1
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
Dnes nepracuješ, že ne?

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,853
Myslela jsem,
že budeš s Maddie, než odjedeme.

3
00:00:18,936 --> 00:00:21,147
Ne, jen se s někým sejdu kvůli případu.

4
00:00:21,647 --> 00:00:24,316
Bude to chvilka.
Vrátím se dřív, než se probudí.

5
00:00:27,403 --> 00:00:29,739
Před pár dny mi volala jistá žena.

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
Prý znala mou mámu. A ví, kdo ji zabil.

7
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Myslíš, že to ví?

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,162
Nejspíš to bude jen další slepá ulička.

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
A zase to odložím.
Než se něco objeví příště.

10
00:00:41,709 --> 00:00:43,836
Ten spis studuješ, co se známe.

11
00:00:43,919 --> 00:00:44,712
Jo.

12
00:00:45,838 --> 00:00:48,215
Vrátím se, abychom stihli oběd.

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,634
Cestou na letiště
bychom mohli zajít na pláž.

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
To by se Maddie líbilo.

15
00:01:05,775 --> 00:01:08,861
POICEJNÍ ODDĚLENÍ LOS ANGELES
SPIS MARJORIE PHILLIPSOVÉ LOWEOVÉ

16
00:01:44,980 --> 00:01:47,566
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

17
00:01:47,650 --> 00:01:49,985
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

18
00:01:50,194 --> 00:01:52,321
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

19
00:01:52,947 --> 00:01:55,032
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

20
00:01:55,282 --> 00:01:57,827
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

21
00:01:58,410 --> 00:02:00,454
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

22
00:02:00,955 --> 00:02:03,165
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

23
00:02:03,249 --> 00:02:04,583
Nemůžu se ho zbavit

24
00:02:17,680 --> 00:02:19,849
Jako já

25
00:02:23,602 --> 00:02:28,065
Zpátky do LA jsem se přestěhovala
krátce po smrti mého manžela.

26
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
Narodila jsem se tu,
chtěla bych tu i zemřít.

27
00:02:33,863 --> 00:02:37,199
Nevěděla jsem, že se z tebe stal detektiv,

28
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
než jsem v tisku viděla tvé jméno.

29
00:02:39,201 --> 00:02:40,286
Tvé a Marjorie.

30
00:02:40,369 --> 00:02:42,496
Ten případ s mou matkou nesouvisel.

31
00:02:42,580 --> 00:02:46,375
Jedna právnička si brala do huby
její jméno, aby se dostala ke mně.

32
00:02:48,377 --> 00:02:49,795
Takže víš, kdo ji zabil.

33
00:02:50,296 --> 00:02:54,008
Ano, vím. Aspoň si to myslím.

34
00:02:55,593 --> 00:02:58,095
Tvoje máma a já jsme byly dobré kamarádky.

35
00:02:58,178 --> 00:03:02,099
Často jsem tě hlídala přes den.
A často i přes noc.

36
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
Pověz mi o dni, kdy byla zabita.

37
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
Byly jsme opatrné.

38
00:03:10,691 --> 00:03:15,988
Měly jsme stálý zákazníky
a nový jsme braly na doporučení.

39
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Ten večer jsem měla víc schůzek,
než bych zvládla,

40
00:03:19,617 --> 00:03:22,244
a jednoho klienta jsem dala Marjorie.

41
00:03:22,328 --> 00:03:23,329
Kdo to byl?

42
00:03:25,289 --> 00:03:28,459
Říkal si Mitch.
Pod jiným jménem jsem ho neznala.

43
00:03:29,126 --> 00:03:30,294
Jak vypadal?

44
00:03:31,003 --> 00:03:35,299
Urostlý, vysoký. Surfař. Široká ramena.

45
00:03:35,591 --> 00:03:38,302
Měl takový ten pohled.

46
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
Opálený, vybledlé vlasy.

47
00:03:40,721 --> 00:03:41,972
Ublížil ti někdy?

48
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
Dokázal být trochu tvrdší.

49
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
Rád ukazoval svou dominanci.

50
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
Dusil tě?

51
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
Párkrát mi na krk sáhl,
ale nic víc neudělal.

52
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
Varovala jsi ji? Řekla jsi jí, jaký je?

53
00:03:59,281 --> 00:04:02,326
Varovala.
Řekla jsem jí, že to má rád tvrdě.

54
00:04:02,409 --> 00:04:05,663
Jak jsem mohla vědět,
co jí ten večer udělá?

55
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
Kam jsi ji za tím Mitchem poslala?

56
00:04:09,291 --> 00:04:12,920
Do hotelu City Center v centru,
na pokoj číslo sedm.

57
00:04:14,546 --> 00:04:18,425
Pamatuju si to. Marjorie říkala,
že je to její šťastné číslo.

58
00:04:20,678 --> 00:04:23,263
A nešla jsi na policii, když ji našli?

59
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
Na policii jsme nechodily.
Nemluvily jsme s nimi.

60
00:04:27,309 --> 00:04:28,936
Nemohly jsme jim věřit.

61
00:04:30,813 --> 00:04:31,939
Takže jsi nedělala nic?

62
00:04:35,150 --> 00:04:39,405
Když Marjorie našli,
strašně jsem se bála. Odjela jsem z města.

63
00:04:40,030 --> 00:04:42,866
Z nádraží Union Station
jsem anonymně zavolala na policii.

64
00:04:42,908 --> 00:04:45,995
Mluvila jsem s detektivem
a řekla jsem mu o Mitchovi.

65
00:04:46,161 --> 00:04:50,791
Pak jsem nastoupila do vlaku
a nechala za sebou město i svůj život.

66
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
A co ten detektiv?
Pamatuješ si jeho jméno?

67
00:04:55,087 --> 00:04:59,758
Ne, nepamatuju. Byl v novinách.
Psalo se o něm, že to celé vede.

68
00:04:59,842 --> 00:05:01,969
Byl to Caffrey? John Caffrey?

69
00:05:02,302 --> 00:05:05,556
Nevím. Promiň, už si nevzpomínám.

70
00:05:06,098 --> 00:05:07,766
Myslela sis, že to bude stačit?

71
00:05:08,517 --> 00:05:10,853
Anonymní tip během útěku z města?

72
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
Za víc ti nestála? Tvoje dobrá kamarádka?

73
00:05:16,275 --> 00:05:19,945
Poslyš, myslela jsem si,
že bys to chtěl vědět.

74
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
Umírám. Buď ti to řeknu teď nebo nikdy.

75
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
Ale musela jsi počkat, než budeš umírat.

76
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Harry.

77
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
Díky, že jsi mi to řekla. Konečně.

78
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
-Dáš si?
-Ne, díky.

79
00:07:10,389 --> 00:07:12,474
Zapomeň na to, mami. Už jsem to zkoušela.

80
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
No tak, je to vážně dobrý.

81
00:07:14,268 --> 00:07:17,312
Až začnou dělat čokoládový gelato,
vzdám se zmrzliny.

82
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Jak to dnes ráno šlo?

83
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
Musím si to prověřit, uvidíme.
Nechci si dělat naděje.

84
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Rozhoupeš mě? Můj táta nemá čas.

85
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
-Můžu?
-Jistě.

86
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
-Já jsem Maddie.
-Cora.

87
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
No páni.

88
00:07:46,383 --> 00:07:48,969
Potřebuješ ji chránit dokonce i tady.

89
00:07:49,052 --> 00:07:50,304
Je to moje holčička.

90
00:07:51,096 --> 00:07:52,598
Tak malá už ale není.

91
00:07:52,848 --> 00:07:54,433
Moje holčička to bude pořád.

92
00:07:55,225 --> 00:07:58,270
Mám o ni strach. I o tebe.

93
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
Budu v pořádku.

94
00:08:01,607 --> 00:08:04,026
Bál jsem se o tebe i před tím únosem.

95
00:08:06,320 --> 00:08:07,654
Však já vím.

96
00:08:10,365 --> 00:08:11,325
Harry.

97
00:08:12,868 --> 00:08:14,578
Můj svět je teď vzhůru nohama.

98
00:08:14,661 --> 00:08:17,497
Nejsem si jistá prací,

99
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
manželstvím, mou budoucností.

100
00:08:25,547 --> 00:08:29,760
S Reggiem jsme se dostali do té fáze,

101
00:08:31,762 --> 00:08:35,307
ve které každý bere toho druhého
za samozřejmost

102
00:08:35,390 --> 00:08:37,017
a kdy se spolu moc nebavíme.

103
00:08:38,352 --> 00:08:40,520
Ve které jsme byli my, než to skončilo.

104
00:08:40,604 --> 00:08:42,731
To byla moje chyba. Podělal jsem to.

105
00:08:42,814 --> 00:08:43,732
My oba.

106
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
Nechci udělat stejnou chybu.

107
00:08:50,614 --> 00:08:52,741
Promiň, takhle jsem to říct nechtěla.

108
00:08:52,824 --> 00:08:54,076
To nic, já to chápu.

109
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
Ahoj, lidi.

110
00:09:05,963 --> 00:09:07,005
Obejmeme se?

111
00:09:07,673 --> 00:09:08,799
Maddie uprostřed.

112
00:09:11,635 --> 00:09:13,387
Budeš mi chybět, tati.

113
00:09:13,470 --> 00:09:14,513
Ty mně taky.

114
00:09:49,589 --> 00:09:50,424
Chcete pokoj?

115
00:09:53,135 --> 00:09:54,469
Policie LA.

116
00:09:54,928 --> 00:09:57,764
Pracuju na staré vraždě z roku 1979.

117
00:09:58,598 --> 00:10:01,143
Odkdy tu máte záznamy rezervací?

118
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
Záznamy tu vedeme od roku otevření hotelu

119
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
v roce 1953.

120
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
Takže odložený případ vraždy?

121
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
V roce 1979 tu k žádné vraždě nedošlo.

122
00:10:15,032 --> 00:10:16,616
Věděl bych to, byl jsem tu.

123
00:10:17,159 --> 00:10:20,037
V roce 1980 hned několik,
ale rok před tím žádná.

124
00:10:20,245 --> 00:10:21,913
Její tělo se nenašlo tady.

125
00:10:21,997 --> 00:10:24,458
Mohla tu být v noc vraždy.

126
00:10:24,541 --> 00:10:26,335
Pamatujete si vraždy z roku 1980?

127
00:10:26,418 --> 00:10:28,670
Vraždy si pamatujete vždycky.

128
00:10:29,546 --> 00:10:33,467
Byly to ženy. Jedna bodnuta,
druhá měla promáčklou lebku.

129
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Rána tupým předmětem, tak tomu říkáte.

130
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
Vyřešilo se to někdy?

131
00:10:39,056 --> 00:10:40,974
Tady se nikdy nic nevyřeší.

132
00:10:43,226 --> 00:10:46,813
Záznamy jsou ve skříních vzadu.

133
00:10:47,356 --> 00:10:48,815
A nejsou seřazené.

134
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
A nějaké stránky sem tam chybí.

135
00:10:54,863 --> 00:10:58,241
Poslužte si. Já musím zpátky na recepci.

136
00:11:00,202 --> 00:11:03,580
Aby se všichni zvrhlíci
měli na noc kde slézat.

137
00:11:03,663 --> 00:11:05,332
-Jo, beze všeho.
-Dobře.

138
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
ZÁZNAMY HOSTŮ

139
00:11:33,360 --> 00:11:34,361
Mitch.

140
00:11:50,627 --> 00:11:52,295
Našel jste, co jste hledal?

141
00:11:53,880 --> 00:11:55,048
Můžu si to půjčit?

142
00:11:55,382 --> 00:11:57,467
Když slíbíte, že to vrátíte.

143
00:11:58,593 --> 00:12:00,345
Pamatujete si ty vraždy.

144
00:12:00,429 --> 00:12:02,514
Pamatujete si Foxa Mitchelle?

145
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
Ne. Toho si nepamatuju.

146
00:12:04,933 --> 00:12:06,852
Je dnes někdo na sedmičce?

147
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
Na sedmičce? Ne, je volná.

148
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
Chci se tam podívat.

149
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
Nevypadá to tu jako kdysi.

150
00:12:27,038 --> 00:12:28,165
Já vím.

151
00:13:49,955 --> 00:13:53,917
Jsem rád, že jste si našel čas.
Vím, že jste zaneprázdněný.

152
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
Co pro vás mohu udělat?

153
00:13:57,295 --> 00:13:59,506
Musím vědět, na čem jsem, Irve.

154
00:14:00,423 --> 00:14:03,885
Dal jste mi slib.
Zavázal jste se mé kandidatuře.

155
00:14:04,719 --> 00:14:05,971
Ale musíte si uvědomit,

156
00:14:06,388 --> 00:14:09,140
že přijdou následky, pokud se něco změní.

157
00:14:10,225 --> 00:14:12,143
Mluvíte o své velké porotě?

158
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
Už to můžeme zveřejnit.

159
00:14:15,438 --> 00:14:16,314
Tak to zveřejněte.

160
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
Důsledky budou dalekosáhlé.

161
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Pro LAPD i pro vás osobně.

162
00:14:23,446 --> 00:14:26,324
Něco si vyjasněme, pane okresní návladní.

163
00:14:27,284 --> 00:14:31,454
Funkci prozatímního velitele policie
jsem přijal z úcty k mému synovi

164
00:14:31,538 --> 00:14:34,332
a abych oddělení dostal ze současné krize.

165
00:14:34,708 --> 00:14:37,085
Ale tu pozici nepřijmu trvale.

166
00:14:37,168 --> 00:14:38,795
Ať volby vyhraje kdokoliv.

167
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
To prostě odejdete?

168
00:14:42,299 --> 00:14:43,842
Proto je to prozatímní funkce.

169
00:14:46,928 --> 00:14:48,096
A video s Waitsem?

170
00:14:50,015 --> 00:14:50,974
Mají ho oni.

171
00:14:51,433 --> 00:14:52,392
Kdo ho má?

172
00:14:53,935 --> 00:14:54,894
Oni.

173
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
To jste neudělal.

174
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Ale udělal.

175
00:15:06,698 --> 00:15:10,785
Vaše velká porota by měla mít
všechna fakta, pokud chce rozhodnout.

176
00:15:10,869 --> 00:15:13,580
Kdo nařídil sundat Waitsovi pouta,

177
00:15:13,663 --> 00:15:15,332
kdo nařídil celý ten výjezd

178
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
a kdo za to vše zodpovídal.

179
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Vy parchante.

180
00:15:19,044 --> 00:15:20,170
Jděte do prdele!

181
00:15:32,557 --> 00:15:33,558
Boschi.

182
00:15:37,646 --> 00:15:39,898
Prováděla jsem obvyklou kontrolu

183
00:15:39,981 --> 00:15:40,940
na pracovišti

184
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
a na tvém stole jsem si všimla
dokumentů z archivu.

185
00:15:43,777 --> 00:15:45,320
Dva případy z roku 1980?

186
00:15:45,403 --> 00:15:46,571
Dobře, bylo to rychlé.

187
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Co bylo rychlé? Na čem děláš?

188
00:15:49,366 --> 00:15:50,992
Vyžádal jsem si dva spisy.

189
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
Případ tvé mámy je z roku 1979, ne?

190
00:15:54,746 --> 00:15:58,083
Jo. Prošetřuju možnost,
že s ním souvisí další dvě vraždy.

191
00:15:58,166 --> 00:16:01,211
Pokud mi nic neuniklo,
s Edgarem máte hledat Nashe.

192
00:16:01,294 --> 00:16:02,629
Jak se to vyvíjí?

193
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
Zatím jen papírujeme, sledujeme ty zbraně

194
00:16:05,423 --> 00:16:06,758
a čekáme, až Nash vykoukne.

195
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
-Co Veronica Allenová?
-Zítra půjde k soudu.

196
00:16:10,136 --> 00:16:12,055
Edgar dává dohromady první důkazy.

197
00:16:12,138 --> 00:16:13,264
O vše je postaráno.

198
00:16:13,556 --> 00:16:16,017
O víkendu jsem měl hovor
ohledně případu mé mámy.

199
00:16:16,101 --> 00:16:18,478
Mluvil jsem se svědkyní a mám novou stopu.

200
00:16:18,561 --> 00:16:19,562
Zavolala ti?

201
00:16:20,563 --> 00:16:21,523
Zavolala mi.

202
00:16:22,440 --> 00:16:24,818
Harry, ty případy jsou 35 let staré.

203
00:16:24,901 --> 00:16:27,654
To je jedno. To na oběti zapomeneme?
Co to o nás svědčí?

204
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
Já vím.

205
00:16:29,656 --> 00:16:32,117
Na odložené případy máme celé oddělení.

206
00:16:32,200 --> 00:16:33,993
Možná. Ale s těmahle se nehnuli.

207
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
Víš, jak to tam chodí.

208
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
Vytáhnou si případ,
hledají DNA a otisky k analýze,

209
00:16:38,790 --> 00:16:41,376
a pokud nenajdou shodu,
případ se vrací do archivu.

210
00:16:41,459 --> 00:16:44,421
A v těch případech nebyla DNA ani otisky?

211
00:16:44,504 --> 00:16:45,338
Ne.

212
00:16:45,422 --> 00:16:47,632
Dobře, co je spojuje? Proč sis je vyžádal?

213
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
Spojuje je hotel City Center.

214
00:16:50,385 --> 00:16:51,928
Zavolala mi kamarádka mé mámy,

215
00:16:52,011 --> 00:16:54,514
že tam máma šla před svou vraždou.

216
00:16:54,597 --> 00:16:55,807
Je to nová informace.

217
00:16:55,890 --> 00:16:56,725
Dobře.

218
00:16:56,808 --> 00:16:59,227
Na loupežích a vraždách
jsem se díval do registru

219
00:16:59,310 --> 00:17:03,356
a objevil jsem zápisy
o dalších dvou vraždách v tom hotelu.

220
00:17:04,149 --> 00:17:07,360
Jedna žena tam byla zabita
sedm měsíců po smrti mé mámy.

221
00:17:07,444 --> 00:17:09,446
Další byla o šest měsíců později

222
00:17:09,529 --> 00:17:11,948
zabalená v povlečení poblíž Selma Street.

223
00:17:12,449 --> 00:17:14,909
To povlečení bylo z hotelu City Center.

224
00:17:14,993 --> 00:17:17,287
A příčina smrti byla vždy stejná?

225
00:17:17,370 --> 00:17:20,123
Vrah byl chytrý.
U všech se liší způsob vraždy a rasa.

226
00:17:20,206 --> 00:17:23,126
Jedinou spojitostí je hotel
a že všechny byly prostitutky.

227
00:17:23,585 --> 00:17:26,045
Harry, je to velmi málo pravděpodobné.

228
00:17:26,129 --> 00:17:29,174
Přesně proto jsem si vyžádal ty spisy.
Kouknu se a uvidím.

229
00:17:30,383 --> 00:17:31,843
Možná mu povolíme pouta.

230
00:17:31,926 --> 00:17:33,470
-Děláte si prdel?
-Udělejte to.

231
00:17:34,179 --> 00:17:36,639
Jak se k tomu z Times dostali?

232
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
Zapomeň na to, kámo. Jdeme.

233
00:17:41,144 --> 00:17:42,771
Kdy jdeš s tím kolenem, Sude?

234
00:17:42,854 --> 00:17:45,607
-V září.
-Do tý doby bude chodit vtipně.

235
00:17:48,693 --> 00:17:50,069
Co to podle tebe znamená?

236
00:17:50,528 --> 00:17:53,490
Na to jsem moc malej pán.
Ale nemrzí mě, že to uniklo.

237
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
O'Sheova kandidatura asi klopýtla.

238
00:17:57,202 --> 00:17:58,119
Jo.

239
00:18:05,251 --> 00:18:07,462
Dobře, pro dnešek mám skoro hotovo.

240
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
Budu tam tak za hodinu.

241
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
Řekni bráchovi,
ať se obuje a je připravený.

242
00:18:12,759 --> 00:18:17,722
OBLASTNÍ FORENZNÍ LABORATOŘ LOS ANGELES

243
00:18:18,056 --> 00:18:21,935
Dobře. Před tou bankou
jsme našli celkem šest zbraní

244
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
a 68 nábojnic.

245
00:18:24,646 --> 00:18:27,649
Jsou ve dvou skupinách.
Nashovi lidi a Marksovi lidi.

246
00:18:27,732 --> 00:18:30,443
Mou prioritou jsou Nashovi lidi.

247
00:18:30,693 --> 00:18:35,073
Čtyři zbraně byly nalezeny
tady, tady, tady a tady.

248
00:18:35,323 --> 00:18:37,534
A tady jsme našli ten samopal.

249
00:18:38,326 --> 00:18:39,744
A co zatím máte?

250
00:18:40,161 --> 00:18:42,872
Čtyři různé zbraně,
které spojuje jedna věc.

251
00:18:43,248 --> 00:18:44,833
Vybroušená registrační čísla.

252
00:18:44,916 --> 00:18:47,001
Nejspíš bruskou na kovy.

253
00:18:47,085 --> 00:18:50,421
Tím pádem máme i tak
dobrou šanci čísla obnovit kyselinou.

254
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
Ale to chvíli potrvá.

255
00:18:51,965 --> 00:18:53,341
Ten ale nemáme, Lestere.

256
00:18:53,424 --> 00:18:55,218
Vědu neuspíšíte.

257
00:18:55,593 --> 00:18:59,806
Kyselina používaná k obnovování
registračních čísel musí pár dnů působit.

258
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
Ale ozvěte se zítra,
možná už budu něco vědět.

259
00:19:03,518 --> 00:19:05,645
A něco zajímavého k té munici?

260
00:19:05,728 --> 00:19:07,689
Každou zbraň můžeme k nábojnicím

261
00:19:07,772 --> 00:19:10,692
přiřadit podle kalibru a místa nálezu.

262
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
Všichni Nashovi lidi
stříleli přebité náboje.

263
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
-Ze všech čtyř zbraní?
-Ano.

264
00:19:16,239 --> 00:19:19,826
Nash se zbraněmi kšeftuje.
Dává smysl, že náboje přebíjí.

265
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
Našli jste u něj doma stroj k přebíjení?

266
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
Ne, nenašli.

267
00:19:28,585 --> 00:19:31,796
VÍTEJTE V DOMOVĚ DŮCHODCŮ RIVER WATCH

268
00:19:43,516 --> 00:19:45,059
KOŠÍČKY

269
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
Určitě padla panna?

270
00:20:15,715 --> 00:20:16,674
Vstupte.

271
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
-Zase ty.
-Jo, zase já.

272
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
Kde jsi byla?

273
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
Od Curry. Moje oblíbené.

274
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
Fox Mitchell.

275
00:20:35,526 --> 00:20:37,987
Vždycky jdeš rovnou k věci?

276
00:20:39,322 --> 00:20:41,199
-Jak se jmenoval?
-Slyšel jsi mě.

277
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
Fox Mitchell.

278
00:20:44,077 --> 00:20:45,995
-Je jeho jméno ve spisu?
-Ne.

279
00:20:46,496 --> 00:20:47,705
A to je tvoje odpověď.

280
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
Když není ve spisu,
není to součást případu.

281
00:20:50,750 --> 00:20:52,877
Ale dostal jsi na něj anonymní tip

282
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
od neznámé ženy,
když se objevilo tělo mé matky.

283
00:20:55,630 --> 00:20:58,883
Řekla ti jméno hotelu a číslo pokoje,
kde byla zavražděna.

284
00:20:59,092 --> 00:21:01,719
Už přihořívá, detektive Caffrey?

285
00:21:02,387 --> 00:21:03,680
Bohužel ne.

286
00:21:04,973 --> 00:21:06,849
Jak víš, že mi někdo volal?

287
00:21:07,308 --> 00:21:09,268
Mohl to vzít parťák, kdokoliv.

288
00:21:09,352 --> 00:21:12,230
Řekla, že volala detektivovi,
o němž se psalo v novinách.

289
00:21:12,313 --> 00:21:15,400
Komunikoval jsi s médii,
tvé jméno bylo v každém článku.

290
00:21:15,775 --> 00:21:18,361
Hotel City Center, pokoj číslo sedm.

291
00:21:18,695 --> 00:21:21,406
Tam byla zavražděna,
než se zbavil jejího těla.

292
00:21:21,656 --> 00:21:23,658
Věděl jsi to. Řekla ti to.

293
00:21:24,033 --> 00:21:27,078
Netvrď mi tu,
co jsem věděl nebo co mi kdo řekl.

294
00:21:27,161 --> 00:21:30,289
Co není ve spisu,
to není součást případu. Tečka.

295
00:21:30,707 --> 00:21:33,292
Teď si půjdu zapálit jeden tenhle košíček

296
00:21:33,376 --> 00:21:34,669
a ty odtud vypadneš.

297
00:21:34,752 --> 00:21:37,296
Celý ty roky
se tě chodím na ten případ vyptávat

298
00:21:37,380 --> 00:21:39,132
a poslouchám tvý nesmysly.

299
00:21:39,966 --> 00:21:43,845
Ale teď vím, Caffrey,
že jsi ten případ prostě vypustil.

300
00:21:44,512 --> 00:21:48,766
S těmahle sračkama na mě nechoď.
Jak se sakra opovažuješ?

301
00:21:49,434 --> 00:21:53,229
Vyřešil jsem 36 vražd, ty malej sráči.

302
00:21:53,312 --> 00:21:57,358
Tak za mnou nelez
a nehraj si tu na mladýho detektiva.

303
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
Kdo byl Fox Mitchell?

304
00:21:58,901 --> 00:22:01,195
-Říkám ti...
-Ne, teď něco řeknu já tobě.

305
00:22:02,655 --> 00:22:06,868
Šla za ním.
Tu noc za ním šla a ty jsi to věděl.

306
00:22:07,410 --> 00:22:08,453
Dozvěděl ses to.

307
00:22:10,079 --> 00:22:11,247
Kdo byl Fox Mitchell?

308
00:22:12,415 --> 00:22:13,416
Kdo to byl?

309
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
Fox Mitchel bylo falešné jméno, jasný?
Byl to práskač.

310
00:22:22,550 --> 00:22:25,386
-Pro koho?
-Pro oddělení drogových zločinů.

311
00:22:25,803 --> 00:22:27,472
A měl jsi od něj dát ruce pryč?

312
00:22:27,555 --> 00:22:30,141
To mi bylo řečeno, jo. Jasně a důrazně.

313
00:22:30,224 --> 00:22:32,852
Byl to ceněný a přínosný informátor.

314
00:22:32,935 --> 00:22:37,273
Důležitý zatčení, razie, kokain.
Chtěli s ním pracovat dál.

315
00:22:37,607 --> 00:22:40,401
-Nemluvil jsi s ním ani neoficiálně?
-Poslechl jsem je.

316
00:22:40,485 --> 00:22:43,821
Drogový jsem požádal,
aby se dostavil k výslechu.

317
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
Žádost byla zamítnuta.

318
00:22:45,490 --> 00:22:47,158
Tak ses na to vykašlal.

319
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
-Neměl jsem na výběr.
-Na to ti seru.

320
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
Co jeho skutečný jméno? Zjistil jsi ho?

321
00:22:52,371 --> 00:22:53,998
Ti blbečci mi ho nechtěli říct.

322
00:22:54,082 --> 00:22:56,000
A Josephine Fordová a Cindy Blacková?

323
00:22:56,709 --> 00:22:59,587
-Kdo to sakra je?
-Další oběti vražd jako moje máma.

324
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
-O nich jsem neslyšel.
-No jistě.

325
00:23:01,881 --> 00:23:03,549
Protože jsi všechno ignoroval.

326
00:23:04,884 --> 00:23:07,887
Boschi, nebuď sakra tak odsuzovačnej.

327
00:23:07,970 --> 00:23:10,306
Dobře víš, jak to na oddělení chodí.

328
00:23:10,389 --> 00:23:15,269
Když ti řeknou, ať se držíš dál,
uděláš to nebo dostaneš padáka.

329
00:23:16,813 --> 00:23:21,400
A jak jsem měl vůbec vědět,
že ji zabil zrovna tenhle chlápek?

330
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
Byla zavražděna.

331
00:23:25,655 --> 00:23:27,782
A kdo dostal její případ? Ty.

332
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
Mámu jsi vyšetřoval ty.

333
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Od začátku neměla šanci.

334
00:23:51,931 --> 00:23:53,432
Obžalovaná Allenová, vstaňte.

335
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
-Otevřít bránu jedna!
-Schůzka s právníkem, teď.

336
00:24:08,114 --> 00:24:10,992
Úplně se zbláznil, začal křičet a ječet.

337
00:24:12,243 --> 00:24:13,911
Pak popadl nůžky.

338
00:24:15,705 --> 00:24:21,252
Rychle jsem popadla to nejbližší,
abych se mohla bránit.

339
00:24:21,794 --> 00:24:24,505
A pak se na mě vrhl a já...

340
00:24:25,339 --> 00:24:26,549
Já ho praštila.

341
00:24:26,716 --> 00:24:27,884
Tou trofejí?

342
00:24:28,134 --> 00:24:28,968
Ano.

343
00:24:30,094 --> 00:24:31,637
A kolikrát jste ho udeřila?

344
00:24:33,389 --> 00:24:37,852
Jednou nebo dvakrát.
Moc si to nepamatuju. Byla jsem vyděšená.

345
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Myslela jsem, že mě zabije.

346
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
-Bála jste se o život.
-Ano.

347
00:24:45,484 --> 00:24:46,652
Stačí vám to?

348
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
S tím se dá pracovat.

349
00:24:50,198 --> 00:24:53,784
Pořádně si na něj posvítíme
a zjistíme si o něm všechno.

350
00:24:54,202 --> 00:24:55,453
Všechna jeho tajemství.

351
00:24:56,204 --> 00:25:00,958
Teď je obětí on.
Až se dostaneme k soudu, budete jí vy.

352
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
Jo.

353
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
Detektive Boschi.

354
00:25:17,767 --> 00:25:18,809
Slečno Chandlerová.

355
00:25:18,893 --> 00:25:20,770
Neříkala jsem, že se ještě uvidíme?

356
00:25:20,853 --> 00:25:21,938
Ano, říkala.

357
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
Protože jsem podle vás muž,

358
00:25:24,190 --> 00:25:26,234
který se pořád dostává do průserů.

359
00:25:27,109 --> 00:25:29,028
A opět jste dokázal, že mám pravdu.

360
00:25:29,737 --> 00:25:31,364
Obhajujete Veronicu Allenovou?

361
00:25:32,740 --> 00:25:34,450
Zavolala, souhlasila jsem.

362
00:25:35,284 --> 00:25:38,079
Bylo načase oprášit
mé schopnosti u trestního soudu.

363
00:25:38,371 --> 00:25:41,666
Takový médii ostře sledovaný případ?
Dokonalá volba.

364
00:25:42,625 --> 00:25:45,503
Ať vyhrajete nebo ne,
město vám nic nezaplatí.

365
00:25:45,878 --> 00:25:48,089
A co jsem slyšel,
madam je téměř na mizině.

366
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
To mi starosti nedělá.
Myslím, že něco dohromady dá.

367
00:25:53,261 --> 00:25:55,471
A navíc nejde o peníze. Jde o tu výzvu.

368
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
A upřímně, jak jsem viděla vaše jméno...

369
00:25:58,349 --> 00:25:59,225
Lákadlo.

370
00:25:59,642 --> 00:26:01,310
Jste si souzené.

371
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
Naprosto souhlasím.

372
00:26:04,981 --> 00:26:06,315
GREGORY KEHOE
SOUDCE

373
00:26:06,399 --> 00:26:07,733
Jak se obžalovaná hájí?

374
00:26:07,817 --> 00:26:09,443
Nevinná, Vaše ctihodnosti.

375
00:26:10,069 --> 00:26:11,112
Nevinná.

376
00:26:14,031 --> 00:26:17,285
Jde tu o přehlížení
důkazů zprošťujících viny.

377
00:26:17,827 --> 00:26:20,663
Detektiv tohoto případu
je svými pochybeními dobře znám.

378
00:26:20,997 --> 00:26:22,665
Nedávno jsem to dokázala

379
00:26:22,748 --> 00:26:25,918
u civilního soudu a očekávám,
že to prokáži znovu.

380
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
-Začíná to znovu.
-Nikdy to neskončilo.

381
00:26:40,182 --> 00:26:41,142
VEDOUCÍ DROGOVÉHO

382
00:26:41,225 --> 00:26:42,059
Jo?

383
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
-Co pro vás můžu udělat?
-Díky za váš čas.

384
00:26:47,606 --> 00:26:49,025
Jsem z vražd z Hollywoodu...

385
00:26:49,108 --> 00:26:50,067
Vím, kdo jste.

386
00:26:57,366 --> 00:26:58,951
Pracuju na jednom případu.

387
00:26:59,035 --> 00:27:02,163
Je to odložený případ.
Sériové vraždy z přelomu 70. a 80. let.

388
00:27:02,872 --> 00:27:04,999
Objevuje se mi jméno možného svědka.

389
00:27:05,082 --> 00:27:08,878
Je to falešné jméno informátora,
který donášel drogovým zločinům.

390
00:27:08,961 --> 00:27:11,297
V té době jsme na něj nemohli.

391
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
Od té doby uplynulo skoro 40 let.

392
00:27:14,175 --> 00:27:17,011
Říkal jsem si,
že ten informátor už aktivní nebude.

393
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
A vy chcete jeho jméno.

394
00:27:20,598 --> 00:27:23,559
Musí být v jedné z těchto krabic, ne?

395
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Na tom, kolik let uplynulo, nezáleží.

396
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
Ke složkám informátorů
potřebujete povolení z velitelství.

397
00:27:30,608 --> 00:27:31,692
Máte ho?

398
00:27:34,070 --> 00:27:36,989
Mám jen uškrcenou ženu,
která byla hozena do kontejneru.

399
00:27:37,073 --> 00:27:39,492
Další byla ubodána
a třetí umlácena k smrti

400
00:27:39,575 --> 00:27:41,535
a v té době to bylo všem u prdele,

401
00:27:41,619 --> 00:27:44,246
protože člověk,
který o tom něco mohl vědět,

402
00:27:44,330 --> 00:27:46,415
uzavíral případy drogovým zločinům.

403
00:27:51,504 --> 00:27:55,716
Ve výcviku mě můj instruktor
třikrát nahlásil kvůli naprosté hovadině.

404
00:27:56,217 --> 00:27:59,345
Byl z těch,
kteří se vyžívali v ničení ostatních.

405
00:28:00,137 --> 00:28:02,807
-Takový jsem poznal taky.
-Jo, fakt hovado.

406
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
Což znamenalo rychlý postup nahoru
a dotáhl to až na kapitána.

407
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
A vloni jsem slyšel,
že ho detektiv v Hollywoodské divizi

408
00:28:12,858 --> 00:28:15,111
prohodil skleněným oknem.

409
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
Přímo do kanclu vedoucího hlídky.

410
00:28:18,239 --> 00:28:19,657
To mi fakt zvedlo náladu.

411
00:28:21,409 --> 00:28:23,577
Dneska v noci nás čeká rozsáhlá operace.

412
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
Kvůli plánování jsem přišel dřív.

413
00:28:26,872 --> 00:28:30,042
Čeká nás dlouhá noc
a musím si udělat kafe.

414
00:28:30,418 --> 00:28:32,378
Chcete něco z kuchyňky?

415
00:28:32,461 --> 00:28:35,339
Asi si postavím na kafe. Chvíli to potrvá.

416
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
Díky. Piju černý kafe.

417
00:28:41,345 --> 00:28:42,847
Dobře. Za chvíli jsem zpátky.

418
00:29:25,431 --> 00:29:27,308
INFORMÁTOR
FOX MITCHELL / ARNO EPPERSON

419
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
Velká razie - kartely možná mají
osobní informace...

420
00:29:31,437 --> 00:29:35,357
ŽÁDOST O PŘEMÍSTĚNÍ POLICISTY

421
00:29:36,817 --> 00:29:37,985
K čertu s tebou.

422
00:29:53,792 --> 00:29:56,962
ZABAVENO 21 TUN KOKAINU
NÁHODNÝ TIP VEDL KE SKRÝŠI DROG

423
00:29:57,046 --> 00:29:58,589
VE SKLADU V SAN FERNANDO VALLEY

424
00:30:16,732 --> 00:30:18,901
Ahoj, parťáku. Kde jsi byl?

425
00:30:19,151 --> 00:30:20,402
V centru. Co se děje?

426
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
Asi mám něco, co bychom měli prověřit.

427
00:30:23,322 --> 00:30:24,156
Povídej.

428
00:30:24,240 --> 00:30:27,826
Technici obnovili registrační čísla
ze zbraní Nashových lidí.

429
00:30:27,910 --> 00:30:29,453
Na dvou jen částečně,

430
00:30:29,745 --> 00:30:31,830
ale na dvou máme celá čísla.

431
00:30:31,914 --> 00:30:36,460
Na SIG MPX Nashe a Berretě O'Gradyové.

432
00:30:36,710 --> 00:30:38,045
Projel jsi je databází ATF?

433
00:30:38,128 --> 00:30:39,338
A teď to přijde.

434
00:30:39,421 --> 00:30:42,883
Obě zbraně byly zakoupeny
na Nashův federální zbrojní průkaz.

435
00:30:42,967 --> 00:30:45,010
-Legálně?
-Naprosto legálně.

436
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
A byly legálně prodány smluvní straně,

437
00:30:47,805 --> 00:30:50,516
loveckému revíru
a střelnici v okrese Canyon.

438
00:30:50,599 --> 00:30:51,559
Dobře.

439
00:30:51,642 --> 00:30:54,603
Podle ATF byly obě zbraně vloni ukradeny

440
00:30:54,687 --> 00:30:56,438
při vloupání v loveckém revíru.

441
00:30:56,981 --> 00:30:59,191
A ukradených zbraní bylo nahlášeno víc.

442
00:30:59,275 --> 00:31:00,359
Takže byly ukradeny,

443
00:31:00,442 --> 00:31:02,820
ale pak se vrátily k původnímu majiteli

444
00:31:02,903 --> 00:31:03,862
a jeho partě?

445
00:31:03,946 --> 00:31:05,489
Moc velká náhoda, ne?

446
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
Jak tomu rád říkáš? Spolčení? To je ono.

447
00:31:08,617 --> 00:31:09,451
Přesně.

448
00:31:09,535 --> 00:31:11,579
Nash zbraně prodá tomu revíru,

449
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
ukradne je, odstraní registrační čísla

450
00:31:14,957 --> 00:31:16,000
a dá je svým lidem.

451
00:31:16,834 --> 00:31:20,045
Původní majitel
navíc získá peníze z pojistky.

452
00:31:21,171 --> 00:31:23,716
-Je to praní zbraní.
-A ještě něco.

453
00:31:23,799 --> 00:31:27,261
Všechny ty náboje,
které ty zbraně před bankou vystřelily?

454
00:31:27,344 --> 00:31:29,680
Jsou přebíjené. Snad každá střelnice

455
00:31:29,763 --> 00:31:31,682
má přebíječ nebo přebíjené náboje.

456
00:31:31,765 --> 00:31:33,392
Jedeme tam a promluvíme si s ním.

457
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
Možná najdeme Nashe.

458
00:31:34,893 --> 00:31:36,562
To by byl dobrý plán...

459
00:31:39,315 --> 00:31:40,149
Jenže pozor.

460
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
-Donald Banner?
-Zemřel před osmi měsíci. Přirozená smrt.

461
00:31:45,070 --> 00:31:46,864
Na tu střelnici jsem volal.

462
00:31:46,947 --> 00:31:49,199
Ozval se nahraný vzkaz,
že už mají zavřeno.

463
00:31:50,451 --> 00:31:51,869
Prověříme to stejně.

464
00:32:34,703 --> 00:32:35,663
Přeštípnutý řetěz.

465
00:32:36,205 --> 00:32:37,331
Důvodné podezření.

466
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
To by šlo.

467
00:32:51,512 --> 00:32:53,514
ZAVŘENO
VSTUP ZAKÁZÁN

468
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
Nech to tady.

469
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
Dojdeme to pěšky.

470
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
Vezmu si brokárnu.

471
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
-Posily?
-Počkáme, co z toho bude.

472
00:34:38,243 --> 00:34:39,828
-Boschi!
-Jsem v pohodě!

473
00:35:34,299 --> 00:35:37,678
Živýho mě odtud nedostaneš!
To je ti snad jasný, Boschi?

474
00:35:38,262 --> 00:35:40,639
To je na tobě, Nashi.
Takhle to skončit nemusí.

475
00:35:41,265 --> 00:35:45,519
Jakej to má sakra smysl? Soud? Vězení?

476
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
Na to ti seru.

477
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
To tu radši chcípneš?

478
00:35:52,901 --> 00:35:53,735
RUČNÍ GRANÁTY

479
00:35:53,819 --> 00:35:55,279
Uzavřeme dohodu, Harry?

480
00:35:55,904 --> 00:35:57,656
Můžu ti dát Veronicu!

481
00:35:57,990 --> 00:36:01,785
Jo! Fotky, záznamy, mám tu všechno.

482
00:36:02,244 --> 00:36:04,621
Zabalím ti to a dám ti na to mašli.

483
00:36:05,038 --> 00:36:09,084
Nebo to můžu zapálit,
zatímco budeme čekat na SWAT!

484
00:36:09,167 --> 00:36:10,752
Dohoda se dá uzavřít vždycky!

485
00:36:10,836 --> 00:36:13,797
Odlož zbraně. Začneme u toho.

486
00:36:13,881 --> 00:36:16,216
Blbost! Začneme?

487
00:36:17,426 --> 00:36:19,928
Dostaň sem návladního a dej mi to písemně!

488
00:36:20,012 --> 00:36:22,764
Jestli přijede SWAT,
dostaneš se odtud v pytli.

489
00:36:22,848 --> 00:36:25,684
Já svou zbraň odložil! Teď ty!

490
00:36:25,851 --> 00:36:28,186
Blbost! Víš, jak to chodí!

491
00:36:33,066 --> 00:36:34,026
Boschi!

492
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Sakra!

493
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
Sakra.

494
00:37:24,034 --> 00:37:26,495
-Je po něm.
-Spoutej ho stejně.

495
00:37:36,296 --> 00:37:37,381
Kam jdeš?

496
00:37:37,464 --> 00:37:38,548
Důkazy na Veronicu.

497
00:37:38,632 --> 00:37:40,175
Ne, Harry, no tak.

498
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
Na to zapomeň, ona za to nestojí. Pojď.

499
00:39:10,223 --> 00:39:12,684
Právě mi volali z loupeží a vražd.

500
00:39:12,768 --> 00:39:14,770
Teoreticky pořád pracujete s nimi,

501
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
ale prý to zvládnou dořešit bez vás.

502
00:39:17,814 --> 00:39:19,775
Po sezení u psychologa

503
00:39:19,858 --> 00:39:22,486
vám předepíšu nařízenou dovolenou.

504
00:39:22,986 --> 00:39:25,447
-Pár dní zůstaňte doma.
-Díky, poručíku.

505
00:39:25,572 --> 00:39:27,699
Ale v pondělí ať jste zase v práci.

506
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
-Rozumíš, Harry?
-Jo. Rozumím.

507
00:39:34,956 --> 00:39:37,542
Harry, už jsi na dovolený?
Přestal jsi vnímat.

508
00:39:39,002 --> 00:39:41,963
Pořád myslím
na poslední otevřený konec případu.

509
00:39:42,047 --> 00:39:43,090
Layla?

510
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
Jo. Říkám si, kde se všemi těmi penězi je.

511
00:40:20,377 --> 00:40:22,170
Náš ztracený ptáček se našel.

512
00:40:33,431 --> 00:40:36,518
GEORGE T. IRVING
POLICISTA - 24.7.2015

513
00:40:48,280 --> 00:40:49,281
Boschi.

514
00:40:49,698 --> 00:40:51,533
Promiňte, veliteli, nechci rušit.

515
00:40:59,624 --> 00:41:01,042
Jen jsem se chtěl podívat.

516
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Odhalení bude až příští neděli.

517
00:41:05,130 --> 00:41:06,131
Můžu přijít později.

518
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
To nebude nutné.

519
00:41:23,356 --> 00:41:24,608
„Udělal jsem horší věci.“

520
00:41:25,650 --> 00:41:26,693
Prosím?

521
00:41:26,776 --> 00:41:29,613
To jste mi řekl poprvé
ve vašem hotelovém pokoji.

522
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
„Udělal jsem horší věci.“

523
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
O co tu jde, Boschi?

524
00:41:34,367 --> 00:41:35,493
Arno Epperson.

525
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Kdo?

526
00:41:37,120 --> 00:41:39,998
Arno Epperson.
Také známý jako Fox Mitchell.

527
00:41:45,420 --> 00:41:47,756
Ta jména jsem neslyšel už dlouho.

528
00:41:47,839 --> 00:41:49,758
Ve spisu jsem našel vaši fotku.

529
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
Nebudeme řešit, jak jste se k němu dostal.

530
00:41:54,804 --> 00:41:56,932
-Co s ním?
-Chci vědět, kde je.

531
00:41:57,265 --> 00:41:59,351
-To netuším.
-Ale víte, kdo to je.

532
00:41:59,643 --> 00:42:02,437
Dělal jsem s ním
na pár případech u drogového.

533
00:42:02,562 --> 00:42:05,565
Dvacet jedna tun kokainu
ve skladu v roce 1992.

534
00:42:06,399 --> 00:42:09,694
To vás muselo dostat o pár míst nahoru.

535
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
Měli jsme hodně informátorů.
V tom světě to bez nich nejde.

536
00:42:15,158 --> 00:42:18,161
-Proč vás zajímá?
-Vražda Marjorie Loweové.

537
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
Mé matky.

538
00:42:21,289 --> 00:42:22,374
Kriste.

539
00:42:25,293 --> 00:42:27,128
Spojil jste ho s vraždou vaší matky?

540
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Zabil ji.

541
00:42:28,129 --> 00:42:31,299
A policie a úřad návladního
ho pak ochránili.

542
00:42:31,466 --> 00:42:33,385
Přemístili ho do bezpečí.

543
00:42:34,511 --> 00:42:37,514
Obětí mohlo být i víc, nejen má matka.

544
00:42:45,313 --> 00:42:48,400
Kvůli informátorům se oči přivírají často.

545
00:42:48,566 --> 00:42:50,402
Pro vyšší dobro.

546
00:42:51,361 --> 00:42:54,614
Ale pokud něco takového udělal,
rozhodně jsem o tom nevěděl.

547
00:42:54,698 --> 00:42:55,532
Někdo to věděl.

548
00:42:55,615 --> 00:42:57,951
Ale pro jeho vyšetřování
byl příliš důležitý,

549
00:42:58,034 --> 00:43:00,537
aby mohl být obviněn
z vraždy pár prostitutek.

550
00:43:00,912 --> 00:43:02,497
Všechno mu to prošlo.

551
00:43:03,623 --> 00:43:04,833
To se mi zdá nemožné.

552
00:43:05,917 --> 00:43:08,586
Před týdnem
jste mi řekl o vraždě policisty,

553
00:43:09,170 --> 00:43:12,257
vašeho syna,
která bude zametena pod koberec.

554
00:43:13,091 --> 00:43:14,968
To vám tak nemožné nepřišlo.

555
00:43:18,555 --> 00:43:21,516
Já přístup k dokumentům
o přemístění nemám, ale vy ano.

556
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
Jste velitel policie.

557
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
Uvidím, co zmůžu. Zavolám vám.

558
00:43:29,107 --> 00:43:30,567
-Kdy?
-Brzy.

559
00:43:39,075 --> 00:43:42,620
ZÁTOKA MORRO

560
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
Jak je, kámo?

561
00:43:50,503 --> 00:43:52,589
Hledám Big Wave Davea. Je tu?

562
00:43:52,839 --> 00:43:53,882
Dave.

563
00:43:55,050 --> 00:43:57,677
Ne, už tu není.

564
00:43:57,761 --> 00:43:59,387
Vážně? Říkal, že tu bude.

565
00:44:00,138 --> 00:44:01,431
To není možný.

566
00:44:01,973 --> 00:44:02,807
Jak to?

567
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
Nějakou dobu už je mrtvej.

568
00:44:05,935 --> 00:44:07,479
Jo, měl rakovinu.

569
00:44:09,397 --> 00:44:11,649
-Kdy?
-Asi před dvěma roky.

570
00:44:13,068 --> 00:44:17,405
Bylo mu divně, šel na kontrolu
a pět týdnů na to byl mrtvej.

571
00:44:17,614 --> 00:44:18,865
Bylo to rychlý.

572
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
-Byl jste jeho kámoš?
-Ne.

573
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
-Byl jste na pohřbu?
-Jo, já jo. Proč?

574
00:44:33,338 --> 00:44:34,297
To je on?

575
00:44:34,381 --> 00:44:35,799
Jo, Dave Aronson.

576
00:44:35,882 --> 00:44:36,716
BIG WAVE DAVE

577
00:44:59,364 --> 00:45:02,117
DAVID ARONSON
6.12.1944 - 19.10.2012

578
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
Vyhrál jsi, co?

579
00:45:08,873 --> 00:45:10,250
Prošlo ti to.

580
00:47:44,112 --> 00:47:46,114
Kreativní dohled Kristýna
.10.2012

