00:16:55,890 --> 00:16:56,725
Okey.

209
00:16:56,808 --> 00:16:59,227
Saya lihat jurnal pembunuhan pusat bandar

210
00:16:59,310 --> 00:17:03,356
dan ada catatan mengenai dua kes lain
dikaitkan dengan tempat itu.

211
00:17:04,149 --> 00:17:07,360
Ada wanita dibunuh
7 bulan selepas kematian mak saya.

212
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
Seorang mati berbalut alas katil

213
00:17:09,529 --> 00:17:11,948
di lorong Selma 6 bulan selepas itu.

214
00:17:12,449 --> 00:17:14,909
Alas katil itu dari Hotel City Center.

215
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
Punca kematian semua kes adalah sama?

216
00:17:17,370 --> 00:17:20,123
Dia bijak. Cara dan kaum mangsa berbeza.

217
00:17:20,206 --> 00:17:23,126
Kaitannya ialah hotel itu
dan mereka pelacur.

218
00:17:23,585 --> 00:17:26,045
Harry, peluang untuk berjaya amat tipis.

219
00:17:26,129 --> 00:17:29,174
Sebab itu saya memilihnya.
Nak lihat dengan teliti.

220
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Patut longgarkan gari.

221
00:17:31,926 --> 00:17:33,470
-Bergurau?
-Bosch, buat.

222
00:17:34,179 --> 00:17:36,639
Bagaimana The Times boleh dapat pita ini?

223
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Lupakan saja. Mari.

224
00:17:41,144 --> 00:17:42,771
Barrel, bila periksa lutut?

225
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
-September.
-Sehingga itu, cara jalan tak elok.

226
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
Apa pendapat awak?

227
00:17:50,528 --> 00:17:53,490
Luar bidang saya.
Saya tak kesal ia bocor.

228
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
Pencalonan O'Shea baru saja jatuh.

229
00:17:57,202 --> 00:17:58,119
Ya.

230
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Ayah hampir siap untuk hari ini.

231
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
Ayah akan sampai dalam sejam.

232
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
Beritahu adik awak
untuk pakai kasut dan bersedia.

233
00:18:12,759 --> 00:18:17,722
MAKMAL JENAYAH DAERAH LOS ANGELES

234
00:18:18,056 --> 00:18:21,935
Kami dah kumpul enam senjata di plaza bank

235
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
dan 68 kelongsong.

236
00:18:24,646 --> 00:18:27,649
Dua kumpulan, kru Nash dan kru Marks.

237
00:18:27,732 --> 00:18:30,443
Apa yang saya fokuskan adalah kru Nash.

238
00:18:30,693 --> 00:18:35,073
Empat senjata diambil di sini, dan sini.

239
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
Di sinilah submesingan itu ditemui.

240
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
Apa yang awak ada?

241
00:18:40,161 --> 00:18:42,872
Empat senjata berbeza,
satu perkara yang sama.

242
00:18:43,248 --> 00:18:44,833
Nombor siri dihapuskan.

243
00:18:44,916 --> 00:18:47,001
Mungkin mesin penghalus logam,

244
00:18:47,085 --> 00:18:50,421
yang masih beri kita peluang
pulihkan nombor dengan asid.

245
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
Tapi, makan masa.

246
00:18:51,965 --> 00:18:53,341
Kita tiada masa.

247
00:18:53,424 --> 00:18:55,218
Awak tak boleh paksa sains.

248
00:18:55,593 --> 00:18:59,806
Asid ini ambil masa beberapa hari
untuk lakukan keajaiban.

249
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
Telefon saya esok.
Mungkin saya ada sesuatu.

250
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
Ada apa-apa pada peluru?

251
00:19:05,728 --> 00:19:07,689
Kami buat padanan setiap senjata

252
00:19:07,772 --> 00:19:10,692
dengan kelongsong oleh kaliber dan lokasi.

253
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
Semua kru Nash menembak dengan banyak.

254
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
-Semua senjatanya?
-Betul.

255
00:19:16,239 --> 00:19:19,826
Nash menjual senjata.
Mungkin dia kitar semula tembaganya.

256
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
Awak jumpa pengisi peluru di rumahnya?

257
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
Kami tak jumpa.

258
00:19:28,585 --> 00:19:31,796
Selamat datang
ke Komuniti Persaraan RIVER WATCH

259
00:19:43,516 --> 00:19:45,059
Kek Cawan

260
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
Pasti yang kena ialah kepala?

261
00:20:15,715 --> 00:20:16,674
Masuklah.

262
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
-Awak lagi.
-Ya, saya.

263
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
Awak ke mana?

264
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
Jenama Kari. Kesukaan saya.

265
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
Fox Mitchell.

266
00:20:35,526 --> 00:20:37,987
En. Berterus terang.

267
00:20:39,322 --> 00:20:41,199
-Siapa namanya?
-Awak dengar.

268
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
Fox Mitchell.

269
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
-Nama di buku pembunuhan?
-Tak.

270
00:20:46,496 --> 00:20:47,705
Itulah jawapan awak.

271
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
Jika tiada dalam buku
ia bukan sebahagian kes.

272
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Kecuali dapat panggilan tentang dia

273
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
daripada wanita selepas mak saya dibunuh.

274
00:20:55,630 --> 00:20:58,883
Dia beri nama hotel,
nombor bilik mak awak dibunuh.

275
00:20:59,092 --> 00:21:01,719
Awak dah ingat, Detektif Caffrey?

276
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
Tak rasa begitu.

277
00:21:04,973 --> 00:21:06,849
Bagaimana tahu dapat panggilan?

278
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
Boleh jadi rakan setugas saya.

279
00:21:09,352 --> 00:21:12,230
Dia cakap detektif yang
namanya keluar di akhbar.

280
00:21:12,313 --> 00:21:15,400
Awak jadi tumpuan media,
nama awak di setiap berita.

281
00:21:15,775 --> 00:21:18,361
Hotel City Center. Bilik tujuh.

282
00:21:18,695 --> 00:21:21,406
Di situlah dia dibunuh
sebelum mayat dibuang.

283
00:21:21,656 --> 00:21:23,658
Awak tahu. Awak dah diberitahu.

284
00:21:24,033 --> 00:21:27,078
Jangan cakap apa yang
saya tahu dan diberitahu.

285
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
Jika tiada dalam buku,
ia tiada dalam kes. Tamat.

286
00:21:30,707 --> 00:21:33,292
Saya nak keluar merokok

287
00:21:33,376 --> 00:21:34,669
dan awak akan pergi.

288
00:21:34,752 --> 00:21:37,296
Selama jumpa awak tanya tentang kes dia,

289
00:21:37,380 --> 00:21:39,132
dengar cerita awak.

290
00:21:39,966 --> 00:21:43,845
Tapi saya dah tahu, Caffrey.
Saya tahu awak sengaja.

291
00:21:44,512 --> 00:21:48,766
Jangan sesekali merepek di sini.
Jangan berani.

292
00:21:49,434 --> 00:21:53,229
Saya dah selesaikan 36 kes pembunuhan
ketika bertugas dahulu.

293
00:21:53,312 --> 00:21:57,358
Jadi, jangan awak datang ke sini
berlagak seperti detektif baharu.

294
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
Siapa Fox Mitchell?

295
00:21:58,901 --> 00:22:01,195
-Saya kata...
-Tak, biar saya cakap.

296
00:22:02,655 --> 00:22:06,868
Mak saya jumpa dia
pada malam itu dan awak pun tahu.

297
00:22:07,410 --> 00:22:08,453
Awak diberitahu.

298
00:22:10,079 --> 00:22:11,247
Siapa Fox Mitchell?

299
00:22:12,415 --> 00:22:13,416
Siapa dia?

300
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
Fox Mitchell adalah nama lain.
Dia seorang pemberi maklumat.

301
00:22:22,550 --> 00:22:25,386
-Dapatkan maklumat untuk siapa?
-Narkotik utama.

302
00:22:25,803 --> 00:22:27,472
Dan awak diarah hentikannya?

303
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
Saya dapat mesej, ya. Jelas.

304
00:22:30,224 --> 00:22:32,852
Dia pemberi maklumat
berharga dan produktif.

305
00:22:32,935 --> 00:22:37,273
Tangkapan besar, penyitaan besar, kokain.
Mereka mahu kekalkan dia.

306
00:22:37,607 --> 00:22:40,401
-Awak tak soal dia?
-Saya buat perkara betul.

307
00:22:40,485 --> 00:22:43,821
Saya tanya Bahagian Narkotik
untuk menyoal siasat dia.

308
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Permintaan itu ditolak.

309
00:22:45,490 --> 00:22:47,158
Jadi, awak biarkannya saja.

310
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
-Saya tiada pilihan.
-Tiada pilihan konon.

311
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Apa nama sebenarnya?
Awak tahu?

312
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
Dia tak akan beritahu saya.

313
00:22:54,082 --> 00:22:56,000
Josephine Ford dan Cindy Black?

314
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
-Siapa mereka?
-Mangsa pembunuhan, seperti mak.

315
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
-Tak pernah dengar.
-Tentu.

316
00:23:01,881 --> 00:23:03,549
Awak sengaja mengabaikannya.

317
00:23:04,884 --> 00:23:07,887
Bosch, jangan terlalu menilai.

318
00:23:07,970 --> 00:23:10,306
Awak tahu jabatan ini, tahu caranya.

319
00:23:10,389 --> 00:23:15,269
Awak diarahkan untuk jauhkan diri
daripada sesuatu, ikut atau nahas!

320
00:23:16,813 --> 00:23:21,400
Dan bagaimana saya pasti tahu
yang lelaki ini adalah pembunuh?

321
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
Dia telah dibunuh.

322
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Dan siapa uruskan kes dia? Awak.

323
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
Mak saya dapat awak.

324
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Dia tak berpeluang.

325
00:23:51,931 --> 00:23:53,432
Defendan Allen, bangun.

326
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
-Pintu satu dibuka!
-Perbincangan peguam.

327
00:24:08,114 --> 00:24:10,992
Dia menggila, memekik dan menjerit.

328
00:24:12,243 --> 00:24:13,911
Dia ambil sepasang gunting.

329
00:24:15,705 --> 00:24:21,252
Jadi, saya capai benda paling dekat
untuk mempertahankan diri.

330
00:24:21,794 --> 00:24:24,505
Dan kemudian dia menyerang saya
dan saya...

331
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
Saya pukul dia.

332
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
Dengan piala?

333
00:24:28,134 --> 00:24:28,968
Ya.

334
00:24:30,094 --> 00:24:31,637
Berapa kali awak pukul?

335
00:24:33,389 --> 00:24:37,852
Sekali atau dua kali.
Saya tak ingat. Saya takut.

336
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Saya ingat nak bunuh saya.

337
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
-Awak takut akan dibunuh.
-Betul.

338
00:24:45,484 --> 00:24:46,652
Jadi, cukupkah?

339
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
Boleh guna ini.

340
00:24:50,198 --> 00:24:53,784
Kita akan siasat lagi Paderi Tabakian.
Cari maklumat lagi.

341
00:24:54,202 --> 00:24:55,453
Semua rahsianya.

342
00:24:56,204 --> 00:25:00,958
Sekarang, dia adalah mangsa.
Pada masa kita dibicara, awaklah mangsa.

343
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
Ya.

344
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
Detektif Bosch.

345
00:25:17,767 --> 00:25:18,809
Cik Chandler.

346
00:25:18,893 --> 00:25:20,770
Kan cakap akan berjumpa lagi?

347
00:25:20,853 --> 00:25:21,938
Ya, betul.

348
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
Kata awak, saya jenis lelaki

349
00:25:24,190 --> 00:25:26,234
yang suka cari masalah.

350
00:25:27,109 --> 00:25:29,028
Sekali lagi buktikan saya betul.

351
00:25:29,737 --> 00:25:31,364
Awak bela Veronica Allen?

352
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Dia telefon, saya terima.

353
00:25:35,284 --> 00:25:38,079
Tiba masa asah kemahiran
guaman jenayah saya.

354
00:25:38,371 --> 00:25:41,666
Kes berprofil tinggi seperti ini,
tumpuan media. Hebat.

355
00:25:42,625 --> 00:25:45,503
Menang atau kalah,
awak tak boleh dapat bayaran.

356
00:25:45,878 --> 00:25:48,089
Saya dengar, wanita ini hampir pokai.

357
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
Saya tak risaukan itu.
Saya rasa dia boleh kumpul duit.

358
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
Ia bukan tentang duit.
Ia cabarannya.

359
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
Sejujurnya, dengar nama awak...

360
00:25:58,349 --> 00:25:59,225
Menarik.

361
00:25:59,642 --> 00:26:01,310
Awak ditakdirkan bersama.

362
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
Saya setuju.

363
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
HAKIM GREGORY KEHOE

364
00:26:06,399 --> 00:26:07,733
Bagaimana defendan?

365
00:26:07,817 --> 00:26:09,443
Tak bersalah, Yang Arif.

366
00:26:10,069 --> 00:26:11,112
Tak bersalah.

367
00:26:14,031 --> 00:26:17,285
Kita bercakap tentang
mengabaikan bukti bebas.

368
00:26:17,827 --> 00:26:20,663
Detektif dalam kes ini
ada sejarah salah laku.

369
00:26:20,997 --> 00:26:22,665
Dibuktikan pada bulan lalu

370
00:26:22,748 --> 00:26:25,918
di mahkamah sivil dan
berharap dapat buktikan lagi.

371
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
-Ia bermula.
-Tak pernah berakhir.

372
00:26:40,182 --> 00:26:41,142
DIVISYEN NARKOTIK

373
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
Ya?

374
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
-Boleh saya bantu?
-Terima kasih.

375
00:26:47,606 --> 00:26:49,025
Dari Homisid Hollywood.

376
00:26:49,108 --> 00:26:50,067
Saya kenal awak.

377
00:26:57,366 --> 00:26:58,951
Saya sedang uruskan kes.

378
00:26:59,035 --> 00:27:02,163
Kes tak selesai. Pembunuhan
akhir 1979 dan awal 1980.

379
00:27:02,872 --> 00:27:04,999
Nama asyik muncul sebagai saksi.

380
00:27:05,082 --> 00:27:08,878
Rupanya itu nama samaran bagi
CI yang bekerja untuk Utama.

381
00:27:08,961 --> 00:27:11,297
Lelaki ini status jangan dekati dulu.

382
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
Sekarang, selang masa 40 tahun.

383
00:27:14,175 --> 00:27:17,011
Saya rasa dia sudah tak berikan kes lagi.

384
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
Dan awak mahu nama.

385
00:27:20,598 --> 00:27:23,559
Pasti ada dalam
kotak pemberi maklumat ini, bukan?

386
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Tak kira sudah berapa lama.

387
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
Perlu kelulusan staf perintah
bagi akses fail CI.

388
00:27:30,608 --> 00:27:31,692
Awak mempunyainya?

389
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Saya ada maklumat wanita
dicekik dan dibuang.

390
00:27:37,073 --> 00:27:39,492
Yang ditikam dan yang ketiga dipukul mati

391
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
dan tiada siapa hiraukan masa itu

392
00:27:41,619 --> 00:27:44,246
sebab lelaki yang mungkin tahu mengenainya

393
00:27:44,330 --> 00:27:46,415
membuat kes untuk Narkotik Utama.

394
00:27:51,504 --> 00:27:55,716
Ketika baru kerja, dah 3 kali TO saya
laporkan alasan mengarut.

395
00:27:56,217 --> 00:27:59,345
Dia seorang yang ambil
kesempatan guna kuasa.

396
00:28:00,137 --> 00:28:02,807
-Saya kenal beberapa orang begitu.
-Ya, teruk.

397
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
Yang memudahkan jalannya
untuk naik pangkat sebagai kapten.

398
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
Tahun lepas dengar
detektif di Jabatan Hollywood

399
00:28:12,858 --> 00:28:15,111
mencampak dia melalui tingkap.

400
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
Betul-betul di dalam pejabat.

401
00:28:18,239 --> 00:28:19,657
Buat saya gembira.

402
00:28:21,409 --> 00:28:23,577
Kami ada operasi besar malam ini.

403
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
Saya tiba awal untuk merancangnya.

404
00:28:26,872 --> 00:28:30,042
Ia akan jadi waktu yang lama
dan saya perlukan kopi.

405
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
Awak nak apa-apa dari pantri?

406
00:28:32,461 --> 00:28:35,339
Saya akan sediakan kopi baru.
Akan ambil masa.

407
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Terima kasih.
Saya pilih kopi hitam.

408
00:28:41,345 --> 00:28:42,847
Okey. Saya akan kembali.

409
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Maklumat Pemberi Maklumat

410
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
Serbuan kokain - Kartel ada maklumat...

411
00:29:31,437 --> 00:29:35,357
Borang Pengesahan Penempatan Semula
Penguatkuasaan Undang-Undang

412
00:29:36,817 --> 00:29:37,985
Tak guna.

413
00:29:53,792 --> 00:29:56,962
Rekod 21 tan kokain yang dirampas
tuju simpanan dadah

414
00:29:57,046 --> 00:29:58,589
gudang San Fernando Valley

415
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Hei, rakan setugas. Awak ke mana?

416
00:30:19,151 --> 00:30:20,402
Pusat bandar. Kenapa?

417
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
Saya rasa awak patut lihat ini.

418
00:30:23,322 --> 00:30:24,156
Cakaplah.

419
00:30:24,240 --> 00:30:27,826
Nombor pada senjata Nash dan krunya
yang digunakan di bank.

420
00:30:27,910 --> 00:30:29,453
Sebahagian pada 2 senjata,

421
00:30:29,745 --> 00:30:31,830
tapi nombor siri penuh pada 2 lagi.

422
00:30:31,914 --> 00:30:36,460
SIG MPX Nash dan Beretta O'Grady.

423
00:30:36,710 --> 00:30:38,045
Periksa melalui ATF?

424
00:30:38,128 --> 00:30:39,338
Ini masalahnya.

425
00:30:39,421 --> 00:30:42,883
Kedua-dua senjata dibeli oleh Nash
menggunakan lesennya.

426
00:30:42,967 --> 00:30:45,010
-Beli secara sah?
-Memang sah.

427
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
Dijual sah kepada pihak kedua,

428
00:30:47,805 --> 00:30:50,516
tempat memburu dan padang sasar
Canyon Country.

429
00:30:50,599 --> 00:30:51,559
Okey.

430
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Menurut ATF, kedua senjata
dicuri tahun lepas

431
00:30:54,687 --> 00:30:56,438
kecurian di tempat memburu.

432
00:30:56,981 --> 00:30:59,191
Ada beberapa pistol yang dicuri.

433
00:30:59,275 --> 00:31:00,359
Jadi, ia dicuri,

434
00:31:00,442 --> 00:31:02,820
tapi akhirnya ia kembali ke penjual asal

435
00:31:02,903 --> 00:31:03,862
dan krunya?

436
00:31:03,946 --> 00:31:05,489
Bunyi macam kebetulan.

437
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
Apa perkataan itu? Cahoot?
Itulah dia.

438
00:31:08,617 --> 00:31:09,451
Tepat sekali.

439
00:31:09,535 --> 00:31:11,579
Nash jual senjata ke tempat ini,

440
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
dia mencurinya semula, buang nombor siri

441
00:31:14,957 --> 00:31:16,000
beri pada krunya.

442
00:31:16,834 --> 00:31:20,045
Pembeli asal mungkin
tuntut insurans keseluruhan.

443
00:31:21,171 --> 00:31:23,716
-Seperti senjata haram.
-Dan ada lagi.

444
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
Semua peluru yang diguna
di bank daripada senjata ini.

445
00:31:27,344 --> 00:31:29,680
Diisi semula. Setiap pistol diperiksa

446
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
mempunyai peluru terpakai.

447
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Baik kita jumpa lelaki ini.

448
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
Mungkin jejak Nash.

449
00:31:34,893 --> 00:31:36,562
Itu mungkin rancangannya...

450
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
Kecuali ini.

451
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
-Donald Banner?
-Mati. 8 bulan lepas.

452
00:31:45,070 --> 00:31:46,864
Saya telefon kem pistol itu.

453
00:31:46,947 --> 00:31:49,199
Mesin suara jawab, dah tak beroperasi.

454
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
Kita pergi periksa juga.

455
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
Rantai dipotong.

456
00:32:36,205 --> 00:32:37,331
Sebab kemungkinan.

457
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
Bagus untuk saya.

458
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
TUTUP
DILARANG MENCEROBOH

459
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Berhenti di sini.

460
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
Kita akan berjalan kaki.

461
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
Saya akan ambil senjata.

462
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
-Pasukan bantuan?
-Kita lihat dulu.

463
00:34:38,243 --> 00:34:39,828
-Bosch!
-Saya okey!

464
00:35:34,299 --> 00:35:37,678
Saya tak akan keluar dari sini!
Awak tahu, Bosch?

465
00:35:38,262 --> 00:35:40,639
Terpulang, Nash, tak perlu jadi begini!

466
00:35:41,265 --> 00:35:45,519
Apa gunanya? Perbicaraan? Penjara?

467
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
Pergi jahanam.

468
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
Awak nak mati?

469
00:35:52,901 --> 00:35:53,735
BOM TANGAN

470
00:35:53,819 --> 00:35:55,279
Awak nak runding, Harry?

471
00:35:55,904 --> 00:35:57,656
Saya boleh berikan Veronica!

472
00:35:57,990 --> 00:36:01,785
Ya! Gambar, pita,
saya ada semuanya di sini.

473
00:36:02,244 --> 00:36:04,621
Saya akan ikat cantik-cantik untuk awak!

474
00:36:05,038 --> 00:36:09,084
Atau saya boleh nyalakan dengan api
sementara kita tunggu SWAT!

475
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Kita boleh bincang, Nash!

476
00:36:10,836 --> 00:36:13,797
Letakkan senjata awak.
Di situlah kita mulakan.

477
00:36:13,881 --> 00:36:16,216
Mengarut! Mulakan?

478
00:36:17,426 --> 00:36:19,928
Awak ada pendakwa raya di sana, tuliskan!

479
00:36:20,012 --> 00:36:22,764
SWAT datang,
awak akan keluar dalam beg mayat!

480
00:36:22,848 --> 00:36:25,684
Saya letak senjata saya!
Awak letak awak punya!

481
00:36:25,851 --> 00:36:28,186
Mengarut! Awak tahu caranya!

482
00:36:33,066 --> 00:36:34,026
Bosch!

483
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Tak guna!

484
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
Tak guna.

485
00:37:24,034 --> 00:37:26,495
-Lelaki ini dah mati.
-Gari saja dia.

486
00:37:36,296 --> 00:37:37,381
Awak nak ke mana?

487
00:37:37,464 --> 00:37:38,548
Bukti Veronica.

488
00:37:38,632 --> 00:37:40,175
Tidak, Harry, jangan.

489
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Lupakan. Dia tak berbaloi. Mari.

490
00:39:10,223 --> 00:39:12,684
Saya baru telefon RHD.

491
00:39:12,768 --> 00:39:14,770
Awak masih dalam rekod mereka,

492
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
mereka urus kes itu dari sini.

493
00:39:17,814 --> 00:39:19,775
Selepas temu janji awak,

494
00:39:19,858 --> 00:39:22,486
saya berikan awak berdua cuti.

495
00:39:22,986 --> 00:39:25,447
-Duduk di rumah.
-Terima kasih, leftenan.

496
00:39:25,572 --> 00:39:27,699
Tapi, Isnin depan, kembali bertugas.

497
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
-Faham, Harry?
-Ya, faham.

498
00:39:34,956 --> 00:39:37,542
Harry, awak dah bercuti?
Awak mengelamun.

499
00:39:39,002 --> 00:39:41,963
Cuma terfikir tentang orang yang terlepas.

500
00:39:42,047 --> 00:39:43,090
Layla?

501
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
Ya. Saya nak tahu di mana dia
dan duit itu.

502
00:40:20,377 --> 00:40:22,170
Saya jumpa orang yang dicari.

503
00:40:33,431 --> 00:40:36,518
GEORGE T. IRVING
PEGAWAI POLIS - 07.24.2015

504
00:40:48,280 --> 00:40:49,281
Bosch.

505
00:40:49,698 --> 00:40:51,533
Maaf, ketua, tak mahu kacau.

506
00:40:59,624 --> 00:41:01,042
Saya cuma nak lihat ini.

507
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Tak akan dibuka hingga Ahad depan.

508
00:41:05,130 --> 00:41:06,131
Kembali nanti.

509
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
Tak perlu.

510
00:41:23,356 --> 00:41:24,608
"Saya lagi teruk."

511
00:41:25,650 --> 00:41:26,693
Maafkan saya?

512
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
Itulah awak cakap,
hari pertama di hotel awak.

513
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
"Saya lagi teruk."

514
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
Kita cakap apa, Bosch?

515
00:41:34,367 --> 00:41:35,493
Arno Epperson.

516
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Siapa?

517
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Arno Epperson.
Dikenali sebagai Fox Mitchell.

518
00:41:45,420 --> 00:41:47,756
Itu nama yang dah lama saya tak dengar.

519
00:41:47,839 --> 00:41:49,758
Jumpa gambar awak di fail dia.

520
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
Tak mahu tahu cara awak dapat fail itu.

521
00:41:54,804 --> 00:41:56,932
-Kenapa dia?
-Nak tahu dia di mana.

522
00:41:57,265 --> 00:41:59,351
-Saya tak tahu.
-Tapi kenal dia.

523
00:41:59,643 --> 00:42:02,437
Kami bekerjasama dalam kes Narkotik dulu.

524
00:42:02,562 --> 00:42:05,565
21 tan dadah di gudang pada tahun 1992.

525
00:42:06,399 --> 00:42:09,694
Mesti ia buat awak cepat naik pangkat.

526
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
Guna ramai pemberi maklumat.
Itu cara nak selesaikan kes.

527
00:42:15,158 --> 00:42:18,161
-Kenapa awak cari dia?
-Pembunuhan Marjorie Lowe.

528
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
Mak saya.

529
00:42:21,289 --> 00:42:22,374
Tak guna.

530
00:42:25,293 --> 00:42:27,128
Kaitkan dia dengan pembunuhan?

531
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Dia bunuh.

532
00:42:28,129 --> 00:42:31,299
Jabatan ini dan
pejabat pendakwa raya melindunginya.

533
00:42:31,466 --> 00:42:33,385
Dalam program penempatan semula.

534
00:42:34,511 --> 00:42:37,514
Ada mangsa lain juga selain mak saya.

535
00:42:45,313 --> 00:42:48,400
Pemberi maklumat
wajib dilindungi sepanjang masa.

536
00:42:48,566 --> 00:42:50,402
Rasionalisasi yang lebih baik.

537
00:42:51,361 --> 00:42:54,614
Tapi jika dia lakukannya,
saya pasti tak menyedarinya.

538
00:42:54,698 --> 00:42:55,532
Ada sedar.

539
00:42:55,615 --> 00:42:57,951
Tapi dia amat penting bagi siasatan

540
00:42:58,034 --> 00:43:00,537
untuk dituduh bagi pembunuhan pelacur.

541
00:43:00,912 --> 00:43:02,497
Dia dapat pas bebas.

542
00:43:03,623 --> 00:43:04,833
Susah nak percaya.

543
00:43:05,917 --> 00:43:08,586
Minggu lalu, awak beritahu
pembunuhan polis,

544
00:43:09,170 --> 00:43:12,257
anak awak, hampir diabaikan.

545
00:43:13,091 --> 00:43:14,968
Awak tak susah nak percaya.

546
00:43:18,555 --> 00:43:21,516
Saya tiada akses penempatan,
tapi awak ada.

547
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
Awak ketua polis.

548
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
Saya akan bantu. Saya telefon awak.

549
00:43:29,107 --> 00:43:30,567
-Bila?
-Tak lama lagi.

550
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
Apa khabar?

551
00:43:50,503 --> 00:43:52,589
Saya cari Big Wave Dave. Dia ada?

552
00:43:52,839 --> 00:43:53,882
Dave.

553
00:43:55,050 --> 00:43:57,677
Tidak. Dia dah tiada di sini lagi.

554
00:43:57,761 --> 00:43:59,387
Dia cakap akan ke sini.

555
00:44:00,138 --> 00:44:01,431
Mustahil.

556
00:44:01,973 --> 00:44:02,807
Kenapa pula?

557
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Dia dah lama mati.

558
00:44:05,935 --> 00:44:07,479
Ya, dia menghidap kanser.

559
00:44:09,397 --> 00:44:11,649
-Bila?
-Lebih kurang dua tahun lepas.

560
00:44:13,068 --> 00:44:17,405
Lucu juga. Dia pergi buat pemeriksaan.
5 minggu kemudian, dia mati.

561
00:44:17,614 --> 00:44:18,865
Cepat betul.

562
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
-Awak kawan dia?
-Bukan.

563
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
-Awak ke majlis pengebumiannya?
-Ya, pergi. Kenapa?

564
00:44:33,338 --> 00:44:34,297
Ini dia?

565
00:44:34,381 --> 00:44:35,799
Ya, Dave Aronson.

566
00:44:59,364 --> 00:45:02,117
DAVID ARONSON
6 DIS. 1944 - 19 OKT. 2012

567
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
Awak menang, bukan?

568
00:45:08,873 --> 00:45:10,250
Terlepas daripadanya.

569
00:47:42,026 --> 00:47:44,028
Terjemahan sari kata oleh Nadia

570
00:47:44,112 --> 00:47:46,114
Penyelia Kreatif Vincent Lim
ia

