1
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
Et kai sinä tee töitä?

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,853
Sinun piti viettää aikaa
Maddien kanssa ennen lähtöämme.

3
00:00:18,936 --> 00:00:21,147
Käyn tapaamassa erästä henkilöä.

4
00:00:21,647 --> 00:00:24,316
En viivy kauan.
Palaan ennen kuin Maddie herää.

5
00:00:27,403 --> 00:00:29,739
Eräs nainen soitti muutama päivä sitten.

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
Sanoi tunteneensa äitini ja tietävänsä,
kuka hänet tappoi.

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Uskotko häntä?

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,162
Varmaan ajanhukkaa, kuten kaikki vihjeet.

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
Voin panna kansion pois
seuraavaan kertaan asti.

10
00:00:41,751 --> 00:00:43,836
Tutkit kansiota jo silloin, kun tapasimme.

11
00:00:43,919 --> 00:00:44,754
Niin.

12
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
Vien teidät lounaalle.

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,634
Käydään rannalla matkalla lentokentälle.

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
Maddie pitäisi siitä.

15
00:01:05,775 --> 00:01:08,861
LOS ANGELESIN POLIISI
"MURHAKANSIO" - MARJORIE PHILLIPS LOWE

16
00:02:23,602 --> 00:02:28,107
Muutin takaisin Los Angelesiin
mieheni kuoleman jälkeen.

17
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
Olen täällä syntynyt
ja haluan myös kuolla täällä.

18
00:02:33,904 --> 00:02:37,199
En tiennyt,
että sinusta oli tullut poliisi,

19
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
ennen kuin näin nimesi lehdissä.

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,286
Sinun ja Marjorien nimet.

21
00:02:40,369 --> 00:02:42,496
Tapaus ei liittynyt äitiini mitenkään.

22
00:02:42,580 --> 00:02:46,375
Asianajaja yritti vain loata minua.

23
00:02:48,377 --> 00:02:49,795
Sanoit tietäväsi, kuka murhasi äitini.

24
00:02:50,296 --> 00:02:54,008
Kyllä. Ainakin uskon niin.

25
00:02:55,593 --> 00:02:58,095
Äitisi oli hyvä ystäväni.

26
00:02:58,178 --> 00:03:02,099
Olin sinulle lapsenvahtina monena yönä.

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
Kerro siitä yöstä, jona hänet tapettiin.

28
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
Olimme varovaisia.

29
00:03:10,691 --> 00:03:15,988
Meillä oli vakioasiakkaita
ja toisten suosittelemia.

30
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Minulla oli sinä iltana
liian monta seuralaista.

31
00:03:19,617 --> 00:03:22,244
Annoin Marjorielle
yhden vakioasiakkaistani.

32
00:03:22,328 --> 00:03:23,329
Kuka se mies oli?

33
00:03:25,289 --> 00:03:28,459
Hän sanoi nimekseen Mitch.
En tiennyt muuta.

34
00:03:29,126 --> 00:03:30,294
Minkä näköinen?

35
00:03:31,003 --> 00:03:35,299
Roteva, pitkä. Surffaaja. Harteikas.

36
00:03:35,591 --> 00:03:38,302
Hän oli sen sortin miehiä.

37
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
Ruskettunut, auringon vaalentamat hiukset.

38
00:03:40,721 --> 00:03:41,972
Satuttiko hän koskaan sinua?

39
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
Hän oli joskus kovaotteinen.

40
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Halusi näyttää, kenellä oli valta.

41
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
Kuristiko hän sinua?

42
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
Hän pani joskus kätensä kurkulleni.
Ei sen enempää.

43
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
Varoititko äitiäni?
Kerroitko, millainen mies oli?

44
00:03:59,281 --> 00:04:02,326
Kerroin, että hän oli kovaotteinen.

45
00:04:02,409 --> 00:04:05,663
Kuinka olisin voinut tietää,
mitä hän aikoi tehdä?

46
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
Minne lähetit äitini tapaamaan Mitchiä?

47
00:04:09,291 --> 00:04:12,920
City Center Hoteliin. Huone seitsemän.

48
00:04:14,546 --> 00:04:18,425
Muistan sen, koska Marjorie
sanoi sitä onnennumerokseen.

49
00:04:20,678 --> 00:04:23,263
Etkö ilmoittanut poliisille
äitini ruumiin löydyttyä?

50
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Emme me puhuneet poliiseille.

51
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Emme voineet luottaa heihin.

52
00:04:30,813 --> 00:04:31,939
Joten et tehnyt mitään.

53
00:04:35,192 --> 00:04:39,405
Kun Marjorien ruumis löytyi,
pelästyin ja lähdin kaupungista.

54
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Soitin asemalta nimettömänä poliisille.

55
00:04:42,950 --> 00:04:45,995
Puhuin jonkun etsivän kanssa
ja kerroin Mitchistä.

56
00:04:46,161 --> 00:04:50,833
Nousin junaan ja lähdin
kaupungista ja siitä elämästä.

57
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
Muistatko etsivän nimen?

58
00:04:55,087 --> 00:04:59,758
En. Sain nimen lehdestä.
Hän johti tutkintaa.

59
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Oliko se John Caffrey?

60
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
En tiedä. En valitettavasti muista.

61
00:05:06,098 --> 00:05:07,766
Ja sekö riitti mielestäsi?

62
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Nimetön puhelu ennen lähtöäsi?

63
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
Eikö ystäväsi ollut enemmän arvoinen?

64
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
Ajattelin, että haluaisit tietää.

65
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
Teen kuolemaa.
Minun piti kertoa nyt tai ei koskaan.

66
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
Et kertonut,
ennen kuin kuolema alkoi lähestyä.

67
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Harry...

68
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
Kiitos, että kerroit. Lopulta.

69
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
-Haluatko maistaa?
-Ei kiitos.

70
00:07:10,389 --> 00:07:12,474
Anna olla, äiti.
Yritin jo käännyttää hänet.

71
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Tämä on hyvää.

72
00:07:14,268 --> 00:07:17,312
Jos Rocky Road -gelatoa aletaan tehdä,
lopetan jäätelön syömisen.

73
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Miten se tapaaminen meni?

74
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
Sain ehkä johtolangan. En toivo liikoja.

75
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Voisitko antaa keinuun vauhtia?
Isäni ei ehdi.

76
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
-Voinko mennä?
-Mene vain.

77
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
-Olen Maddie.
-Minä olen Cora.

78
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
Voi sinua.

79
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Sinulla on tarve
suojella häntä jopa täällä.

80
00:07:49,052 --> 00:07:50,304
Hän on pikku tyttöni.

81
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Ei enää niin pieni.

82
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
Hän on aina pienokaiseni.

83
00:07:55,225 --> 00:07:58,270
Kannan huolta hänestä. Ja sinusta.

84
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Ei minulla ole hätää.

85
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
Huolehdin jo ennen tätä kaikkea.

86
00:08:06,320 --> 00:08:07,654
Tiedän sen.

87
00:08:10,365 --> 00:08:11,325
Harry,

88
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
elämäni kääntyi ylösalaisin.

89
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
En tiedä, miten töissä,

90
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
avioliitossani ja tulevaisuudessa käy.

91
00:08:25,547 --> 00:08:29,760
Reggie ja minä olemme siinä pisteessä.

92
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
Tiedäthän. Kun parisuhteessa
toista pidetään itsestäänselvyytenä

93
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
eikä enää puhuta.

94
00:08:38,352 --> 00:08:40,520
Se vaihe, jossa mekin olimme ennen eroa.

95
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
Syy oli täysin minussa.

96
00:08:42,814 --> 00:08:43,732
Meissä molemmissa.

97
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
En halua tehdä samoja virheitä.

98
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
Anteeksi. En tarkoittanut niin.

99
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
Ymmärrän kyllä.

100
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
Hei.

101
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
Ryhmähali?

102
00:09:07,673 --> 00:09:08,799
Maddie-kerrosleipä.

103
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Minulle tulee ikävä sinua.

104
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Ja minulle sinua.

105
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
Haluatko huoneen?

106
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Poliisi.

107
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
Tutkin vanhaa murhaa vuodelta -79.

108
00:09:58,598 --> 00:10:01,143
Kuinka pitkältä ajalta
teillä on vierasrekisterit?

109
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
Siitä asti, kun paikka avattiin.

110
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
Vuodesta -53.

111
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
Ratkaisematon murhako?

112
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
Täällä ei tapahtunut murhia -79.

113
00:10:15,032 --> 00:10:16,616
Muistaisin kyllä. Olin täällä silloin.

114
00:10:17,159 --> 00:10:20,037
Vuonna -80 oli pari, mutta -79 ei yhtään.

115
00:10:20,245 --> 00:10:21,913
Ruumista ei löydetty täältä.

116
00:10:21,997 --> 00:10:24,458
Nainen saattoi olla täällä kuolinyönään.

117
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Muistat siis vuoden -80 murhat.

118
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
Murhat jäävät mieleen.

119
00:10:29,546 --> 00:10:33,467
Naisia molemmat. Toista oli puukotettu,
toista lyöty päähän.

120
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Tylpällä esineellä, kuten poliisi sanoisi.

121
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
Selvitettiinkö murhat?

122
00:10:39,056 --> 00:10:40,974
Täällä ei koskaan selvitetä mitään.

123
00:10:43,226 --> 00:10:46,813
Rekisterikirjat ovat takana kaapeissa.

124
00:10:47,356 --> 00:10:48,815
Eivätkä ne ole järjestyksessä.

125
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Sivuja saattaa puuttua.

126
00:10:54,863 --> 00:10:58,241
Olepa hyvä. Minun pitää palata tiskille.

127
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Pervoille pitää antaa yösija.

128
00:11:03,663 --> 00:11:05,332
Selvä.

129
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
Vierasrekisteri

130
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
Mitch.

131
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
Löysitkö etsimäsi?

132
00:11:53,880 --> 00:11:55,048
Saanko lainata tätä?

133
00:11:55,382 --> 00:11:57,467
Jos lupaat palauttaa sen.

134
00:11:58,593 --> 00:12:00,345
Sanoit muistavasi murhat.

135
00:12:00,429 --> 00:12:02,514
Muistatko asiakasta nimeltä Fox Mitchell?

136
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
En muista.

137
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
Onko huoneessa 7 asukas?

138
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
Ei ole. Se on vapaana.

139
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
Haluan vilkaista sitä.

140
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
Tämä on muuttunut niistä ajoista.

141
00:12:27,038 --> 00:12:28,165
Tiedän.

142
00:13:49,955 --> 00:13:53,917
Hienoa, että ehdit tulla tapaamaan.
Tiedän, että sinulla pitää kiirettä.

143
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Miten voin olla avuksi?

144
00:13:57,295 --> 00:13:59,506
Haluan tietää, missä mennään.

145
00:14:00,423 --> 00:14:03,885
Lupasit tukea ehdokkuuttani.

146
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
Tiedäthän,

147
00:14:06,388 --> 00:14:09,140
että jos muutat mielesi,
siitä ei hyvä seuraa.

148
00:14:10,225 --> 00:14:12,143
Tarkoitatko suurta valamiehistöä?

149
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
Se on valmis julkaisemaan johtopäätökset.

150
00:14:15,438 --> 00:14:16,314
Julkaise sitten.

151
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
Siitä seuraa kovia moitteita.

152
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Poliisille ja sinulle itsellesi.

153
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
Teen yhden asian selväksi, piirisyyttäjä.

154
00:14:27,284 --> 00:14:31,454
Suostuin väliaikaiseksi poliisipäälliköksi
poikani takia

155
00:14:31,538 --> 00:14:34,332
ja auttaakseni poliisilaitosta
tässä kriisissä.

156
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
Mutta en ota vakituista virkaa.

157
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
Kuka hyvänsä vaalit voittaakin.

158
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
Jätätkö viran?

159
00:14:42,299 --> 00:14:43,842
Sitähän väliaikainen tarkoittaa.

160
00:14:46,928 --> 00:14:48,096
Entä Waitsin video?

161
00:14:50,015 --> 00:14:50,974
Se on heillä.

162
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
Kenellä?

163
00:14:53,935 --> 00:14:54,894
Heillä.

164
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
Et kai.

165
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Kyllä.

166
00:15:06,698 --> 00:15:10,785
Suuren valamiehistösi pitää tietää
kaikki faktat ennen päätöstään.

167
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
Sen pitää tietää, kuka käski
irrottaa Raynard Waitsin kahleet,

168
00:15:13,663 --> 00:15:15,332
kenen määräys kenttämatka oli

169
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
ja kuka oli vastuussa.

170
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Paskiainen.

171
00:15:19,044 --> 00:15:20,170
Painu helvettiin!

172
00:15:32,557 --> 00:15:33,558
Bosch.

173
00:15:37,646 --> 00:15:39,898
Satuin olemaan kierroksella

174
00:15:39,981 --> 00:15:40,940
toimiston karsinoissa

175
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
ja huomasin pöydälläsi
arkistosta tullutta materiaalia.

176
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
Kaksi ratkaisematonta juttua
vuodelta 1980.

177
00:15:45,403 --> 00:15:46,571
Hyvä. Ne tulivat nopeasti.

178
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Mitkä? Mitä puuhaat?

179
00:15:49,366 --> 00:15:50,992
Tilasin kansiot arkistosta.

180
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Äitisi murha tapahtui
vuonna 1979, eikö niin?

181
00:15:54,746 --> 00:15:58,083
Kyllä. Tutkin,
onko näillä tapauksilla yhteys.

182
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Tietääkseni sinut ja Edgar
kiinnitettiin Nashin tutkintaryhmään.

183
00:16:01,294 --> 00:16:02,629
Mitä haet tällä?

184
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
Meidät pantiin pyörittelemään papereita
ja jäljittämään aseita

185
00:16:05,423 --> 00:16:06,758
Nashin esiintuloa odotellessa.

186
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
-Entä Veronica Allen?
-Syytteenluku on huomenna.

187
00:16:10,136 --> 00:16:12,055
Edgar kokoaa ensimmäisen syytepaketin.

188
00:16:12,138 --> 00:16:13,264
Kaikki on hoidossa.

189
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
Minulle tuli viikonloppuna
äitini murhaa koskeva puhelu.

190
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
Sain henkilöltä uuden johtolangan.

191
00:16:18,561 --> 00:16:19,562
Sinulle tuli puhelu?

192
00:16:20,563 --> 00:16:21,523
Aivan.

193
00:16:22,440 --> 00:16:24,818
Nämä ovat 35 vuotta vanhoja tapauksia.

194
00:16:24,901 --> 00:16:27,654
Ei sillä ole merkitystä.
Ei poliisi saa unohtaa uhreja.

195
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
Tiedän sen,

196
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
mutta vanhoja tapauksia varten
on oma osasto.

197
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Voi olla, mutta näitä juttuja ei tutkita.

198
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Tiedät, miten se menee.

199
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
He katsovat, onko jutussa
DNA:ta tai sormenjälkiä.

200
00:16:38,790 --> 00:16:41,376
Jos ei ole,
juttu sysätään takaisin arkistoon.

201
00:16:41,459 --> 00:16:44,421
Eli niissä jutuissa
ei saatu DNA:ta eikä sormenjälkiä.

202
00:16:44,504 --> 00:16:45,338
Ei.

203
00:16:45,422 --> 00:16:47,632
Mikä yhteys niillä on?
Miksi otit jutut esille?

204
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
Yhteys on City Center Hotel.

205
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
Äitini ystävä otti yhteyttä.

206
00:16:52,011 --> 00:16:54,514
Hän kertoi,
että äitini oli hotellissa murhayönä.

207
00:16:54,597 --> 00:16:55,807
Tämä on uutta tietoa.

208
00:16:55,890 --> 00:16:56,725
Hyvä on.

209
00:16:56,808 --> 00:16:59,227
Tutkin henkirikososaston päiväkirjoja.

210
00:16:59,310 --> 00:17:03,356
Sama paikka mainittiin
kahdessa muussa jutussa.

211
00:17:04,149 --> 00:17:07,360
Eräs nainen murhattiin siellä
seitsemän kuukautta äitini jälkeen.

212
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
Toinen löytyi sängynpeittoon käärittynä

213
00:17:09,529 --> 00:17:11,948
Selman viereiseltä kujalta
puoli vuotta myöhemmin.

214
00:17:12,449 --> 00:17:14,909
Sängynpeitto oli City Center Hotelista.

215
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
Oliko kaikilla kolmella sama kuolinsyy?

216
00:17:17,370 --> 00:17:20,123
Mies oli ovela.
Erilaiset metodit ja erirotuiset uhrit.

217
00:17:20,206 --> 00:17:23,126
Ainoa yhteys on hotelli ja se,
että naiset olivat prostituoituja.

218
00:17:23,585 --> 00:17:26,045
Se on pelkkää hakuammuntaa.

219
00:17:26,129 --> 00:17:29,174
Tilasin kansiot,
jotta voin katsoa tarkemmin.

220
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Ehkä kahleita pitäisi löysätä.

221
00:17:31,926 --> 00:17:33,470
-Ei helvetissä.
-Tottele, Bosch.

222
00:17:34,179 --> 00:17:36,639
Mistä helvetistä The Times sai tämän?

223
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Hällä väliä.

224
00:17:41,144 --> 00:17:42,771
Barrel, milloin hoidatat polvesi?

225
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
-Syyskuussa.
-Hän linkuttaa siihen asti.

226
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
Mitäköhän tämä tarkoittaa?

227
00:17:50,528 --> 00:17:53,490
Ei kuulu meikäläisille,
mutta ihan hyvä, että video tuli julki.

228
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
O'Shean pormestarihaave
taisi tyssätä tähän.

229
00:17:57,202 --> 00:17:58,119
Niinpä.

230
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Olen kohta valmis.

231
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
Tulen tunnin sisällä.

232
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
Käske veljesi panna kengät jalkaan
ja olla valmiina.

233
00:18:12,759 --> 00:18:17,722
RIKOSLABORATORIO

234
00:18:18,056 --> 00:18:21,935
Pankin aukiolta löytyi kuusi asetta

235
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
ja 68 hylsyä.

236
00:18:24,646 --> 00:18:27,649
Ryhmiä oli kaksi.
Nashin jengi ja Marksin jengi.

237
00:18:27,732 --> 00:18:30,443
Tutkin Nashin jengiä ensimmäisenä.

238
00:18:30,693 --> 00:18:35,073
Neljä asetta näistä paikoista.

239
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
Konepistooli löytyi tuolta.

240
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
Mitä olet saanut selville?

241
00:18:40,161 --> 00:18:42,872
Neljä asetta, yksi yhteinen tekijä.

242
00:18:43,248 --> 00:18:44,833
Sarjanumerot on tuhottu.

243
00:18:44,916 --> 00:18:47,001
Luultavasti metallihiomakoneella,

244
00:18:47,085 --> 00:18:50,421
joten sarjanumerot saattavat
tulla näkyviin happokäsittelyssä.

245
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
Se vie aikaa.

246
00:18:51,965 --> 00:18:53,341
Meillä ei ole aikaa.

247
00:18:53,424 --> 00:18:55,218
Tiedettä ei voi hoputtaa.

248
00:18:55,593 --> 00:18:59,806
Happojen pitää antaa vaikuttaa
joitakin päiviä.

249
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
Soita huomenna. Ehkä tiedän sitten jotain.

250
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
Entä ammukset?

251
00:19:05,728 --> 00:19:07,689
Aseet ja hylsyt voi yhdistää

252
00:19:07,772 --> 00:19:10,692
kaliiperin ja sijainnin perusteella.

253
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
Nashin jengi ampui jälleenladattuja.

254
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
-Kaikilla aseilla?
-Kyllä.

255
00:19:16,239 --> 00:19:19,826
Nash myi aseita, joten hän
luultavasti latasi patruunoitakin.

256
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
Löytyikö talosta lataussarja?

257
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
Ei löytynyt.

258
00:19:28,585 --> 00:19:31,796
Tervetuloa - RIVER WATCH - Palvelukeskus

259
00:19:43,516 --> 00:19:45,059
Kuppikakkuja

260
00:20:15,715 --> 00:20:16,674
Sisään.

261
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
-Sinä taas.
-Minäpä hyvinkin.

262
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
Curry. Lempimerkkini.

263
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
Fox Mitchell.

264
00:20:35,526 --> 00:20:37,987
Herra menee suoraan asiaan.

265
00:20:39,322 --> 00:20:41,199
-Mikä se nimi oli?
-Kuulit kyllä.

266
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
Fox Mitchell.

267
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
-Onko nimi murhakansiossa?
-Ei.

268
00:20:46,496 --> 00:20:47,705
Siinä vastaus.

269
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
Jos nimi ei ole kansiossa,
se ei liittynyt juttuun.

270
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Eräs nainen soitti sinulle nimettömänä,

271
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
kun äitini ruumis oli löytynyt.

272
00:20:55,630 --> 00:20:58,883
Hän kertoi sinulle hotellin nimen
ja huoneen, jossa äitini murhattiin.

273
00:20:59,092 --> 00:21:01,719
Alkaako muistua mieleen, etsivä Caffrey?

274
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
Ei ala.

275
00:21:04,973 --> 00:21:06,849
Mistä tiedät, että hän soitti minulle?

276
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
Ehkä hän soitti parilleni
tai jollekulle muulle.

277
00:21:09,352 --> 00:21:12,230
Hän sanoi soittaneensa etsivälle,
jonka nimi oli lehdissä.

278
00:21:12,313 --> 00:21:15,400
Sinä olit jutussa median yhteyshenkilönä.

279
00:21:15,775 --> 00:21:18,361
City Center Hotel. Huone seitsemän.

280
00:21:18,695 --> 00:21:21,406
Äitini tapettiin siellä,
ja tappaja siirsi ruumiin.

281
00:21:21,656 --> 00:21:23,658
Sinä tiesit. Kuulit siitä.

282
00:21:24,033 --> 00:21:27,078
Älä helvetti selitä,
mitä minä tiesin tai kuulin.

283
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
Jos asiaa ei löydy kansiosta,
se ei liity juttuun, ja sillä selvä.

284
00:21:30,707 --> 00:21:33,292
Poltan nyt tällaisen kuppikakun,

285
00:21:33,376 --> 00:21:34,669
ja sinä häivyt helvettiin täältä.

286
00:21:34,752 --> 00:21:37,296
Olen käynyt täällä vuosikausia
kysymässä äitini tapauksesta

287
00:21:37,380 --> 00:21:39,132
ja kuuntelemassa paskapuheitasi.

288
00:21:39,966 --> 00:21:43,845
Tiedän nyt, että katsoit sormiesi läpi.

289
00:21:44,512 --> 00:21:48,766
Kehtaatkin tulla puhumaan tuollaisia,
helvetti vie.

290
00:21:49,434 --> 00:21:53,229
Selvitin urallani 36 murhaa,
pikku paskiainen.

291
00:21:53,312 --> 00:21:57,358
Älä sinä juniori tule arvostelemaan minua.

292
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
Kuka Fox Mitchell oli?

293
00:21:58,901 --> 00:22:01,195
-Kuules nyt...
-Kuuntele itse.

294
00:22:02,655 --> 00:22:06,868
Äitini meni sen miehen luokse,
ja tiesit siitä.

295
00:22:07,410 --> 00:22:08,453
Sinulle kerrottiin.

296
00:22:10,079 --> 00:22:11,247
Kuka Fox Mitchell oli?

297
00:22:12,415 --> 00:22:13,416
Kuka hän oli?

298
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
Fox Mitchell oli peitenimi.
Hän oli vasikka.

299
00:22:22,550 --> 00:22:25,386
-Kenelle?
-Huumerikososastolle.

300
00:22:25,803 --> 00:22:27,472
Ja sinun käskettiin antaa hänen olla.

301
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
Kyllä. Asia tehtiin erittäin selväksi.

302
00:22:30,224 --> 00:22:32,852
Hän oli tärkeä tiedonantaja.

303
00:22:32,935 --> 00:22:37,273
Isoja pidätyksiä ja kokaiinilasteja.
Hänet haluttiin pitää asemissa.

304
00:22:37,607 --> 00:22:40,401
-Etkö jututtanut edes epävirallisesti?
-Toimin oikein.

305
00:22:40,485 --> 00:22:43,821
Pyysin huumerikososastoa
järjestämään kuulustelun.

306
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Pyyntö evättiin.

307
00:22:45,490 --> 00:22:47,158
Joten annoit asian olla.

308
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
-Ei ollut muuta vaihtoehtoa.
-Paskat.

309
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Saitko oikean nimen selville?

310
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
Kusipäät eivät kertoneet minulle.

311
00:22:54,082 --> 00:22:56,000
Entä Josephine Ford ja Cindy Black?

312
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
-Keitä piruja he ovat?
-Murhan uhreja kuten äitini.

313
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
-En ole kuullut nimiä.
-Etpä tietenkään.

314
00:23:01,881 --> 00:23:03,549
Koska et halunnut tietää.

315
00:23:04,884 --> 00:23:07,887
Älä ole noin helvetin tuomitseva.

316
00:23:07,970 --> 00:23:10,306
Tiedät, miten poliisilaitos toimii.

317
00:23:10,389 --> 00:23:15,269
Jos tulee käsky olla koskematta johonkin,
sitä totellaan, tai tulee kenkää.

318
00:23:16,813 --> 00:23:21,400
Enkä voinut olla varma,
että mies oli tappaja.

319
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
Äitini murhattiin.

320
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
Kuka jutun sai? Sinä.

321
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
Äitini sai sinut.

322
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Hänellä ei ollut mitään mahdollisuutta.

323
00:23:51,931 --> 00:23:53,432
Allen.

324
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
-Ykkösportti auki.
-Asianajaja odottaa.

325
00:24:08,114 --> 00:24:10,992
Hän raivostui ja alkoi huutaa.

326
00:24:12,243 --> 00:24:13,911
Otti sakset käteensä.

327
00:24:15,705 --> 00:24:21,252
Tartuin lähimpään esineeseen
puolustautuakseni.

328
00:24:21,794 --> 00:24:24,505
Hän syöksyi kimppuuni ja minä...

329
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
Löin häntä.

330
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
Pokaalilla?

331
00:24:28,134 --> 00:24:28,968
Kyllä.

332
00:24:30,094 --> 00:24:31,637
Montako kertaa löit häntä?

333
00:24:33,389 --> 00:24:37,852
Kerran tai kaksi.
En muista. Olin kauhuissani.

334
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Uskoin, että hän tappaisi minut.

335
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
-Pelkäsit henkesi edestä.
-Niin pelkäsin.

336
00:24:45,484 --> 00:24:46,652
Riittääkö se?

337
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
Pääsen sillä alkuun.

338
00:24:50,198 --> 00:24:53,784
Selvitän isä Tabakianin taustat.

339
00:24:54,202 --> 00:24:55,453
Kaikki salaisuudet.

340
00:24:56,204 --> 00:25:00,958
Tällä hetkellä hän on uhri,
mutta kun oikeudenkäynti alkaa, sinä olet.

341
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
Etsivä Bosch.

342
00:25:17,767 --> 00:25:18,809
Chandler.

343
00:25:18,893 --> 00:25:20,770
Sanoinhan, että tapaamme jälleen.

344
00:25:20,853 --> 00:25:21,938
Niin sanoit.

345
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
Sanoit, että olen sellainen mies,

346
00:25:24,190 --> 00:25:26,234
joka ei voi olla munaamatta.

347
00:25:27,109 --> 00:25:29,028
Näytit taas, että olin oikeassa.

348
00:25:29,737 --> 00:25:31,364
Puolustatko Veronica Allenia?

349
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Hän soitti, ja suostuin.

350
00:25:35,284 --> 00:25:38,079
Minun olikin aika verestää
rikosoikeudellista osaamistani.

351
00:25:38,371 --> 00:25:41,666
Tällainen julkisesti kiinnostava tapaus
sopii mainiosti.

352
00:25:42,625 --> 00:25:45,503
Voitat tai häviät,
tällä kertaa et voi laskuttaa kaupunkia.

353
00:25:45,878 --> 00:25:48,089
Rouva on kuulemma lähes rahaton.

354
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
Ei minua huoleta.
Hän saa jonkinlaisen summan kasaan.

355
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
Eikä kyse ole rahasta vaan haasteesta.

356
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
Ja kun kuulin nimesi,

357
00:25:58,349 --> 00:25:59,225
en voinut vastustaa.

358
00:25:59,642 --> 00:26:01,310
Te sovitte toisillenne.

359
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
Olen aivan samaa mieltä.

360
00:26:06,399 --> 00:26:07,733
Miten syytetty vastaa?

361
00:26:07,817 --> 00:26:09,443
Kiistän syytteen, arvoisa tuomari.

362
00:26:10,069 --> 00:26:11,112
Kiistän syytteen.

363
00:26:14,031 --> 00:26:17,285
Puhuimme puolustusaineiston
huomiotta jättämisestä.

364
00:26:17,827 --> 00:26:20,663
Etsivällä on aiempia väärinkäytöksiä.

365
00:26:20,997 --> 00:26:22,665
Todistin sen useita kuukausia sitten

366
00:26:22,748 --> 00:26:25,918
siviilituomioistuimessa
ja todistan tässäkin tapauksessa.

367
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
-Taas se alkaa.
-Se ei päättynytkään.

368
00:26:40,182 --> 00:26:41,142
HUUMERIKOKSET

369
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
Niin?

370
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
-Miten voin olla avuksi?
-Kiitos, että otit vastaan.

371
00:26:47,606 --> 00:26:49,025
Olen Hollywoodin murharyhmästä. Tutkin...

372
00:26:49,108 --> 00:26:50,067
Tiedän, kuka olet.

373
00:26:57,366 --> 00:26:58,951
Tutkin erästä juttua.

374
00:26:59,035 --> 00:27:02,163
Vanhoja murhia 70-luvun lopulta
ja 80-luvun alusta.

375
00:27:02,872 --> 00:27:04,999
Eräs nimi on tullut esiin
mahdollisena silminnäkijänä.

376
00:27:05,082 --> 00:27:08,878
Se on salanimi.
Henkilö oli osastonne tiedonantaja.

377
00:27:08,961 --> 00:27:11,297
Häntä suojeltiin silloin.

378
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
Siitä on melkein 40 vuotta aikaa.

379
00:27:14,175 --> 00:27:17,011
Kyseistä tiedonantajaa
ei varmaan enää käytetä.

380
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
Ja haluat nimen.

381
00:27:20,598 --> 00:27:23,559
Se löytynee noista vasikka-arkistoista.

382
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Kuluneella ajalla ei ole merkitystä.

383
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
Tiedonantajien tietoja
ei saa ilman päällystön lupaa.

384
00:27:30,608 --> 00:27:31,692
Onko sinulla lupa?

385
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Nainen oli kuristettu
ja heitetty roskalaatikkoon.

386
00:27:37,073 --> 00:27:39,492
Toista oli puukotettu,
ja kolmas hakattu kuoliaaksi,

387
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
eikä ketään kiinnostanut,

388
00:27:41,619 --> 00:27:44,246
koska mies,
joka saattoi tietää asiasta jotain,

389
00:27:44,330 --> 00:27:46,415
toimitti tietoja huumerikososastolle.

390
00:27:51,504 --> 00:27:55,716
Kun olin kokelas, kouluttajani kirjoitti
minulle kolme turhaa huomautusta.

391
00:27:56,217 --> 00:27:59,345
Hän oli sitä sorttia,
joka nauttii simputuksesta.

392
00:28:00,137 --> 00:28:02,807
-Tiedän sellaisia.
-Täysi kusipää.

393
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
Ja eteni totta kai ylikomisarioksi asti.

394
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
Kuulin viime vuonna,
että joku Hollywoodin etsivä

395
00:28:12,858 --> 00:28:15,111
oli heittänyt sen paskiaisen
lasi-ikkunasta läpi.

396
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
Aseman toimistokoppiin.

397
00:28:18,239 --> 00:28:19,657
Siitä tuli hyvä mieli.

398
00:28:21,409 --> 00:28:23,577
Meillä on illalla tärkeä operaatio.

399
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
Tulin jo aamusta suunnittelemaan sitä.

400
00:28:26,872 --> 00:28:30,042
Tästä tulee pitkä päivä,
joten täytyy tankata kahvia.

401
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
Tuonko sinulle jotain taukohuoneesta?

402
00:28:32,461 --> 00:28:35,339
Keitän tuoretta kahvia,
joten minulla menee tovi.

403
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Kiitos. Juon mustana.

404
00:28:41,345 --> 00:28:42,847
Selvä. Palaan jonkin ajan päästä.

405
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
Tiedonantajan tiedot
Fox Mitchell / Arno Epperson

406
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
Iso kokaiinipidätys - kartelleilla
voi olla henkilökohtaisia tietoja...

407
00:29:31,437 --> 00:29:35,357
Todistajansuojeluohjelma - Vahvistuslomake

408
00:29:36,817 --> 00:29:37,985
Jumalauta.

409
00:29:53,792 --> 00:29:56,962
21 tonnin kokaiinilasti
löytyi vihjeen perusteella

410
00:29:57,046 --> 00:29:58,589
varastosta San Fernando Valleyssä

411
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Terve. Missä olit?

412
00:30:19,151 --> 00:30:20,402
Keskustassa. Mitä uutta?

413
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
Tätä kannattaisi vilkaista.

414
00:30:23,322 --> 00:30:24,156
Kerro.

415
00:30:24,240 --> 00:30:27,826
Aselabra sai Nashin jengin aseiden
sarjanumerot näkyviin.

416
00:30:27,910 --> 00:30:29,453
Kahdesta vain osittain,

417
00:30:29,745 --> 00:30:31,830
mutta toisista kokonaiset.

418
00:30:31,914 --> 00:30:36,460
Nashin SIG MPX:stä ja O'Gradyn Berettasta.

419
00:30:36,710 --> 00:30:38,045
Tarkistitko tuliasevirastosta?

420
00:30:38,128 --> 00:30:39,338
Selvisi,

421
00:30:39,421 --> 00:30:42,883
että Nash oli ostanut molemmat aseet
omalla aseluvallaan.

422
00:30:42,967 --> 00:30:45,010
-Laillisesti?
-Täysin laillisesti.

423
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
Ne myytiin laillisesti
toiselle osapuolelle,

424
00:30:47,805 --> 00:30:50,516
Canyon Countryssa toimivalle
metsästys- ja ampumaratakeskukselle.

425
00:30:50,599 --> 00:30:51,559
Vai niin.

426
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Kumpikin ase oli ilmoitettu
viime vuonna varastetuksi

427
00:30:54,687 --> 00:30:56,438
keskuksen murron yhteydessä.

428
00:30:56,981 --> 00:30:59,191
Sieltä oli viety useita aseita.

429
00:30:59,275 --> 00:31:00,359
Aseet varastettiin,

430
00:31:00,442 --> 00:31:02,820
ja ne päätyivät takaisin
alkuperäiselle myyjälle

431
00:31:02,903 --> 00:31:03,862
ja tämän jengin jäsenelle.

432
00:31:03,946 --> 00:31:05,489
Melkoinen sattuma, vai mitä?

433
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
Sumplittu juttu, kuten sinä sanoisit.

434
00:31:08,617 --> 00:31:09,451
Aivan.

435
00:31:09,535 --> 00:31:11,579
Nash myi aseet keskukselle,

436
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
varasti ne takaisin, poisti sarjanumerot

437
00:31:14,957 --> 00:31:16,000
ja antoi aseet jengilleen.

438
00:31:16,834 --> 00:31:20,045
Ostaja sai varmaan vakuutusrahat.

439
00:31:21,171 --> 00:31:23,716
-Aseiden pesua.
-Ja toinen juttu.

440
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
Kaikki pankin edestä kerätyt ammukset

441
00:31:27,344 --> 00:31:29,680
olivat jälleenladattuja.
Joka ikinen ampumarata

442
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
jälleenlataa tai myy
jälleenladattuja patruunoita.

443
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Käydään jututtamassa keskuksen pitäjää.

444
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
Saatamme päästä Nashin jäljille.

445
00:31:34,893 --> 00:31:36,562
Se olisi järkevää,

446
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
mutta katsopa.

447
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
-Donald Banner?
-Kuoli kahdeksan kuukautta sitten.

448
00:31:45,070 --> 00:31:46,864
Soitin asekeskukseen.

449
00:31:46,947 --> 00:31:49,199
Vastaajassa sanottiin,
että keskus on suljettu.

450
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
Käydään silti katsomassa.

451
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
Kettinki on katkaistu.

452
00:32:36,205 --> 00:32:37,331
Riittävä peruste.

453
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
Sopii minulle.

454
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
SULJETTU - PÄÄSY KIELLETTY

455
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Pysäytä tähän.

456
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
Mennään loppumatka jalan.

457
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
Otan haulikon mukaan.

458
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
-Lisäpartioita?
-Katsotaan ensin, mitä löytyy.

459
00:34:38,243 --> 00:34:39,828
-Bosch!
-Olen kunnossa!

460
00:35:34,299 --> 00:35:37,678
En lähde täältä omin jaloin.
Tiedäthän sen, Bosch?

461
00:35:38,262 --> 00:35:40,639
Ei tässä ole pakko käydä niin.

462
00:35:41,265 --> 00:35:45,519
Miksi lähtisin?
Oikeudenkäyntiin, vankilaan?

463
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
Vitut.

464
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
Kuoletko mieluummin tänne?

465
00:35:52,901 --> 00:35:53,735
KÄSIKRANAATTEJA

466
00:35:53,819 --> 00:35:55,279
Tehdäänkö diili?

467
00:35:55,904 --> 00:35:57,656
Voin antaa Veronican.

468
00:35:57,990 --> 00:36:01,785
Kuvia, nauhoja. Kaikki on täällä.

469
00:36:02,244 --> 00:36:04,621
Voin panna ne sievään pakettiin.

470
00:36:05,038 --> 00:36:09,084
Tai sytyttää koko roskan tuleen
iskuryhmää odotellessamme.

471
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Aina voidaan sopia.

472
00:36:10,836 --> 00:36:13,797
Laske aseet. Aloitetaan siitä.

473
00:36:13,881 --> 00:36:16,216
Paskat!

474
00:36:17,426 --> 00:36:19,928
Tilaa syyttäjä tänne.
Haluan sen kirjallisena.

475
00:36:20,012 --> 00:36:22,764
Kun iskuryhmä tulee,
lähdet ruumispussissa.

476
00:36:22,848 --> 00:36:25,684
Lasken aseeni, jos lasket omasi.

477
00:36:25,851 --> 00:36:28,186
Ei käy. Tiedät, miten tämä menee.

478
00:36:33,066 --> 00:36:34,026
Bosch!

479
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Voi paska!

480
00:37:24,034 --> 00:37:26,495
-Mennyttä kalua.
-Pannaan silti rautoihin.

481
00:37:36,296 --> 00:37:37,381
Minne menet?

482
00:37:37,464 --> 00:37:38,548
Haen todisteet Veronicasta.

483
00:37:38,632 --> 00:37:40,175
Älä.

484
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Anna olla. Hän ei ole sen arvoinen.

485
00:39:10,223 --> 00:39:12,684
Puhuin henkirikososaston kanssa.

486
00:39:12,768 --> 00:39:14,770
Olette vielä sen ryhmässä,

487
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
mutta he voivat hoitaa jutun loppuun.

488
00:39:17,814 --> 00:39:19,775
Kun olette käyneet psykologilla,

489
00:39:19,858 --> 00:39:22,486
passitan teidät vapaalle.

490
00:39:22,986 --> 00:39:25,447
-Olkaa muutama päivä kotona.
-Kiitos, komisario.

491
00:39:25,572 --> 00:39:27,699
Palaatte maanantaina vuoroon.

492
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
-Onko selvä, Harry?
-On.

493
00:39:34,956 --> 00:39:37,542
Oletko jo lomalla? Menit hiljaiseksi.

494
00:39:39,002 --> 00:39:41,963
Yksi asia tässä jutussa jäi vielä auki.

495
00:39:42,047 --> 00:39:43,090
Layla?

496
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
Mietin, minne hän lähti rahojen kanssa.

497
00:40:20,377 --> 00:40:22,170
Kadonnut lintu löytyi.

498
00:40:48,280 --> 00:40:49,281
Bosch.

499
00:40:49,698 --> 00:40:51,533
Anteeksi. En halua häiritä.

500
00:40:59,624 --> 00:41:01,042
Tulin vain katsomaan.

501
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Julkistustilaisuus on vasta sunnuntaina.

502
00:41:05,130 --> 00:41:06,131
Voin tulla myöhemmin.

503
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
Älä suotta.

504
00:41:23,356 --> 00:41:24,608
"Olen tehnyt pahempaakin."

505
00:41:25,650 --> 00:41:26,693
Anteeksi?

506
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
Sanoit minulle niin
ensimmäisenä päivänä hotellihuoneessa.

507
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
"Olen tehnyt pahempaakin."

508
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
Mistä on kysymys?

509
00:41:34,367 --> 00:41:35,493
Arno Eppersonista.

510
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Kenestä?

511
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Arno Epperson. Alias Fox Mitchell.

512
00:41:45,420 --> 00:41:47,756
En ole kuullut niitä nimiä aikoihin.

513
00:41:47,839 --> 00:41:49,758
Löysin kuvasi vasikkakansiosta.

514
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
En kysy, miten sait sen käsiisi.

515
00:41:54,804 --> 00:41:56,932
-Mitä hänestä?
-Haluan tietää, missä hän on.

516
00:41:57,265 --> 00:41:59,351
-Ei minulla ole tietoa.
-Tiedät, kuka hän on.

517
00:41:59,643 --> 00:42:02,437
Käytin häntä isoissa jutuissa,
kun olin huumerikososastolla.

518
00:42:02,562 --> 00:42:05,565
21 tonnin kokaiinilasti
varastossa vuonna -92.

519
00:42:06,399 --> 00:42:09,694
Sait varmasti ylennyksen sen avulla.

520
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
Käytimme paljon tiedonantajia.
Heitä tarvitaan sen alan rikoksissa.

521
00:42:15,158 --> 00:42:18,161
-Mihin tutkintasi liittyy?
-Marjorie Lowen murhaan.

522
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
Äitini.

523
00:42:21,289 --> 00:42:22,374
Jessus.

524
00:42:25,293 --> 00:42:27,128
Liittyykö Epperson äitisi murhaan?

525
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Hän teki sen.

526
00:42:28,129 --> 00:42:31,299
Poliisi ja syyttäjänvirasto
suojelivat häntä.

527
00:42:31,466 --> 00:42:33,385
Laittoivat todistajansuojeluun.

528
00:42:34,511 --> 00:42:37,514
Hänellä saattoi olla muitakin uhreja.

529
00:42:45,313 --> 00:42:48,400
Tiedonantajien kanssa joutuu
välillä katsomaan läpi sormien.

530
00:42:48,566 --> 00:42:50,402
Hyödyn periaatteella.

531
00:42:51,361 --> 00:42:54,614
Jos hän teki sellaisen teon,
en ollut tietoinen siitä.

532
00:42:54,698 --> 00:42:55,532
Joku oli.

533
00:42:55,615 --> 00:42:57,951
Hän oli liian tärkeä lähde

534
00:42:58,034 --> 00:43:00,537
joutuakseen syytteeseen
parin prostituoidun murhasta.

535
00:43:00,912 --> 00:43:02,497
Hänen annettiin mennä.

536
00:43:03,623 --> 00:43:04,833
En saata uskoa.

537
00:43:05,917 --> 00:43:08,586
Sanoit viikko sitten, että poliisin murha,

538
00:43:09,170 --> 00:43:12,257
oman poikasi, lakaistaan maton alle.

539
00:43:13,091 --> 00:43:14,968
Sen saatoit uskoa.

540
00:43:18,555 --> 00:43:21,516
En pääse olinpaikkatietoihin käsiksi,
mutta sinä pääset.

541
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
Olet poliisipäällikkö.

542
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
Otan selvää. Soitan sinulle.

543
00:43:29,107 --> 00:43:30,567
-Milloin?
-Pian.

544
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
Terve.

545
00:43:50,503 --> 00:43:52,589
Etsin Big Wave Davea. Onko hän paikalla?

546
00:43:52,839 --> 00:43:53,882
Dave.

547
00:43:55,050 --> 00:43:57,677
Ei. Hän ei ole enää täällä.

548
00:43:57,761 --> 00:43:59,387
Eikö? Hän sanoi olevansa.

549
00:44:00,138 --> 00:44:01,431
Mahdotonta.

550
00:44:01,973 --> 00:44:02,807
Miten niin?

551
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Hän kuoli jokin aika sitten.

552
00:44:05,935 --> 00:44:07,479
Syöpään.

553
00:44:09,397 --> 00:44:11,649
-Milloin?
-Pari vuotta sitten.

554
00:44:13,068 --> 00:44:17,405
Valitti huonoa oloa ja meni lääkäriin.
Kuoli viisi viikkoa myöhemmin.

555
00:44:17,614 --> 00:44:18,865
Se kävi nopeasti.

556
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
-Oliko hän ystäväsi?
-Ei.

557
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
-Olitko hautajaisissa?
-Olin. Miten niin?

558
00:44:33,338 --> 00:44:34,297
Onko hän tässä?

559
00:44:34,381 --> 00:44:36,007
On. Dave Aronson.

560
00:44:59,364 --> 00:45:02,117
DAVID ARONSON - 6.12.1944-19.10.2012

561
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
Sinä voitit.

562
00:45:08,873 --> 00:45:10,250
Et jäänyt kiinni.
.1944-19.10.2012

