1
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
Ugye ma nem dolgozol?

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,853
Azt hittem, Maddie-vel leszel,
mielőtt elmegyünk.

3
00:00:18,936 --> 00:00:21,147
Épp az ügy miatt lesz találkozóm.

4
00:00:21,647 --> 00:00:24,316
Nem tart sokáig.
Visszaérek, mielőtt felébred.

5
00:00:27,403 --> 00:00:29,739
Pár nappal korábban felhívott egy nő.

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
Ismerte anyámat, és tudja, ki ölte meg.

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Komolyan tudja?

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,162
Valószínűleg csak egy újabb zsákutca.

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
Utána felhagyok vele. A következő nyomig.

10
00:00:41,709 --> 00:00:43,836
Mióta ismerlek, nyomozol az ügyben.

11
00:00:43,919 --> 00:00:44,712
Igen.

12
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
Ha visszaértem, elviszlek reggelizni.

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,634
Kiugorhatnánk a partra úton a reptérre.

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
Maddie csípné.

15
00:01:05,775 --> 00:01:08,861
NYOMOZATI KÖNYV

16
00:02:23,602 --> 00:02:28,065
Pár éve, a férjem halála után
költöztem vissza Los Angelesbe.

17
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
Itt születtem, itt akarok meghalni.

18
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
Fogalmam sem volt, hogy nyomozó lettél,

19
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
míg nem olvastam az újságot.

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,286
A kettőtök esetét.

21
00:02:40,369 --> 00:02:42,496
Anyámnak semmi köze az ügyhöz.

22
00:02:42,580 --> 00:02:46,375
Csak az az ügyvéd
a neve bemocskolásával akart megfogni.

23
00:02:48,377 --> 00:02:49,795
Tehát tudja, ki ölte meg.

24
00:02:50,296 --> 00:02:54,008
Igen, tudom. Vagyis azt hiszem.

25
00:02:55,593 --> 00:02:58,095
Anyáddal barátok voltunk.

26
00:02:58,178 --> 00:03:02,099
Sokszor vigyáztam rád. Számos estén át.

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
Meséljen a halála estéjéről!

28
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
Óvatosak voltunk.

29
00:03:10,691 --> 00:03:15,988
Voltak rendszeres vendégeink,
és az úgynevezett ajánlásosak.

30
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Aznap este túl sok megkeresésem volt,

31
00:03:19,617 --> 00:03:22,244
és az egyik visszajárót
átadtam Marjorie-nek.

32
00:03:22,328 --> 00:03:23,329
Ki volt az?

33
00:03:25,289 --> 00:03:28,459
Mitchnek hívtuk.
Csak ennyit tudok a nevéről.

34
00:03:29,126 --> 00:03:30,294
Hogy nézett ki?

35
00:03:31,003 --> 00:03:35,299
Nagydarab, magas. Szörfös. Széles vállak.

36
00:03:35,591 --> 00:03:38,302
Jóképű volt.

37
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
Napbarnított bőr, szőkés haj.

38
00:03:40,721 --> 00:03:41,972
Bántotta magát?

39
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
Néha durva tudott lenni.

40
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Megmutatta, hogy ő a főnök.

41
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
Fojtogatta?

42
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
Párszor megszorította a nyakam.
Annál semmi több.

43
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
Szólt anyámnak?
Mondta, milyen szokott lenni?

44
00:03:59,281 --> 00:04:02,326
Igen. Mondtam, hogy durván szereti.

45
00:04:02,409 --> 00:04:05,663
Honnan tudhattam volna,
mit tesz aznap éjjel?

46
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
Hova küldte találkozóra ezzel a Mitchcsel?

47
00:04:09,291 --> 00:04:12,920
A belvárosi City Center Hotelbe.
Hetes szoba.

48
00:04:14,546 --> 00:04:18,425
Emlékszem, mert Marjorie mondta,
az a szerencseszáma.

49
00:04:20,678 --> 00:04:23,263
És nem fordult a rendőrséghez,
mikor meghalt?

50
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Nem fordultunk hozzájuk,
nem beszéltünk velük.

51
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Nem bíztunk bennük.

52
00:04:30,813 --> 00:04:31,939
Tehát nem tett semmit?

53
00:04:35,150 --> 00:04:39,405
Mikor megtalálták, nagyon megijedtem.
Elmentem a városból.

54
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
A vasútállomásról
betelefonáltam a rendőrségre.

55
00:04:42,908 --> 00:04:45,995
Beszéltem egy nyomozóval, mondtam Mitchet.

56
00:04:46,161 --> 00:04:50,791
Utána vonatra szálltam, és elmentem.
A régi életem is magam mögött hagytam.

57
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Mi van a nyomozóval? Emlékszik a nevére?

58
00:04:55,087 --> 00:04:59,758
Nem. Az újságban olvastam.
Azt írta, ő vezeti a nyomozást.

59
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Caffrey volt? John Caffrey?

60
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Sajnálom, nem tudom. Nem emlékszem.

61
00:05:06,098 --> 00:05:07,766
És azt hitte, ez elég?

62
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Egy névtelen hívás, mielőtt elmegy?

63
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
Ennyit érdemelt? A közeli barátja.

64
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
Gondoltam, szeretnéd tudni.

65
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
Haldoklom. Most vagy soha.

66
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
Mégis idáig vár, hogy elmondja.

67
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Harry...

68
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
Köszönöm, hogy elmondta. Végül.

69
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
-Kérsz belőle?
-Kösz, nem!

70
00:07:10,389 --> 00:07:12,474
Felejtsd el, anya! Már megkísértettem.

71
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Ne már, nagyon finom!

72
00:07:14,268 --> 00:07:17,312
Ha lesz kekszes csoki ízű, akkor váltok.

73
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Hogy ment a reggeli interjú?

74
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
Még kutakodnom kell, majd kiderül.
De nem élem bele magam.

75
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Meg tudnál lökni a hintán? Apa elfoglalt.

76
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
-Szabad?
-Persze.

77
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
-Maddie vagyok.
-Cora.

78
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Nézzenek oda!

79
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Még idekint is úgy érzed,
hogy meg kell védened.

80
00:07:49,052 --> 00:07:50,304
Ő az én kislányom.

81
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Már nem olyan kicsi.

82
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
De mindig a kicsikém lesz.

83
00:07:55,225 --> 00:07:58,270
Aggódom miatta. Meg érted is.

84
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Velem nem lesz baj.

85
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
Már ezelőtt aggódtam értetek.

86
00:08:06,320 --> 00:08:07,654
Tudom, hogy így volt.

87
00:08:10,365 --> 00:08:11,325
Harry,

88
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
a világom totál felfordult.

89
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
A munkáról, a házasságomról,

90
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
a jövőmről semmit sem tudok.

91
00:08:25,547 --> 00:08:29,760
Reggie-vel arra a pontra jutottunk.

92
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
Mikor a párok készpénznek
veszik a másikat,

93
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
többé nem beszélgetnek.

94
00:08:38,352 --> 00:08:40,520
Már a vége előtt igazad volt.

95
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Az én hibám, én szúrtam el.

96
00:08:42,814 --> 00:08:43,732
Ketten szúrtuk el.

97
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
Csak nem akarom ugyanazokat
a hibákat elkövetni.

98
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
Sajnálom, nem így akartam tálalni.

99
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
Semmi baj. Megértem.

100
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
Sziasztok!

101
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
Csoportos ölelés?

102
00:09:07,673 --> 00:09:08,799
Maddie-szendvics.

103
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Apa, nagyon fogsz hiányozni.

104
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Te is nekem.

105
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
Szoba kéne?

106
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Rendőrség.

107
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
Egy 1979-es döglött aktán dolgozom.

108
00:09:58,598 --> 00:10:01,143
Mióta őrzi meg a látogatólistát?

109
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
A nyitás óta minden iratot megőrzünk.

110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
1953 óta.

111
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
A döglött akta egy emberölés?

112
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
Itt nem történt gyilkosság 1979-ben.

113
00:10:15,032 --> 00:10:16,616
Emlékeznék, már itt voltam.

114
00:10:17,159 --> 00:10:20,037
1980-ban volt pár, de 1979-ben semmi.

115
00:10:20,245 --> 00:10:21,913
A hullát nem itt találták.

116
00:10:21,997 --> 00:10:24,458
Itt ölhették meg aznap éjjel.

117
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
1980-ban volt több emberölés?

118
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
Az mindig megmarad.

119
00:10:29,546 --> 00:10:33,467
Mindkettő nő volt. Az egyiket leszúrták,
a másikat agyonverték.

120
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Tompa trauma, maguk így neveznék.

121
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
Megoldották őket?

122
00:10:39,056 --> 00:10:40,974
Itt semmit sem oldanak meg.

123
00:10:43,226 --> 00:10:46,813
Az akták hátul vannak a szekrényekben.

124
00:10:47,356 --> 00:10:48,815
De nincsenek sorrendben.

125
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
És innen-onnan hiányzik pár lap.

126
00:10:54,863 --> 00:10:58,241
Szolgálja ki magát!
Vissza kell mennem a pulthoz.

127
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Hogy a helyi perverzeknek
legyen hol taliznia az éjjel.

128
00:11:03,663 --> 00:11:05,332
-Jó, semmi gond.
-Oké.

129
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
NYILVÁNTARTÁS

130
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
Mitch!

131
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
Megkereste, amit talált?

132
00:11:53,880 --> 00:11:55,048
Ezt kölcsönvehetem?

133
00:11:55,382 --> 00:11:57,467
Ha megígéri, hogy visszahozza.

134
00:11:58,593 --> 00:12:00,345
Emlékszik a gyilkosságokra.

135
00:12:00,429 --> 00:12:02,514
A Fox Mitchell nevű ügyfél rémlik?

136
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
Nem. Nem rémlik.

137
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
Van valaki ma este a hetesben?

138
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
A hetes? Nem, az üres.

139
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
Látnom kell.

140
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
Már nem olyan, mint régen.

141
00:12:27,038 --> 00:12:28,165
Tudom.

142
00:13:49,955 --> 00:13:53,917
Örülök, hogy időt szakított rám.
Tudom, rengeteg a dolga.

143
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Miben segíthetek?

144
00:13:57,295 --> 00:13:59,506
Tudnom kell, hányadán állunk, Irv.

145
00:14:00,423 --> 00:14:03,885
Megígérte, hogy támogatja a jelöltségemet.

146
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
De tudnia kell,

147
00:14:06,388 --> 00:14:09,140
ha bármi változik,
annak következménye lesz.

148
00:14:10,225 --> 00:14:12,143
A vádesküdtszékről beszél?

149
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
Bármikor kitálalhatnak.

150
00:14:15,438 --> 00:14:16,314
Akkor tegyék!

151
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
A bukás hatalmas lenne.

152
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Magának és a rendőrségnek is.

153
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
Kerületi ügyész úr,
hadd tegyem egyértelművé!

154
00:14:27,284 --> 00:14:31,454
A fiam miatt fogadtam el
az ideiglenes pozíciót,

155
00:14:31,538 --> 00:14:34,332
hogy kivezessem a válságból a rendőrséget.

156
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
De nem ez marad a végleges pozícióm.

157
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
Nem számít, ki nyer.

158
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
Csak így ennyiben hagyja?

159
00:14:42,299 --> 00:14:43,842
Az ideiglenes azt jelenti.

160
00:14:46,928 --> 00:14:48,096
És a Waits-videó?

161
00:14:50,015 --> 00:14:50,974
Náluk van.

162
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
Kinél?

163
00:14:53,935 --> 00:14:54,894
Náluk.

164
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
Nem tette.

165
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Dehogynem!

166
00:15:06,698 --> 00:15:10,785
A vádesküdtszék ismerjen minden tényt,
ha ítéletet akar hozni.

167
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
Tudniuk kell,
hogy maga vetette le a bilincset.

168
00:15:13,663 --> 00:15:15,332
Tudniuk kell, ki intézte az utat.

169
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
Tudniuk kell, valójában ki a felelős.

170
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Maga rohadék!

171
00:15:19,044 --> 00:15:20,170
Baszódjon meg!

172
00:15:32,557 --> 00:15:33,558
Bosch!

173
00:15:37,646 --> 00:15:39,898
Épp a napi körutamon voltam

174
00:15:39,981 --> 00:15:40,940
az irodában,

175
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
és nem tudtam nem észrevenni
a kikért aktákat.

176
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
Két 1980-as döglött akta?

177
00:15:45,403 --> 00:15:46,571
Jó. Ez gyors volt.

178
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Mi volt gyors? Mit művelsz?

179
00:15:49,366 --> 00:15:50,992
Megoldatlan aktákat kértem ki.

180
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Az anyád ügye 1979-es, igaz?

181
00:15:54,746 --> 00:15:58,083
Igen. Azt vizsgálom,
összefügg-e a másik két üggyel.

182
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Hacsak lemaradtam valamiről,
Nash-t keresitek Edgarral.

183
00:16:01,294 --> 00:16:02,629
Ennek mi értelme?

184
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
Csak az aktatologatás megy,
a fegyverazonosítás,

185
00:16:05,423 --> 00:16:06,758
várjuk, hogy Nash feltűnjön.

186
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
-És Veronica Allen?
-A vádemelés holnap lesz.

187
00:16:10,136 --> 00:16:12,055
Edgar állítja össze az anyagát.

188
00:16:12,138 --> 00:16:13,264
Minden jól halad.

189
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
Hétvégén kaptam egy hívást anyám ügyében.

190
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
Egy szemtanú új nyomot adott át.

191
00:16:18,561 --> 00:16:19,562
Hívtak?

192
00:16:20,563 --> 00:16:21,523
Igen.

193
00:16:22,440 --> 00:16:24,818
Harry, ezek az ügyek 35 évesek.

194
00:16:24,901 --> 00:16:27,654
Nem számít. Felejtsük el őket?
Ez milyen példa?

195
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
Tudom.

196
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
De van egy elhivatott
döglött aktás részleg.

197
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Talán. De nem ezen dolgoznak.

198
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
És tudod, hogy megy ez.

199
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
Fognak egy aktát,
DNS-t, ujjlenyomatot néznek.

200
00:16:38,790 --> 00:16:41,376
Ha nincs konkrét találat, visszarakják.

201
00:16:41,459 --> 00:16:44,421
Ezekben nem volt DNS vagy ujjlenyomat?

202
00:16:44,504 --> 00:16:45,338
Nem.

203
00:16:45,422 --> 00:16:47,632
Akkor mi a kapcsolat? Miért ezek?

204
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
A City Center Hotel a kapcsolat.

205
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
Anyám barátja hívott.

206
00:16:52,011 --> 00:16:54,514
Elmondta, hova ment a megölése estéjén.

207
00:16:54,597 --> 00:16:55,807
Ez új információ.

208
00:16:55,890 --> 00:16:56,725
Értem.

209
00:16:56,808 --> 00:16:59,227
Megnéztem a nyomozási anyagokat,

210
00:16:59,310 --> 00:17:03,356
és a hellyel kapcsolatban
két másik eset volt.

211
00:17:04,149 --> 00:17:07,360
Anyám halála után hét hónappal
megöltek egy nőt.

212
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
A másikat lepedőbe tekerve találták

213
00:17:09,529 --> 00:17:11,948
hat hónappal később egy selmai sikátorban.

214
00:17:12,449 --> 00:17:14,909
A lepedő a City Center Hotelé volt.

215
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
És a halál oka mindháromnál ugyanaz?

216
00:17:17,370 --> 00:17:20,123
Okos volt. Más elkövetési mód
és típusú áldozat.

217
00:17:20,206 --> 00:17:23,126
Az egyetlen kapcsolat a hotel
és a prostik.

218
00:17:23,585 --> 00:17:26,045
Harry, ez irtó gyenge kapocs.

219
00:17:26,129 --> 00:17:29,174
Pont ezért kell az akta.
Így beleások, és kiderítem.

220
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Levehetné a lábbilincsét!

221
00:17:31,926 --> 00:17:33,470
-Ez valami vicc?
-Csinálja!

222
00:17:34,179 --> 00:17:36,639
A The Timeshoz hogy jutott el?

223
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Ne érdekeljen!

224
00:17:41,144 --> 00:17:42,771
Mikor nézeted meg a térded?

225
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
-Szeptemberben.
-Addig marad ez a járás.

226
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
Szerinted ez mit jelent?

227
00:17:50,528 --> 00:17:53,490
Nem rám tartozik.
De nem sajnálom, hogy kitudódott.

228
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
O'Shea polgármesterségének lőttek.

229
00:17:57,202 --> 00:17:58,119
Igen.

230
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Oké, mára majdnem végeztem.

231
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
És egy óra múlva ott leszek.

232
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
Mondd a tesódnak, készítse a cipőjét!

233
00:18:12,759 --> 00:18:17,722
BŰNÜGYI LABOR

234
00:18:18,056 --> 00:18:21,935
Jól van. Tehát hat fegyvert
és 68 töltényhüvelyt gyűjtöttünk be

235
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
a bank előtti térről.

236
00:18:24,646 --> 00:18:27,649
Két csapat, Nashék és Marksék.

237
00:18:27,732 --> 00:18:30,443
Elsőként Nashékét vizsgáltam meg.

238
00:18:30,693 --> 00:18:35,073
A négy fegyver begyűjtési helye
itt, itt, itt és itt volt.

239
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
A géppisztolyt itt találtuk.

240
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
Eddig mit találtatok?

241
00:18:40,161 --> 00:18:42,872
A négy fegyverben egy a közös.

242
00:18:43,248 --> 00:18:44,833
A kitörölt sorozatszám.

243
00:18:44,916 --> 00:18:47,001
Valószínűleg fémcsiszolóval,

244
00:18:47,085 --> 00:18:50,421
amitől egész jól vissza lehet állítani
a számot savval.

245
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
De időbe kerül.

246
00:18:51,965 --> 00:18:53,341
Lester, nincs időnk.

247
00:18:53,424 --> 00:18:55,218
A tudományt nem lehet erőltetni.

248
00:18:55,593 --> 00:18:59,806
A sav pár nap alatt teszi olvashatóvá
a sorozatszámokat.

249
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
De hívj fel holnap! Talán akad már valami.

250
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
A lőszerről tudnunk kéne valamit?

251
00:19:05,728 --> 00:19:07,689
A fegyverek töltényhüvelyét

252
00:19:07,772 --> 00:19:10,692
kaliber szerint a helyhez köthettük.

253
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
Nashék újratöltött lőszerrel lőttek.

254
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
-Mindegyikből?
-Igen.

255
00:19:16,239 --> 00:19:19,826
Nash fegyverkereskedő volt. Érthető,
hogy újrahasznosította a lőszert.

256
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
A házából előkerült az újratöltő?

257
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
Nem. Mi nem találtuk.

258
00:19:28,585 --> 00:19:31,796
ISTEN HOZTA A RIVER WATCH
ÖREGEK OTTHONÁBAN

259
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
Biztos, hogy fej volt az érme?

260
00:20:15,715 --> 00:20:16,674
Szabad!

261
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
-Megint te.
-Igen, én.

262
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
Merre jártál?

263
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
Currys. A kedvencem.

264
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
Fox Mitchell.

265
00:20:35,526 --> 00:20:37,987
Rögtön a tárgyra úr?

266
00:20:39,322 --> 00:20:41,199
-Mi volt a név?
-Hallotta.

267
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
Fox Mitchell.

268
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
-A nyomozati anyagban ott a neve?
-Nem.

269
00:20:46,496 --> 00:20:47,705
Akkor ez a válasz.

270
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
Ha nincs benne, nem kérdeztük ki.

271
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Csak épp kapott egy névtelen hívást,

272
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
egy nőtől anyám megtalálása után.

273
00:20:55,630 --> 00:20:58,883
Megadta a hotel nevét
és a szobaszámot, ahol megölték.

274
00:20:59,092 --> 00:21:01,719
Rémlik már, Caffrey nyomozó?

275
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
Nem mondhatnám.

276
00:21:04,973 --> 00:21:06,849
Honnan tudsz a hívásról?

277
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
A társam is, bárki fogadhatta.

278
00:21:09,352 --> 00:21:12,230
A újságban leírt nyomozót hívta.

279
00:21:12,313 --> 00:21:15,400
Maga szerepelt az újságokban,
ott a neve mindenhol.

280
00:21:15,775 --> 00:21:18,361
A City Center Hotel. Hetes szoba.

281
00:21:18,695 --> 00:21:21,406
Ott ölték meg, mielőtt kidobták a testét.

282
00:21:21,656 --> 00:21:23,658
Tudta. Megmondták magának.

283
00:21:24,033 --> 00:21:27,078
Ne mondd meg, mit tudok, vagy mit mondtak!

284
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
Ha nincs az anyagban,
nem tartozik oda. Történet vége.

285
00:21:30,707 --> 00:21:33,292
Most kimegyek, és elszívom az egyiket,

286
00:21:33,376 --> 00:21:34,669
te meg húzz a picsába!

287
00:21:34,752 --> 00:21:37,296
Ennyi éven át mindig jöttem kérdezősködni,

288
00:21:37,380 --> 00:21:39,132
hallgattam a baromságát.

289
00:21:39,966 --> 00:21:43,845
De már tudom, Caffrey.
Tudom, hogy eltussolta.

290
00:21:44,512 --> 00:21:48,766
Ne gyere ezzel a szarsággal! Ne merészeld!

291
00:21:49,434 --> 00:21:53,229
Régen 36 gyilkossági ügyet megoldottam,
te kis pöcs!

292
00:21:53,312 --> 00:21:57,358
Ne gyere ide okoskodni a régmúltról!

293
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
Kicsoda Fox Mitchell?

294
00:21:58,901 --> 00:22:01,195
-Komolyan mond...
-Nem, én mondom.

295
00:22:02,655 --> 00:22:06,868
Hozzá ment.
Akkor éjjel nála volt, és maga tudta.

296
00:22:07,410 --> 00:22:08,453
Mondták magának.

297
00:22:10,079 --> 00:22:11,247
Kicsoda Fox Mitchell?

298
00:22:12,415 --> 00:22:13,416
Ki ez a férfi?

299
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
Fox Mitchell egy álnév, érted?
Egy informátoré.

300
00:22:22,550 --> 00:22:25,386
-Kié?
-A kábszereseké.

301
00:22:25,803 --> 00:22:27,472
Azt mondták, tussolja el?

302
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
Igen, vettem az adást.
Tisztán és érthetően.

303
00:22:30,224 --> 00:22:32,852
Értékes és hasznos besúgó volt.

304
00:22:32,935 --> 00:22:37,273
Hatalmas fogások, razziák, kokain.
Kellett nekik.

305
00:22:37,607 --> 00:22:40,401
-Nem hivatalosan nem beszéltek?
-Szabályosan

306
00:22:40,485 --> 00:22:43,821
kértem őket, hogy hadd kérdezzem ki.

307
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
De megtagadták.

308
00:22:45,490 --> 00:22:47,158
Így nem csinált semmit.

309
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
-Nem tehettem mást.
-Picsába ezzel!

310
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Mi az igazi neve? Azt megtudta?

311
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
A seggfejek nem mondták meg.

312
00:22:54,082 --> 00:22:56,000
Josephine Ford és Cindy Black?

313
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
-Azok meg kik?
-Áldozatok, mint anyám.

314
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
-Nem ismerős.
-Hát persze!

315
00:23:01,881 --> 00:23:03,549
Túl buzgón nézett másfele.

316
00:23:04,884 --> 00:23:07,887
Bosch, ne ítélkezz már, a kurva életbe!

317
00:23:07,970 --> 00:23:10,306
Ismered őket, tudod, hogy megy ez.

318
00:23:10,389 --> 00:23:15,269
Ha azt mondják, ne üsd bele az orrod,
nem ütöd, vagy kurvára kitesznek!

319
00:23:16,813 --> 00:23:21,400
És honnan kellett volna tudnom,
hogy ő a gyilkos?

320
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
Megölték.

321
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Erre ki kapja meg az ügyet? Maga.

322
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
Anyámnak maga jutott.

323
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Esélye sem volt.

324
00:23:51,931 --> 00:23:53,432
Allen vádlott, álljon fel!

325
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
-Egyes kapu nyit!
-Beszélhet az ügyvédjével.

326
00:24:08,114 --> 00:24:10,992
Őrjöngeni kezdett, üvöltözni és kiabálni.

327
00:24:12,243 --> 00:24:13,911
Megragadt egy ollót.

328
00:24:15,705 --> 00:24:21,252
Így fogtam a legközelebbi tárgyat,
hogy megvédjem magam.

329
00:24:21,794 --> 00:24:24,505
Ahogy felém indult, én...

330
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
leütöttem.

331
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
A trófeával?

332
00:24:28,134 --> 00:24:28,968
Igen.

333
00:24:30,094 --> 00:24:31,637
És hányszor ütötte meg?

334
00:24:33,389 --> 00:24:37,852
Egyszer vagy kétszer.
Nem emlékszem. Megrémültem.

335
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Azt hittem, megöl.

336
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
-Az életét féltette.
-Igen.

337
00:24:45,484 --> 00:24:46,652
Ennyi elég?

338
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
Kezdetnek jó.

339
00:24:50,198 --> 00:24:53,784
Utánanézek Tabakian atyának.
Mindent kiderítek róla.

340
00:24:54,202 --> 00:24:55,453
Minden kis titkát.

341
00:24:56,204 --> 00:25:00,958
Most még ő az áldozat.
De mire zajlik a per, ön lesz.

342
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
Jó.

343
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
Bosch nyomozó.

344
00:25:17,767 --> 00:25:18,809
Ms. Chandler!

345
00:25:18,893 --> 00:25:20,770
Ugye mondtam, hogy találkozunk?

346
00:25:20,853 --> 00:25:21,938
Tényleg mondta.

347
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
Ön szerint olyan pasi vagyok,

348
00:25:24,190 --> 00:25:26,234
aki állandóan nemtörődömködik.

349
00:25:27,109 --> 00:25:29,028
És ezt ismét bebizonyította.

350
00:25:29,737 --> 00:25:31,364
Ön Veronica Allen ügyvédje?

351
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Felhívott, elvállaltam.

352
00:25:35,284 --> 00:25:38,079
Gondoltam,
leporolom a bűnügyi képességeimet.

353
00:25:38,371 --> 00:25:41,666
Felkapott ügy, nagy felhajtás. Ideális.

354
00:25:42,625 --> 00:25:45,503
Akár nyer, akár veszít,
ezúttal nem kap pénzt.

355
00:25:45,878 --> 00:25:48,089
Ahogy hallom, a hölgy le van égve.

356
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
Nem is aggódok miatta.
Biztos akad valami fizetség.

357
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
Amúgy nem a pénzről szól. Ez kihívás.

358
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
Amikor meghallottam a nevét...

359
00:25:58,349 --> 00:25:59,225
rárepültem.

360
00:25:59,642 --> 00:26:01,310
Mint zsák a foltját.

361
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
Ebben nagyon is egyetértünk.

362
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
BÍRÓ

363
00:26:06,399 --> 00:26:07,733
Minek vallja magát?

364
00:26:07,817 --> 00:26:09,443
Nem bűnös, bíró úr!

365
00:26:10,069 --> 00:26:11,112
Nem bűnös.

366
00:26:14,031 --> 00:26:17,285
Nem vették figyelembe
a felmentő bizonyítékokat.

367
00:26:17,827 --> 00:26:20,663
Az ügyet vezető nyomozó
közismert a kihágásairól.

368
00:26:20,997 --> 00:26:22,665
Fél éve egy polgári perben

369
00:26:22,748 --> 00:26:25,918
ezt bebizonyítottam, és ismét be fogom.

370
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
-Megint kezdődik.
-Véget se ért.

371
00:26:40,182 --> 00:26:41,142
KÁBSZEROSZTÁLY

372
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
Igen?

373
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
-Miben segíthetek?
-Bocsánat!

374
00:26:47,606 --> 00:26:49,025
Hollywoodból jöttem.

375
00:26:49,108 --> 00:26:50,067
Tudom, ki maga.

376
00:26:57,366 --> 00:26:58,951
Egy ügyön dolgozom.

377
00:26:59,035 --> 00:27:02,163
Döglött akta. Gyilkosság,
70-es évek vége, 80-as eleje.

378
00:27:02,872 --> 00:27:04,999
Egy szemtanú neve többször felmerül.

379
00:27:05,082 --> 00:27:08,878
Kiderült, hogy egy besúgó fedőneve,
aki a kábszeresek embere volt.

380
00:27:08,961 --> 00:27:11,297
Akkoriban eltitkolták a kilétét.

381
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
De azóta eltelt 40 év.

382
00:27:14,175 --> 00:27:17,011
Az informátor valószínűleg visszavonult.

383
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
Érdekelné a neve.

384
00:27:20,598 --> 00:27:23,559
Az informátori aktákban van a név, igaz?

385
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Nem számít, hány éve történt.

386
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
Felettes engedélye kell
az akta megtekintéséhez.

387
00:27:30,608 --> 00:27:31,692
Van olyanja?

388
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Csak egy megfojtott
és kukába dobott nő van.

389
00:27:37,073 --> 00:27:39,492
A másikat leszúrták,
a harmadikat agyonverték,

390
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
és akkoriban leszarták őket,

391
00:27:41,619 --> 00:27:44,246
mert aki tudhatott valamit,

392
00:27:44,330 --> 00:27:46,415
a kábszeresek besúgója volt.

393
00:27:51,504 --> 00:27:55,716
A kiképzés során a felettesem
háromszor adott fegyelmit.

394
00:27:56,217 --> 00:27:59,345
Élvezettel tett keresztbe másoknak.

395
00:28:00,137 --> 00:28:02,807
-Ismertem pár olyat.
-Igen, igazi gyökér volt.

396
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
Ezért is lépett feljebb a ranglétrán,
százados lett.

397
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
Tavaly állítólag egy nyomozó

398
00:28:12,858 --> 00:28:15,111
átdobta a gyökért az üvegen.

399
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
Egyenesen az ügyeleteshez.

400
00:28:18,239 --> 00:28:19,657
Felvidította a napomat.

401
00:28:21,409 --> 00:28:23,577
Ma este komoly bulit tartunk.

402
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
És korán jöttem, hogy megtervezzem.

403
00:28:26,872 --> 00:28:30,042
Most tartok egy szünetet,
és feltankolok kávéval.

404
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
Hozzak valamit magának?

405
00:28:32,461 --> 00:28:35,339
Főzök friss kávét. Eltarthat egy darabig.

406
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Köszönöm! Feketén iszom.

407
00:28:41,345 --> 00:28:42,847
Jó. Majd jövök!

408
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
INFORMÁTOR ADATAI
ARNO EPPERSON

409
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
NAGYOBB KOKAINFOGÁS
KARTELLKAPCSOLATOK...

410
00:29:31,437 --> 00:29:35,357
RENDŐRSÉGI ÁTHELYEZÉSI KÉRELEM

411
00:29:36,817 --> 00:29:37,985
Az isten verje meg!

412
00:29:53,792 --> 00:29:56,962
REKORDSZÁMÚ, 21 TONNÁS DROGFOGÁS
FÜLES VEZETETT EL

413
00:29:57,046 --> 00:29:58,589
A SAN FERNANDO-I RAKTÁRHOZ

414
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Helló! Merre jártál?

415
00:30:19,151 --> 00:30:20,402
Belváros. Mi újság?

416
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
Azt hiszem, ezt látnod kéne.

417
00:30:23,322 --> 00:30:24,156
Ne kímélj!

418
00:30:24,240 --> 00:30:27,826
Megvan Nashék fegyvereinek a sorozatszáma.

419
00:30:27,910 --> 00:30:29,453
Kettőnél csak részleges,

420
00:30:29,745 --> 00:30:31,830
de a másik kettő teljes.

421
00:30:31,914 --> 00:30:36,460
Nashé a SIG MPX, O'Gradyé a Beretta.

422
00:30:36,710 --> 00:30:38,045
Mint mond a hatóság?

423
00:30:38,128 --> 00:30:39,338
Ez a lényeg.

424
00:30:39,421 --> 00:30:42,883
Eredetileg mindkettőt Nash vette
a szövetségi engedélyével.

425
00:30:42,967 --> 00:30:45,010
-Törvényes vétel?
-Teljesen.

426
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
És törvényesen továbbadta

427
00:30:47,805 --> 00:30:50,516
egy Canyon megyei
lőtérnek és vadászterületnek.

428
00:30:50,599 --> 00:30:51,559
Értem.

429
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
A hatóság szerint
mindkettőt ellopták tavaly,

430
00:30:54,687 --> 00:30:56,438
amikor betörtek a lőtérre.

431
00:30:56,981 --> 00:30:59,191
Számos fegyvert elloptak.

432
00:30:59,275 --> 00:31:00,359
Tehát ellopták,

433
00:31:00,442 --> 00:31:02,820
és végül az eredeti tulajnál köt ki,

434
00:31:02,903 --> 00:31:03,862
és a bandájánál?

435
00:31:03,946 --> 00:31:05,489
Elég nagy véletlen, nem?

436
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
Mi is erre az a szó? Bűntársak?
Mert ez az.

437
00:31:08,617 --> 00:31:09,451
Pontosan.

438
00:31:09,535 --> 00:31:11,579
Nash eladja a fegyvereket,

439
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
majd ellopja, leszedi a sorozatszámot,

440
00:31:14,957 --> 00:31:16,000
a bandájának adja.

441
00:31:16,834 --> 00:31:20,045
És valószínűleg
begyűjtötte a biztosítást is.

442
00:31:21,171 --> 00:31:23,716
-Fegyveres pénzmosás.
-Van más is.

443
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
A banknál használt összes lőszer?

444
00:31:27,344 --> 00:31:29,680
Újratöltött. A lőtereken, ahol jártam,

445
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
van újratöltő, újrahasznosított lőszer.

446
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Akkor beszéljünk a fickóval!

447
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
Hátha tud Nash-ről.

448
00:31:34,893 --> 00:31:36,562
Az lenne a terv...

449
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
Ezt leszámítva.

450
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
-Donald Banner?
-Nyolc hónapja halott. Betegség.

451
00:31:45,070 --> 00:31:46,864
Felhívtam a lőteret.

452
00:31:46,947 --> 00:31:49,199
Egy üzenet fogadott, hogy bezártak.

453
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
Azért nézzük meg!

454
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
Elvágott lánc.

455
00:32:36,205 --> 00:32:37,331
Alapos gyanú.

456
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
Részemről oké.

457
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
ZÁRVA
TILOS A BEHAJTÁS

458
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Húzódj le!

459
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
Innen gyalog megyünk.

460
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
Hozom a sörétest!

461
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
-Erősítés?
-Lássuk, mit találunk!

462
00:34:38,243 --> 00:34:39,828
-Bosch!
-Jól vagyok!

463
00:35:34,299 --> 00:35:37,678
Nem megyek ki élve! Ugye tudod, Bosch?

464
00:35:38,262 --> 00:35:40,639
Rajtad áll, Nash, de nem kell úgy lennie!

465
00:35:41,265 --> 00:35:45,519
Mi értelme? Tárgyalás? Börtön?

466
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
Picsába velük!

467
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
Inkább meghalnál?

468
00:35:52,901 --> 00:35:53,735
KÉZIGRÁNÁT

469
00:35:53,819 --> 00:35:55,279
Kötünk alkut, Harry?

470
00:35:55,904 --> 00:35:57,656
Feladhatom Veronicát!

471
00:35:57,990 --> 00:36:01,785
Bizony! Képek, felvételek, minden itt van.

472
00:36:02,244 --> 00:36:04,621
Még egy kis masnit is kötök rá neked!

473
00:36:05,038 --> 00:36:09,084
Vagy fel is gyújthatom,
míg a SWAT-ra várunk!

474
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Nash, mindig van alku!

475
00:36:10,836 --> 00:36:13,797
Tedd le a fegyvert! Akkor tárgyalhatunk.

476
00:36:13,881 --> 00:36:16,216
Baromság! Tárgyalás?

477
00:36:17,426 --> 00:36:19,928
Hívd ide az ügyészt, írásba kérem!

478
00:36:20,012 --> 00:36:22,764
Ha jön a SWAT, hullazsákban visznek ki!

479
00:36:22,848 --> 00:36:25,684
Eldobom! Te is dobd el!

480
00:36:25,851 --> 00:36:28,186
Baromság! Tudod, hogy megy ez!

481
00:36:33,066 --> 00:36:34,026
Bosch!

482
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Picsába!

483
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
Picsába!

484
00:37:24,034 --> 00:37:26,495
-Ennek annyi.
-Azért bilincseld meg!

485
00:37:36,296 --> 00:37:37,381
Hova mész?

486
00:37:37,464 --> 00:37:38,548
Bizonyíték.

487
00:37:38,632 --> 00:37:40,175
Ne, Harry, ne már!

488
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Felejtsd el! Nem éri meg. Gyere!

489
00:39:10,223 --> 00:39:12,684
Beszéltem a rablógyilkosságiakkal.

490
00:39:12,768 --> 00:39:14,770
Gyakorlatilag nekik dolgoztok,

491
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
de innentől már tudják intézni.

492
00:39:17,814 --> 00:39:19,775
Ha beszéltetek a pszichiáterrel,

493
00:39:19,858 --> 00:39:22,486
felírok mindkettőtöknek egy kis szabit.

494
00:39:22,986 --> 00:39:25,447
-Maradjatok otthon!
-Kösz, hadnagy!

495
00:39:25,572 --> 00:39:27,699
De jövő hétfőn újra melóztok.

496
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
-Hallod, Harry?
-Ja. Hallom.

497
00:39:34,956 --> 00:39:37,542
Te már szabin vagy? Nem jársz itt.

498
00:39:39,002 --> 00:39:41,963
Csak az egyetlen elvarratlan szálon
gondolkozom.

499
00:39:42,047 --> 00:39:43,090
Laylán?

500
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
Igen. Vajon hova lett a pénzzel?

501
00:40:20,377 --> 00:40:22,170
Meglett az elveszett madárka.

502
00:40:48,280 --> 00:40:49,281
Bosch!

503
00:40:49,698 --> 00:40:51,533
Bocs, nem akartam megzavarni.

504
00:40:59,624 --> 00:41:01,042
Csak meg akartam nézni.

505
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Jövő vasárnap avatják fel.

506
00:41:05,130 --> 00:41:06,131
Visszajöhetek.

507
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
Arra semmi szükség.

508
00:41:23,356 --> 00:41:24,608
„Volt rosszabb is.”

509
00:41:25,650 --> 00:41:26,693
Tessék?

510
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
Ezt mondta nekem a hotelszobában.

511
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
„Volt rosszabb is.”

512
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
Bosch, maga miről beszél?

513
00:41:34,367 --> 00:41:35,493
Arno Epperson.

514
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Ki?

515
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Arno Epperson. Másnéven Fox Mitchell.

516
00:41:45,420 --> 00:41:47,756
Rég nem hallottam ezt a két nevet.

517
00:41:47,839 --> 00:41:49,758
Az aktájában ott volt a maga fotója.

518
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
Ne részletezze, hogyan jutott hozzá!

519
00:41:54,804 --> 00:41:56,932
-Mi van vele?
-Érdekelne, hol van.

520
00:41:57,265 --> 00:41:59,351
-Nem tudhatom.
-De tudja, ki az.

521
00:41:59,643 --> 00:42:02,437
A kábszereseknél dolgoztam vele pár ügyön.

522
00:42:02,562 --> 00:42:05,565
1992-ben 21 tonna kokain egy raktárban.

523
00:42:06,399 --> 00:42:09,694
Az egyből feljebb repítette
a ranglétrán egy-két lépéssel.

524
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
Sok informátorunk volt.
A nagyvilágban csak így nyomozunk.

525
00:42:15,158 --> 00:42:18,161
-Miért keresi?
-Marjorie Lowe megölése miatt.

526
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
Az anyám.

527
00:42:21,289 --> 00:42:22,374
Jézusom!

528
00:42:25,293 --> 00:42:27,128
Őt vádolja az anyja megölésével?

529
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Ő tette.

530
00:42:28,129 --> 00:42:31,299
Utána a rendőrség
és az ügyész pedig megvédte.

531
00:42:31,466 --> 00:42:33,385
Új személyazonosságot kapott.

532
00:42:34,511 --> 00:42:37,514
Anyámon kívül lehetnek más áldozatai.

533
00:42:45,313 --> 00:42:48,400
Az informátoroknak
néha félre kell nézniük.

534
00:42:48,566 --> 00:42:50,402
A közjó érdekében.

535
00:42:51,361 --> 00:42:54,614
De ha ilyesmit tett, nem tudtam róla.

536
00:42:54,698 --> 00:42:55,532
Valaki tudott.

537
00:42:55,615 --> 00:42:57,951
De túl fontos volt a nyomozásnak,

538
00:42:58,034 --> 00:43:00,537
hogy elvigye a balhét pár prostiért.

539
00:43:00,912 --> 00:43:02,497
Szabadulsz a börtönből kártya.

540
00:43:03,623 --> 00:43:04,833
Nehéz elhinni.

541
00:43:05,917 --> 00:43:08,586
Egy hete azt mondta, egy rendőr megölését,

542
00:43:09,170 --> 00:43:12,257
aki a fia, a szőnyeg alá söpörnék.

543
00:43:13,091 --> 00:43:14,968
Akkor nem esett nehezére elhinni.

544
00:43:18,555 --> 00:43:21,516
Nincs hozzáférésem az új aktájához,
csak önnek.

545
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
Ön a rendőrfőnök.

546
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
Meglátom, mit tehetek. Majd hívom.

547
00:43:29,107 --> 00:43:30,567
-Mikor?
-Hamarosan.

548
00:43:39,075 --> 00:43:42,620
MORRO-ÖBÖL

549
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
Mi a pálya, tesó?

550
00:43:50,503 --> 00:43:52,589
Nagyhullám Dave-et keresem. Itt van?

551
00:43:52,839 --> 00:43:53,882
Dave.

552
00:43:55,050 --> 00:43:57,677
Nem. Már nincs itt.

553
00:43:57,761 --> 00:43:59,387
Komolyan? Pedig azt mondta.

554
00:44:00,138 --> 00:44:01,431
Az lehetetlen.

555
00:44:01,973 --> 00:44:02,807
Hogyhogy?

556
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Már egy ideje halott.

557
00:44:05,935 --> 00:44:07,479
Igen, rákos volt.

558
00:44:09,397 --> 00:44:11,649
-Mikor?
-Úgy két éve.

559
00:44:13,068 --> 00:44:17,405
Furán érezte magát, kivizsgáltatta.
Öt héttel később meghalt.

560
00:44:17,614 --> 00:44:18,865
Gyorsan elvitte.

561
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
-A barátod volt?
-Nem.

562
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
-Voltál a temetésén?
-Igen. Miért?

563
00:44:33,338 --> 00:44:34,297
Ez ő?

564
00:44:34,381 --> 00:44:35,799
Igen, Dave Aronson.

565
00:44:35,882 --> 00:44:36,716
NAGYHULLÁM DAVE

566
00:44:59,364 --> 00:45:02,117
1944. DECEMBER 6 - 2012. OKTÓBER 19

567
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
Csak te nyertél.

568
00:45:08,873 --> 00:45:10,250
Megúsztad az egészet.

