1
00:00:14,765 --> 00:00:16,016
لن تعمل اليوم، أليس كذلك؟

2
00:00:16,100 --> 00:00:18,853
اعتقدت أنك ستمضي بعض الوقت مع "‏مادي"‏
قبل أن نرحل.‏

3
00:00:18,936 --> 00:00:20,938
لا، علي أن أرى شخصا بشأن قضية وحسب.‏

4
00:00:21,897 --> 00:00:24,316
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا.‏
سأعود قبل أن تستيقظ.‏

5
00:00:27,445 --> 00:00:29,780
تلقيت اتصالا من امرأة قبل بضعة أيام.‏

6
00:00:29,822 --> 00:00:32,116
قالت إنها كانت تعرف والدتي.‏ تعرف من قتلها.‏

7
00:00:32,283 --> 00:00:33,451
أتعتقد أنها تعرف؟

8
00:00:33,659 --> 00:00:36,579
ربما مجرد طريق مسدود آخر مثل كل ما سبقه.‏

9
00:00:37,371 --> 00:00:40,624
عندها سأضع القضية جانبا مجددا.‏
حتى المرة المقبلة.‏

10
00:00:41,751 --> 00:00:43,627
أنت تعاين تلك القضية منذ أن التقيت بك.‏

11
00:00:43,836 --> 00:00:44,920
نعم.‏

12
00:00:46,046 --> 00:00:48,215
سأعود في الوقت المحدد
لأصطحبكما إلى الغداء.‏

13
00:00:48,299 --> 00:00:50,634
ربما يمكننا التوقف عند الشاطئ
في طريقنا إلى المطار.‏

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,428
ستحب "‏مادي"‏ ذلك.‏

15
00:02:10,589 --> 00:02:13,259
المحقق "‏بوش"‏

16
00:02:23,686 --> 00:02:27,731
عدت إلى "‏لوس أنجلوس"‏ قبل بضع سنوات
بعد أن توفي زوجي.‏

17
00:02:28,941 --> 00:02:32,570
ولدت هنا.‏ أردت أن أموت هنا.‏

18
00:02:33,904 --> 00:02:37,241
لم تكن لدي فكرة أنك كبرت لتصبح محققا

19
00:02:37,283 --> 00:02:39,034
إلى أن رأيت اسمك في الصحيفة.‏

20
00:02:39,201 --> 00:02:40,369
اسمك واسم "‏مارجوري"‏.‏

21
00:02:40,494 --> 00:02:42,621
لا تتعلق تلك القضية بوالدتي.‏

22
00:02:42,705 --> 00:02:46,917
كان مجرد محام يلوث سمعتها،
محاولا الوصول إلي.‏

23
00:02:48,460 --> 00:02:49,795
قلت إنك تعرفين من قتلها.‏

24
00:02:50,296 --> 00:02:53,924
نعم، أعرف.‏ أعتقد أنني أعرفه على الأقل.‏

25
00:02:55,593 --> 00:02:58,095
كنا صديقتين حميمتين، أنا ووالدتك.‏

26
00:02:58,178 --> 00:03:02,099
اعتنيت بك عدة أيام.‏ عدة ليال.‏

27
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
أخبريني عن الليلة التي قتلت فيها.‏

28
00:03:08,606 --> 00:03:10,608
كنا حذرتين.‏

29
00:03:10,649 --> 00:03:15,946
كان لدينا زبائننا الدائمون
وأجرينا تبادلات، إن جاز التعبير.‏

30
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
كانت لدي مواعيد تلك الليلة
أكثر مما كنت أحتمل

31
00:03:19,617 --> 00:03:22,244
وأعطيت أحد الزبائن الدائمين إلى "‏مارجوري"‏.‏

32
00:03:22,286 --> 00:03:23,412
من كان؟

33
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
أطلق على نفسه اسم "‏ميتش"‏.‏
إنه الاسم الوحيد الذي أعرفه به.‏

34
00:03:29,126 --> 00:03:30,336
كيف كان شكله؟

35
00:03:31,003 --> 00:03:35,424
ضخم وطويل.‏ راكب أمواج.‏ عريض المنكبين.‏

36
00:03:35,591 --> 00:03:38,302
كان لديه ذلك المظهر.‏

37
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
لوحت أشعة الشمس بشرته وشعره.‏

38
00:03:40,721 --> 00:03:41,847
هل سبق أن سبب لك الأذى؟

39
00:03:42,848 --> 00:03:44,350
كان قاسيا قليلا.‏

40
00:03:45,768 --> 00:03:48,145
كان يحب أن يظهر لك أنه المسيطر.‏

41
00:03:48,437 --> 00:03:49,563
هل خنقك؟

42
00:03:51,649 --> 00:03:55,611
وضع يديه على عنقي بضع مرات.‏
لا شيء أكثر من ذلك.‏

43
00:03:55,736 --> 00:03:59,156
هل حذرتها؟ هل أخبرتها كيف يتصرف؟

44
00:03:59,281 --> 00:04:02,326
نعم.‏ قلت لها إنه يحب التصرف بقساوة.‏

45
00:04:02,409 --> 00:04:05,663
كيف كان بإمكاني أن أعرف
ما الذي سيفعله تلك الليلة؟

46
00:04:05,829 --> 00:04:08,832
إلى أين أرسلتها لتقابل "‏ميتش"‏ ذاك؟

47
00:04:09,291 --> 00:04:12,920
فندق "‏سيتي سنتر"‏، في وسط المدينة.‏
الغرفة سبعة.‏

48
00:04:14,546 --> 00:04:18,425
أتذكر ذلك لأن "‏مارجوري"‏ قالت إنه رقم حظها.‏

49
00:04:20,678 --> 00:04:23,305
وألم تذهبي إلى الشرطة بعد أن وجدوها؟

50
00:04:23,347 --> 00:04:27,226
لم نذهب إلى الشرطة.‏ لم نتحدث مع الشرطة.‏

51
00:04:27,309 --> 00:04:28,852
لم نستطع الوثوق بهم.‏

52
00:04:30,813 --> 00:04:31,939
إذن، لم تفعلي شيئا.‏

53
00:04:35,192 --> 00:04:40,072
عندما وجدوا "‏مارجوري"‏،
خفت كثيرا وغادرت البلدة.‏

54
00:04:40,155 --> 00:04:42,866
عند محطة "‏يونيون"‏
أجريت اتصالا من مجهول بالشرطة.‏

55
00:04:42,992 --> 00:04:45,869
تحدثت مع محقق.‏ أخبرته عن "‏ميتش"‏.‏

56
00:04:46,537 --> 00:04:50,833
ثم استقللت القطار ورحلت.‏
تركت البلدة، وتركت تلك الحياة.‏

57
00:04:51,834 --> 00:04:54,169
ماذا عن المحقق؟ أتتذكرين اسمه؟

58
00:04:55,254 --> 00:04:59,800
لا.‏ لا أتذكره.‏ قرأته في الصحيفة.‏
قيل إنه كان المسؤول.‏

59
00:05:00,009 --> 00:05:01,969
هل كان "‏كافري"‏؟ "‏جون كافري"‏؟

60
00:05:02,344 --> 00:05:05,556
لا أدري.‏ أنا آسفة.‏ لا أتذكر.‏

61
00:05:06,181 --> 00:05:08,559
وهل اعتقدت أن ذلك كان كافيا؟

62
00:05:08,600 --> 00:05:11,937
اتصال من مجهول وأنت تغادرين البلدة؟

63
00:05:12,021 --> 00:05:15,733
أهذا كان كل ما تستحقه؟ صديقتك الحميمة.‏

64
00:05:16,358 --> 00:05:20,529
اسمع، اعتقدت أنك سترغب في أن تعرف هذا.‏

65
00:05:20,571 --> 00:05:23,615
أنا أحتضر.‏
كان علي إما أن أخبرك الآن أو مطلقا.‏

66
00:05:28,787 --> 00:05:30,873
لكن كان عليك انتظار أن تحتضري حتى تخبريني.‏

67
00:05:31,540 --> 00:05:33,042
"‏هاري"‏.‏.‏.‏

68
00:05:35,127 --> 00:05:37,254
شكرا لك لإخباري.‏ أخيرا.‏

69
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
‏-‏ أتريد بعضا من هذا؟
-‏ لا، شكرا.‏

70
00:07:10,389 --> 00:07:12,516
انسي الأمر يا أمي.‏ سبق أن حاولت تغييره.‏

71
00:07:12,558 --> 00:07:14,184
هيا، إنه لذيذ حقا.‏

72
00:07:14,226 --> 00:07:17,271
إن بدؤوا بصنع مثلجات "‏روكي رود"‏،
سأتوقف عن تناول البوظة.‏

73
00:07:18,897 --> 00:07:20,858
كيف جرت مقابلتك هذا الصباح؟

74
00:07:21,525 --> 00:07:25,070
تلقيت معلومات للعمل عليها.‏ سنرى.‏
لن أعلل الأمل.‏

75
00:07:28,949 --> 00:07:31,702
أيمكنك دفعي على الأرجوحة؟ والدي منشغل.‏

76
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
‏-‏ ألا بأس بالأمر؟
-‏ بالتأكيد.‏

77
00:07:35,289 --> 00:07:36,957
‏-‏ أنا "‏مادي"‏.‏
-‏ أنا "‏كورا"‏.‏

78
00:07:45,299 --> 00:07:46,550
انظر إلى نفسك.‏

79
00:07:46,592 --> 00:07:48,886
حتى هنا تشعر بأنه عليك حمايتها.‏

80
00:07:48,969 --> 00:07:50,512
إنها ابنتي الصغيرة.‏

81
00:07:51,096 --> 00:07:54,391
‏-‏ لم تعد صغيرة جدا.‏
-‏ ستبقى دائما طفلتي.‏

82
00:07:55,392 --> 00:07:58,061
أقلق عليها.‏ وعليك.‏

83
00:07:59,396 --> 00:08:00,606
سأكون بخير.‏

84
00:08:01,607 --> 00:08:04,067
كنت قلقا عليك قبل أن يحدث كل هذا.‏

85
00:08:06,320 --> 00:08:07,654
أعرف ذلك.‏

86
00:08:10,365 --> 00:08:11,575
"‏هاري"‏،

87
00:08:13,076 --> 00:08:14,578
عالمي منقلب رأسا على عقب الآن.‏

88
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
لا أدري بشأن العمل،

89
00:08:19,499 --> 00:08:23,295
وزواجي، وأي شيء في مستقبلي.‏

90
00:08:25,547 --> 00:08:29,760
أصبحت أنا و"‏ريجي"‏ في ذلك الوضع.‏

91
00:08:31,762 --> 00:08:36,850
حين يعتبر الثنائي بعضهما من المسلمات،
لا يعودان يتحاوران.‏

92
00:08:38,393 --> 00:08:40,562
كما كانت علاقتي بك قبل انتهائها.‏

93
00:08:40,604 --> 00:08:43,732
‏-‏ كان ذلك خطئي.‏ أفسدت الأمر.‏
-‏ كلانا أفسدنا الأمر.‏

94
00:08:45,484 --> 00:08:48,403
لا أريد أن أقترف الأخطاء نفسها مجددا وحسب.‏

95
00:08:50,656 --> 00:08:52,783
أنا آسفة،
لم أقصد أن يبدو الأمر على هذا النحو.‏

96
00:08:52,824 --> 00:08:54,117
لا بأس.‏ فهمت.‏

97
00:09:03,210 --> 00:09:04,378
مرحبا.‏

98
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
عناق جماعي؟

99
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
شطيرة "‏مادي"‏.‏

100
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
‏-‏ سأشتاق إليك حقا يا أبي.‏
-‏ أنا أيضا.‏

101
00:09:49,339 --> 00:09:50,424
أتحتاج إلى غرفة؟

102
00:09:53,135 --> 00:09:54,845
شرطة "‏لوس أنجلوس"‏.‏

103
00:09:54,928 --> 00:09:58,515
أعمل على قضية قتل لم تحل
تعود إلى العام ١٩٧٩.‏

104
00:09:58,598 --> 00:10:01,852
إلى أي تاريخ تعود سجلات التسجيل لديك؟

105
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
لدينا سجلات
تعود إلى تاريخ افتتاح هذا الفندق.‏

106
00:10:05,314 --> 00:10:07,107
في العام ١٩٥٣.‏

107
00:10:08,608 --> 00:10:10,694
إذن، قضية جريمة قتل لم تحل؟

108
00:10:12,029 --> 00:10:14,948
لم تقع لدينا أية جريمة قتل هنا
في العام ١٩٧٩.‏

109
00:10:15,032 --> 00:10:16,616
كنت لأتذكرها، كنت هنا.‏

110
00:10:17,159 --> 00:10:20,203
وقعت جريمتا قتل في العام ١٩٨٠،
لكن لا شيء في العام ١٩٧٩.‏

111
00:10:20,245 --> 00:10:22,122
لم يجدوا جثتها هنا.‏

112
00:10:22,205 --> 00:10:24,666
ربما أتت إلى هنا في الليلة التي قتلت فيها.‏

113
00:10:24,708 --> 00:10:26,376
قلت إنك تذكرت جريمتي القتل في العام ١٩٨٠؟

114
00:10:26,460 --> 00:10:28,670
يتذكر المرء دائما جرائم القتل.‏

115
00:10:29,546 --> 00:10:33,467
امرأتان.‏ إحداهما طعنت،
والثانية تحطم رأسها.‏

116
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
أعتقد أنهم يسمونها صدمة حادة.‏

117
00:10:36,928 --> 00:10:38,305
هل تم حل القضيتين؟

118
00:10:39,056 --> 00:10:40,974
لا شيء يتم حله هنا.‏

119
00:10:43,185 --> 00:10:47,439
السجلات موجودة في الخلف، في الخزائن.‏

120
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
وهي ليست بحسب الترتيب.‏

121
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
وهناك بعض الصفحات المفقودة هنا وهناك.‏

122
00:10:54,863 --> 00:10:58,241
ابحث بقدر ما تشاء.‏
علي العودة إلى مكتب الاستقبال.‏

123
00:11:00,243 --> 00:11:03,580
علي التأكد من أن المهووسين الجنسيين لدي
لديهم مكان للاختلاط.‏

124
00:11:03,663 --> 00:11:05,457
‏-‏ نعم، ما من مشكلة.‏
-‏ حسنا.‏

125
00:11:33,360 --> 00:11:34,736
"‏ميتش"‏.‏

126
00:11:50,627 --> 00:11:52,462
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

127
00:11:53,880 --> 00:11:57,134
‏-‏ أتمانع أن أستعير هذا؟
-‏ إن وعدت بأن تعيده.‏

128
00:11:58,593 --> 00:12:00,387
قلت إنك تتذكر جرائم القتل.‏

129
00:12:00,470 --> 00:12:02,431
هل تتذكر رجلا يدعى "‏فوكس ميتشل"‏؟

130
00:12:03,056 --> 00:12:04,599
لا.‏ لا أتذكره.‏

131
00:12:04,933 --> 00:12:06,643
هل يوجد أحد في الغرفة سبعة الليلة؟

132
00:12:07,519 --> 00:12:10,522
سبعة؟ لا، الغرفة سبعة مفتوحة.‏

133
00:12:10,939 --> 00:12:12,065
علي أن أراها.‏

134
00:12:23,410 --> 00:12:25,162
لم تعد كما كانت في تلك الفترة.‏

135
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
أعرف.‏

136
00:13:49,955 --> 00:13:53,917
أنا سعيد لأنك وجدت الوقت لتلتقي بي.‏
أعرف أنك منشغل جدا.‏

137
00:13:55,085 --> 00:13:56,253
بماذا يمكنني خدمتك؟

138
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
علي أن أعرف ما هو وضعنا يا "‏إيرف"‏.‏

139
00:14:00,423 --> 00:14:03,760
قطعت وعدا، التزمت بترشيحي.‏

140
00:14:04,719 --> 00:14:06,304
لكن عليك أن تعرف،

141
00:14:06,388 --> 00:14:09,140
أنه ستكون هناك عواقب إن تغير أي شيء.‏

142
00:14:10,267 --> 00:14:12,060
هل تعني هيئة المحلفين الكبرى؟

143
00:14:12,602 --> 00:14:14,020
نحن جاهزون لإصدار حكمها.‏

144
00:14:15,438 --> 00:14:16,731
أصدره إذن.‏

145
00:14:17,274 --> 00:14:19,442
ستكون تداعياته حادة.‏

146
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
لشرطة "‏لوس أنجلوس"‏ ولك شخصيا.‏

147
00:14:23,488 --> 00:14:26,324
دعني أوضح لك أمرا يا حضرة المدعي العام.‏

148
00:14:27,284 --> 00:14:31,454
وافقت على القبول بمركز
رئيس الشرطة المؤقت لأكرم ابني

149
00:14:31,496 --> 00:14:34,291
ولأساعد على إخراج الإدارة
من هذه الأزمة الراهنة.‏

150
00:14:34,749 --> 00:14:36,960
لكنني لن أقبل بالوظيفة بشكل دائم.‏

151
00:14:37,043 --> 00:14:38,712
أيا كان من يفوز بالانتخابات.‏

152
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
هل سترحل وحسب؟

153
00:14:42,465 --> 00:14:43,842
هذا ما تعنيه كلمة مؤقت.‏

154
00:14:46,928 --> 00:14:48,138
وفيديو "‏وايتس"‏؟

155
00:14:50,015 --> 00:14:51,016
لديهم الفيديو.‏

156
00:14:51,308 --> 00:14:52,309
من يمتلكه؟

157
00:14:53,935 --> 00:14:55,061
هم.‏

158
00:15:02,736 --> 00:15:05,405
‏-‏ لم تفعل.‏
-‏ بلى، فعلت.‏

159
00:15:06,823 --> 00:15:10,952
أعتقد أنه على هيئة المحلفين الكبرى
أن تمتلك كل الوقائع إن أرادوا إصدار حكم.‏

160
00:15:10,994 --> 00:15:13,580
عليهم أن يعرفوا
من أمر بإزالة أصفاد "‏رينرد وايتس"‏.‏

161
00:15:13,663 --> 00:15:15,332
عليهم معرفة من أمر بتلك الرحلة الميدانية.‏

162
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
عليهم أن يعرفوا من كان المسؤول الحقيقي.‏

163
00:15:17,334 --> 00:15:19,919
أيها الحقير.‏ تبا لك!‏

164
00:15:32,557 --> 00:15:33,767
"‏بوش"‏.‏

165
00:15:37,687 --> 00:15:40,940
صدف أنني كنت أقوم بجولاتي المقررة
في المكاتب في وقت سابق،

166
00:15:41,024 --> 00:15:43,693
ولم يسعني إلا أن ألاحظ طردا
على مكتبك من الأرشيف.‏

167
00:15:43,735 --> 00:15:45,362
قضيتان مفتوحتان من العام ١٩٨٠؟

168
00:15:45,528 --> 00:15:46,571
جيد.‏ كان ذلك سريعا.‏

169
00:15:47,113 --> 00:15:50,825
‏-‏ ما الذي كان سريعا؟ ماذا تفعل؟
-‏ طلبت قضيتين لم يتم حلهما من الأرشيف.‏

170
00:15:51,743 --> 00:15:54,537
قضية والدتك، حدث ذلك في العام ١٩٧٩، صحيح؟

171
00:15:54,746 --> 00:15:57,999
نعم.‏ أدرس إمكانية أن تكون
هاتان القضيتان الأخريتان مترابطتين.‏

172
00:15:58,166 --> 00:16:01,378
ما لم تفتني مذكرة، فقد تم نقلكما
أنت و"‏إدغار"‏ إلى فرقة عمل "‏ناش"‏.‏

173
00:16:01,419 --> 00:16:02,629
أين أصبحتما في هذه المسألة؟

174
00:16:02,754 --> 00:16:05,340
للآن، نقدم أوراقا
لقسم السرقات وجرائم القتل، ونتعقب أسلحة،

175
00:16:05,382 --> 00:16:06,716
بانتظار أن يظهر "‏ناش"‏.‏

176
00:16:07,467 --> 00:16:10,053
‏-‏ وماذا عن "‏فيرونيكا ألن"‏؟
-‏ لديها استدعاء غدا.‏

177
00:16:10,178 --> 00:16:12,055
يجمع "‏إدغار"‏ أول رزمة اكتشافات.‏

178
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
كل شيء تحت السيطرة.‏

179
00:16:13,640 --> 00:16:16,309
أثناء ذلك، خلال نهاية الأسبوع،
تلقيت اتصالا بشأن قضية والدتي.‏

180
00:16:16,393 --> 00:16:18,395
تحدثت مع شاهدة أعطتني دليلا جديدا.‏

181
00:16:18,561 --> 00:16:21,523
‏-‏ تلقيت اتصالا؟
-‏ تلقيت اتصالا.‏

182
00:16:22,440 --> 00:16:24,734
"‏هاري"‏، عمر هذه القضايا ٣٥ عاما.‏

183
00:16:24,901 --> 00:16:27,529
لا يهم.‏ هل ننسى ضحايانا؟ ماذا يجعلنا ذلك؟

184
00:16:27,737 --> 00:16:29,823
أعرف.‏

185
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
لكن لدينا في وسط المدينة
وحدة للقضايا التي بلا حل.‏

186
00:16:32,200 --> 00:16:33,910
ربما.‏ لكنهم لا يعملون على هاتين القضيتين.‏

187
00:16:34,160 --> 00:16:35,912
وتعرفين كيف تسير الأمور هناك.‏

188
00:16:35,954 --> 00:16:38,707
يسحبون قضية، يجرون اختبار الحمض النووي
وبصمات الأصابع.‏

189
00:16:38,748 --> 00:16:41,376
إن لم يكن هناك حل سهل
تعود القضية إلى الأرشيف مباشرة.‏

190
00:16:41,459 --> 00:16:44,295
إذن، ألم يكن هناك دليل حمض نووي
أو بصمات أصابع في هاتين القضيتين؟

191
00:16:44,421 --> 00:16:45,422
ولا أي منهما.‏

192
00:16:45,505 --> 00:16:47,632
حسنا، ما هو الترابط؟ لماذا سحبتهما؟

193
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
الترابط هو فندق "‏سيتي سنتر"‏.‏

194
00:16:50,593 --> 00:16:51,928
اتصلت بي صديقة لوالدتي.‏

195
00:16:52,429 --> 00:16:54,597
أخبرتني أن والدتي ذهبت إلى هناك
ليلة مصرعها.‏

196
00:16:54,681 --> 00:16:55,807
هذه معلومات جديدة.‏

197
00:16:55,974 --> 00:16:57,016
حسنا.‏

198
00:16:57,100 --> 00:16:59,185
عاينت سجلات
قسم السرقات وجرائم القتل في وسط المدينة

199
00:16:59,269 --> 00:17:04,107
وكانت هناك قيود على قضيتين أخريتين
ترتبطان بذلك المكان.‏

200
00:17:04,149 --> 00:17:07,360
قتلت امرأة هناك
بعد سبعة أشهر من موت والدتي.‏

201
00:17:07,485 --> 00:17:09,446
وجدت امرأة أخرى ملفوفة بغطاء السرير

202
00:17:09,529 --> 00:17:12,365
في زقاق خارج "‏سلما"‏ بعد ستة أشهر.‏

203
00:17:12,449 --> 00:17:14,784
أتى غطاء السرير من فندق "‏سيتي سنتر"‏.‏

204
00:17:14,951 --> 00:17:17,162
وهل سبب الموت كان هو نفسه
في القضايا الثلاث؟

205
00:17:17,370 --> 00:17:20,123
كان الرجل ذكيا.‏ طريقة عمل مختلفة،
وأعراق مختلفة من الضحايا.‏

206
00:17:20,206 --> 00:17:23,042
الرابط الوحيد هو الفندق وأنهن كن مومسات.‏

207
00:17:23,626 --> 00:17:26,087
"‏هاري"‏، هذا أبعد الاحتمالات.‏

208
00:17:26,129 --> 00:17:29,174
لهذا السبب تماما سحبت الملفات.‏
للبحث بعمق والاستكشاف.‏

209
00:17:30,383 --> 00:17:32,218
ربما علينا أن نرخي أغلاله،
لابد أنك تمازحني.‏

210
00:17:32,302 --> 00:17:33,470
قم بذلك وحسب يا "‏بوش"‏.‏

211
00:17:34,179 --> 00:17:36,639
كيف حصلت صحيفة "‏التايمز"‏ على هذا؟

212
00:17:37,932 --> 00:17:39,559
انس الأمر يا صديقي.‏ هيا.‏

213
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
"‏بارل"‏، متى ستعالج ركبتك؟

214
00:17:42,812 --> 00:17:45,732
‏-‏ في سبتمبر.‏
-‏ حتى ذلك الحين سيمشي هذه المشية المضحكة.‏

215
00:17:48,777 --> 00:17:50,487
ماذا يعني هذا برأيك؟

216
00:17:50,528 --> 00:17:53,490
إنه أعلى من مسؤوليتي.‏ لا يمكنني القول
إنني آسف لأنه خرج إلى العلن.‏

217
00:17:54,407 --> 00:17:56,451
أعتقد أن ترشح "‏أوشي"‏ تعثر للتو.‏

218
00:17:57,202 --> 00:17:58,620
نعم.‏

219
00:18:05,376 --> 00:18:07,587
حسنا، أعتقد أنني أكاد أنتهي اليوم.‏

220
00:18:07,670 --> 00:18:09,589
وسأكون هناك خلال ساعة.‏

221
00:18:09,672 --> 00:18:12,675
اطلبي من شقيقك أن يضع حذاءه وأن يستعد.‏

222
00:18:18,056 --> 00:18:21,976
حسنا.‏ جمعنا ما مجموعه
ستة أسلحة من مصرف "‏بلازا"‏

223
00:18:22,018 --> 00:18:24,562
و٦٨ غلاف قذائف.‏

224
00:18:24,646 --> 00:18:27,690
مجموعتان، طاقم "‏ناش"‏ وطاقم "‏ماركس"‏.‏

225
00:18:27,732 --> 00:18:30,693
ما أركز عليه كأولوية هو طاقم "‏ناش"‏.‏

226
00:18:30,777 --> 00:18:34,364
تم جمع أربعة أسلحة هنا، هنا وهنا.‏

227
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
هنا تم العثور على المدفع الرشاش.‏

228
00:18:38,409 --> 00:18:40,078
وماذا لديك حتى الآن؟

229
00:18:40,161 --> 00:18:43,414
أربعة أسلحة مختلفة، أمر واحد مشترك.‏

230
00:18:43,498 --> 00:18:44,874
الأرقام التسلسلية ممحية.‏

231
00:18:45,083 --> 00:18:47,126
على الأرجح بآلة صقل معادن،

232
00:18:47,210 --> 00:18:50,421
ومع ذلك لدينا فرصة لا بأس بها
باستعادة الأرقام بالحامض.‏

233
00:18:50,505 --> 00:18:51,881
لكنه يستغرق وقتا.‏

234
00:18:52,048 --> 00:18:53,216
لا وقت لدينا يا "‏لستر"‏.‏

235
00:18:53,299 --> 00:18:55,635
لا يمكنك الضغط على العلم.‏

236
00:18:55,718 --> 00:19:00,014
تحتاج الحوامض التي نستعيد بها الأرقام
التسلسلية بضعة أيام على الأقل لتفعل سحرها.‏

237
00:19:00,056 --> 00:19:02,976
لكن اتصل بي غدا.‏ ربما يكون لدي شيء.‏

238
00:19:03,601 --> 00:19:05,687
هل هناك شيء يتعلق بالذخيرة علي معرفته؟

239
00:19:05,728 --> 00:19:07,730
استطعنا مطابقة كل سلاح

240
00:19:07,772 --> 00:19:10,900
مع الأغلفة بحسب العيار والموقع.‏

241
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
كل شخص في طاقم "‏ناش"‏
أطلق النار بذخائر معبئة مجددا.‏

242
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
‏-‏ الأسلحة الأربعة؟
-‏ نعم.‏

243
00:19:16,281 --> 00:19:19,868
"‏ناش"‏ تاجر أسلحة.‏
من المنطقي أن يعيد تدوير ذخيرته.‏

244
00:19:19,909 --> 00:19:22,328
هل وجدت آلة لصنع الذخيرة في منزله؟

245
00:19:23,746 --> 00:19:25,248
لا.‏ لم نجدها.‏

246
00:20:13,713 --> 00:20:15,632
أأنت متأكدة من أن تلك العملة
جاءت على وجهها؟

247
00:20:15,715 --> 00:20:16,966
ادخل.‏

248
00:20:21,930 --> 00:20:24,140
‏-‏ أنت مجددا.‏
-‏ نعم، هذا أنا.‏

249
00:20:26,935 --> 00:20:28,144
أين كنت؟

250
00:20:29,187 --> 00:20:31,731
ماركة "‏كوري"‏.‏ المفضلة لدي.‏

251
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
"‏فوكس ميتشل"‏.‏

252
00:20:35,526 --> 00:20:38,905
السيد الذي يدخل مباشرة في صلب الموضوع.‏

253
00:20:38,988 --> 00:20:39,989
ما كان الاسم؟

254
00:20:40,198 --> 00:20:42,367
سمعتني.‏ "‏فوكس ميتشل"‏.‏

255
00:20:44,077 --> 00:20:46,454
‏-‏ هل اسمه في سجل جرائم القتل؟
-‏ لا.‏

256
00:20:46,496 --> 00:20:47,705
حسنا إذن، إليك إجابتك.‏

257
00:20:47,789 --> 00:20:50,667
إن لم يكن في السجل،
فهو ليس جزءا من القضية.‏

258
00:20:50,750 --> 00:20:52,835
باستثناء أنك تلقيت اتصالا من مجهول بشأنه

259
00:20:52,877 --> 00:20:55,546
من امرأة بعد أن عرفوا أن والدتي قتلت.‏

260
00:20:55,630 --> 00:20:59,175
أعطتك اسم الفندق،
ورقم الغرفة التي قتلت فيها.‏

261
00:20:59,258 --> 00:21:01,803
هل يذكرك هذا بشيء أيها المحقق "‏كافري"‏؟

262
00:21:02,387 --> 00:21:03,846
لا يمكنني القول إنه يذكرني بشيء.‏

263
00:21:04,973 --> 00:21:07,225
وكيف تعرف أنني تلقيت الاتصال؟

264
00:21:07,308 --> 00:21:09,310
كان يمكن أن يكون شريكي.‏
كان يمكن أن يكون أي شخص.‏

265
00:21:09,352 --> 00:21:12,188
قالت إنها اتصلت بالمحقق
الذي ورد اسمه في الصحيفة.‏

266
00:21:12,355 --> 00:21:15,358
كنت الرجل الرئيسي في وسائل الإعلام،
واسمك في كل قصة.‏

267
00:21:15,775 --> 00:21:18,361
فندق "‏سيتي سنتر"‏.‏ الغرفة سبعة.‏

268
00:21:18,695 --> 00:21:21,698
في ذلك المكان قتلت قبل أن يرمي جثتها.‏

269
00:21:21,781 --> 00:21:23,908
عرفت ذلك.‏ أخبرت بذلك.‏

270
00:21:24,033 --> 00:21:27,078
لا تقل ما الذي عرفته وما قيل لي.‏

271
00:21:27,161 --> 00:21:30,999
إن لم يكن في السجل، فهو ليس في القضية.‏
نهاية القصة.‏

272
00:21:31,040 --> 00:21:33,292
سأخرج وأدخن إحدى هذه السجائر
المخبأة في علبة الكعك

273
00:21:33,376 --> 00:21:34,711
وأنت ستخرج من هنا.‏

274
00:21:34,752 --> 00:21:37,338
طيلة هذه السنوات كنت آتي إليك
وأسألك عن قضيتها،

275
00:21:37,422 --> 00:21:39,882
وأستمع إلى هرائك.‏

276
00:21:39,966 --> 00:21:43,845
لكنني أعرف الآن يا "‏كافري"‏.‏
أعرف أنك فشلت عمدا.‏

277
00:21:44,554 --> 00:21:49,392
لا تحضر هذا الهراء إلى هنا.‏
لا تتجرأ وتفعل ذلك.‏

278
00:21:49,434 --> 00:21:53,229
حللت ٣٦ قضية قتل في فترة عملي أيها الحقير.‏

279
00:21:53,312 --> 00:21:57,358
لذا لا تأت إلى هنا لتلعب دور المحقق الصغير
على فترة عملي.‏

280
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
من كان "‏فوكس ميتشل"‏؟

281
00:21:59,027 --> 00:22:01,195
‏-‏ أقول لك.‏.‏.‏
-‏ لا، أنا من يقول لك.‏

282
00:22:02,655 --> 00:22:07,452
ذهبت إليه.‏ تلك الليلة ذهبت إليه وأنت عرفت.‏

283
00:22:07,535 --> 00:22:09,037
قيل لك.‏

284
00:22:10,079 --> 00:22:13,082
من كان "‏فوكس ميتشل"‏؟ من كان؟

285
00:22:18,546 --> 00:22:22,425
كان "‏فوكس ميتشل"‏ اسما مستعارا.‏ كان مخبرا.‏

286
00:22:22,550 --> 00:22:25,219
‏-‏ مخبر لدى من؟
-‏ قسم جرائم المخدرات الكبرى.‏

287
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
وطلبوا منك أن تدعه وشأنه؟

288
00:22:27,555 --> 00:22:30,099
تلقيت الرسالة، نعم.‏ بكل وضوح.‏

289
00:22:30,266 --> 00:22:32,894
كان مخبرا قيما ومنتجا.‏

290
00:22:32,935 --> 00:22:37,273
توقيفات كبيرة، ومصادرات كبيرة وكوكايين.‏
أرادوا أن يتركوه في مركزه.‏

291
00:22:37,607 --> 00:22:40,401
‏-‏ لم تتحدث معه حتى خارج السجل؟
-‏ قمت بالعمل الصائب.‏

292
00:22:40,485 --> 00:22:43,821
طلبت من قسم جرائم المخدرات
أن يحضره للاستجواب.‏

293
00:22:43,905 --> 00:22:45,406
تم رفض ذلك الطلب.‏

294
00:22:45,448 --> 00:22:47,116
لذا تخليت عن الأمر.‏

295
00:22:47,784 --> 00:22:50,203
‏-‏ لم يكن لدي خيار.‏
-‏ تبا لذلك.‏

296
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
وماذا عن اسمه الحقيقي؟ هل حصلت عليه؟

297
00:22:52,330 --> 00:22:53,539
لم يعطني إياه الأنذال.‏

298
00:22:53,873 --> 00:22:55,792
وماذا عن "‏جوزفين فورد"‏؟ و"‏سيندي بلاك"‏؟

299
00:22:56,709 --> 00:22:59,253
‏-‏ من هما؟
-‏ ضحيتا جريمتي قتل، مثل والدتي.‏

300
00:23:00,129 --> 00:23:01,798
‏-‏ لم أسمع بهما مطلقا.‏
-‏ بالطبع لا.‏

301
00:23:01,839 --> 00:23:03,382
كنت منشغلا جدا بالنظر في الاتجاه الآخر.‏

302
00:23:04,926 --> 00:23:07,929
"‏بوش"‏، لا تتسرع في حكمك علي.‏

303
00:23:07,970 --> 00:23:10,264
تعرف القسم وتعرف كيف يعمل.‏

304
00:23:10,306 --> 00:23:15,311
يطلب منك أن تبتعد عن شيء ما،
فتبتعد وإلا يتم توقيفك!‏

305
00:23:16,813 --> 00:23:21,317
وكيف كان يفترض بي أن أتأكد
من أن ذلك الرجل كان القاتل حتى؟

306
00:23:22,693 --> 00:23:24,028
لقد قتلت.‏

307
00:23:25,655 --> 00:23:27,532
ومن تسلم قضيتها؟ أنت.‏

308
00:23:28,658 --> 00:23:30,493
أنت تسلمت قضية والدتي.‏

309
00:23:32,161 --> 00:23:33,788
لم تسنح لها الفرصة مطلقا.‏

310
00:23:51,931 --> 00:23:53,432
المتهمة "‏ألن"‏، قفي.‏

311
00:23:53,516 --> 00:23:56,435
‏-‏ تفتح البوابة رقم واحد!‏
-‏ تداول المحامين، الآن.‏

312
00:24:08,114 --> 00:24:10,992
أصبح هائجا، يصيح ويصرخ.‏

313
00:24:12,368 --> 00:24:13,911
التقط مقصا.‏

314
00:24:15,705 --> 00:24:21,711
لذا، أمسكت بأقرب شيء
استطعت لمسه لأدافع عن نفسي.‏

315
00:24:21,794 --> 00:24:26,048
ومن ثم اندفع نحوي وضربته.‏

316
00:24:26,841 --> 00:24:28,968
‏-‏ بالكأس؟
-‏ نعم.‏

317
00:24:30,094 --> 00:24:31,470
وكم مرة ضربته؟

318
00:24:33,389 --> 00:24:37,894
مرة أو مرتان.‏ لا أتذكر حقا.‏ كنت مرتعبة.‏

319
00:24:37,977 --> 00:24:39,437
اعتقدت أنه كان سيقتلني.‏

320
00:24:39,729 --> 00:24:41,731
‏-‏ خفت على حياتك.‏
-‏ نعم.‏

321
00:24:45,484 --> 00:24:46,652
إذن، أيكفي هذا؟

322
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
يمكنني العمل بهذا.‏

323
00:24:50,198 --> 00:24:55,203
سنبحث بعمق عن معلومات بشأن الأب "‏تباكيان"‏
ونعرف كل شيء عنه.‏ جميع أسراره.‏

324
00:24:56,204 --> 00:25:00,791
في الوقت الراهن إنه الضحية.‏
حتى نصل إلى المحاكمة، ستكونين أنت الضحية.‏

325
00:25:02,084 --> 00:25:03,127
نعم.‏

326
00:25:14,472 --> 00:25:15,806
المحقق "‏بوش"‏.‏

327
00:25:17,767 --> 00:25:18,809
آنسة "‏تشاندلر"‏.‏

328
00:25:18,893 --> 00:25:20,770
ألم أقل إن طريقينا سيتقاطعان مجددا؟

329
00:25:20,937 --> 00:25:22,104
نعم، قلت ذلك.‏

330
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
لأنني برأيك الرجل

331
00:25:24,190 --> 00:25:26,275
الذي لا يتوقف عن إفساد الأمور.‏

332
00:25:27,109 --> 00:25:28,861
ومرة أخرى أثبت أنني على حق.‏

333
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
أتدافعين عن "‏فيرونيكا ألن"‏؟

334
00:25:32,740 --> 00:25:34,367
طلبت مني ذلك، وأنا وافقت.‏

335
00:25:35,284 --> 00:25:38,120
اعتقدت أنه حان الوقت
لكشف مهاراتي في المحكمة الجنائية.‏

336
00:25:38,371 --> 00:25:41,916
قضية رفيعة المستوى كهذه،
وتغطية إعلامية كبيرة.‏ إنها ممتازة.‏

337
00:25:42,625 --> 00:25:45,795
سواء ربحت أم خسرت،
لا يمكنك تحميل نفقات هذه القضية للمدينة.‏

338
00:25:45,878 --> 00:25:48,047
وفق ما سمعته، السيدة شبه مفلسة.‏

339
00:25:48,214 --> 00:25:51,842
لست قلقة جدا بهذا الشأن.‏
أعتقد أنها تستطيع تدبر أمر جمع بعض المال.‏

340
00:25:53,261 --> 00:25:55,054
لكن، لا يتعلق الأمر بالمال، بل بالتحدي.‏

341
00:25:56,264 --> 00:25:59,141
وبصراحة، عندما سمعت اسمك،
أثار الأمر اهتمامي.‏

342
00:25:59,642 --> 00:26:00,977
تليقان ببعضكما.‏

343
00:26:01,310 --> 00:26:02,812
أوافقك الرأي بشدة.‏

344
00:26:06,399 --> 00:26:07,650
كيف تترافع المدعى عليها؟

345
00:26:07,984 --> 00:26:10,820
غير مذنبة يا سيدي القاضي.‏ غير مذنبة.‏

346
00:26:14,031 --> 00:26:17,743
كنا نتحدث عن تجاهل أدلة البراءة.‏

347
00:26:17,827 --> 00:26:20,913
لدى المحقق في هذه القضية
تاريخ من سوء السلوك.‏

348
00:26:20,997 --> 00:26:22,373
أثبت ذلك قبل أشهر عديدة

349
00:26:22,456 --> 00:26:26,002
في المحكمة المدنية
وأتوقع تماما أن أثبته مجددا.‏

350
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
‏-‏ وها أن الأمر يبدأ.‏
-‏ لم ينته مطلقا.‏

351
00:26:41,142 --> 00:26:42,268
نعم؟

352
00:26:45,438 --> 00:26:47,523
‏-‏ ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
-‏ شكرا على الوقت.‏

353
00:26:47,606 --> 00:26:49,108
أعمل في قسم "‏هوليوود"‏ الجنائي على.‏.‏.‏

354
00:26:49,191 --> 00:26:50,443
أعرف من أنت.‏

355
00:26:57,366 --> 00:26:58,993
إذن، أعمل على قضية.‏

356
00:26:59,035 --> 00:27:02,830
قضية قديمة لم تحل.‏ سلسلة من جرائم القتل،
في أواخر السبعينيات وأوائل الثمانينيات.‏

357
00:27:02,872 --> 00:27:05,082
هناك اسم لا ينفك يظهر كشاهد محتمل.‏

358
00:27:05,166 --> 00:27:08,878
اتضح أنه اسم مستعار لمخبر جنائي
كان يعمل لدى قسم جرائم المخدرات الكبرى.‏

359
00:27:09,045 --> 00:27:11,380
كان هذا الرجل في تلك الحقبة في وضع متخف.‏

360
00:27:12,256 --> 00:27:14,091
نبحث عن حقبة تمتد إلى أربعين عاما.‏

361
00:27:14,175 --> 00:27:16,927
لذا، أعتقد أن المخبر الجنائي هذا
لم يعد يعمل في قضايا.‏

362
00:27:17,928 --> 00:27:19,096
وأنت تريد اسمه.‏

363
00:27:20,598 --> 00:27:23,559
لابد أنه موجود
في أحد صناديق المخبرين هذه، صحيح؟

364
00:27:25,061 --> 00:27:27,396
لا يهم كم مضى من الوقت.‏

365
00:27:27,438 --> 00:27:30,316
تحتاج إلى موافقة من رئيس الموظفين
لفتح ملفات المخبرين الجنائيين.‏

366
00:27:30,900 --> 00:27:32,193
ألديك الموافقة؟

367
00:27:34,070 --> 00:27:36,947
ما لدي هو امرأة خنقت ورميت في مكب قمامة.‏

368
00:27:37,448 --> 00:27:39,533
وامرأة أخرى طعنت والثالثة ضربت حتى الموت

369
00:27:39,575 --> 00:27:41,577
ولم يأبه لهن أحد في ذلك الوقت،

370
00:27:41,619 --> 00:27:44,121
لأن الرجل الوحيد
الذي قد يعرف شيئا عن الأمر

371
00:27:44,205 --> 00:27:46,415
كان يعمل في قضايا
قسم جرائم المخدرات الكبرى.‏

372
00:27:51,545 --> 00:27:56,258
عندما كنت مبتدئا، أبلغ عني الضابط المدرب
ثلاث مرات بسبب أمور تافهة.‏

373
00:27:56,300 --> 00:27:59,345
كان أحد الرجال
الذين يستمتعون بإذلال الناس.‏

374
00:28:00,179 --> 00:28:02,807
‏-‏ عرفت بعضا من هؤلاء.‏
-‏ نعم، أحمق تماما.‏

375
00:28:03,557 --> 00:28:07,603
مما كان يعني بالطبع نيله الترقيات،
والوصول إلى رتبة نقيب.‏

376
00:28:09,230 --> 00:28:12,441
ثم سمعت في العام الماضي
أن محققا في قسم "‏هوليوود"‏

377
00:28:12,858 --> 00:28:15,277
رمى به عبر نافذة زجاجية.‏

378
00:28:16,070 --> 00:28:17,863
في مكتب المراقبة تماما.‏

379
00:28:18,239 --> 00:28:19,657
أسعدني هذا كثيرا.‏

380
00:28:21,450 --> 00:28:23,411
لدينا عملية كبيرة تجري الليلة.‏

381
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
أتيت باكرا لأعدها.‏

382
00:28:26,872 --> 00:28:30,334
ستكون ليلة طويلة
وأحتاج إلى أن أبدأ بتناول الكافيين.‏

383
00:28:30,418 --> 00:28:32,628
أتريد شيئا من غرفة الاستراحة؟

384
00:28:32,670 --> 00:28:35,965
سأعد ربما وعاء طازجا.‏ سيستغرق هذا وقتا.‏

385
00:28:38,134 --> 00:28:40,511
شكرا.‏ أشرب القهوة سوداء.‏

386
00:28:41,345 --> 00:28:42,847
حسنا.‏ سأعود بعد قليل.‏

387
00:29:36,817 --> 00:29:38,194
تبا لك.‏

388
00:30:16,732 --> 00:30:20,152
‏-‏ مرحبا يا شريكي.‏ أين كنت؟
-‏ في وسط المدينة.‏ ما الأمر؟

389
00:30:21,070 --> 00:30:23,072
أعتقد أن لدي شيئا هنا
عليك إلقاء نظرة عليه.‏

390
00:30:23,113 --> 00:30:24,156
أدره.‏

391
00:30:24,240 --> 00:30:27,826
كشف قسم الأسلحة عن أرقام الأسلحة
التي استخدمها "‏ناش"‏ وطاقمه في المصرف.‏

392
00:30:27,910 --> 00:30:29,703
أرقام جزئية فقط عن سلاحين،

393
00:30:29,745 --> 00:30:36,627
لكن الأرقام المتسلسلة الكاملة عن السلاحين
الآخرين، مسدس "‏ناش"‏ ومسدس "‏أوغرايدي"‏.‏

394
00:30:36,710 --> 00:30:38,087
أتحققت منهما لدى مكتب الأسلحة النارية؟

395
00:30:38,128 --> 00:30:39,380
وإليك النتيجة.‏

396
00:30:39,421 --> 00:30:42,800
اشترى "‏ناش"‏ السلاحين في الأساس
بواسطة رخصة السلاح الفدرالية التي يمتلكها.‏

397
00:30:43,050 --> 00:30:45,010
‏-‏ اشتراهما بطريقة شرعية؟
-‏ شرعية تماما.‏

398
00:30:45,094 --> 00:30:47,096
ثم باعهما بطريقة شرعية تماما إلى طرف ثان،

399
00:30:47,805 --> 00:30:50,432
محمية صيد وميدان للرماية في ريف "‏كانيون"‏.‏

400
00:30:50,558 --> 00:30:51,725
حسنا.‏

401
00:30:51,767 --> 00:30:54,603
وفق مكتب الأسلحة النارية،
أبلغ عن سرقة السلاحين العام الماضي

402
00:30:54,645 --> 00:30:56,438
خلال عملية سرقة في محمية الصيد.‏

403
00:30:57,147 --> 00:30:59,275
كانا من بين عدة أسلحة
تم الإبلاغ عن سرقتها.‏

404
00:30:59,316 --> 00:31:00,359
إذن، تمت سرقتهما،

405
00:31:00,442 --> 00:31:02,778
لكن انتهى بهما الأمر
في حيازة التاجر الأصلي

406
00:31:02,820 --> 00:31:03,946
وشخص ما في طاقمه؟

407
00:31:04,113 --> 00:31:05,489
تبدو صدفة كبيرة، أليس كذلك؟

408
00:31:05,990 --> 00:31:08,576
ما هي الكلمة التي تعجبك؟ تواطؤ؟
هذا ما هو الأمر عليه.‏

409
00:31:08,617 --> 00:31:09,618
تماما.‏

410
00:31:09,702 --> 00:31:11,787
أعني، باع "‏ناش"‏ المسدسين إلى ذلك المكان،

411
00:31:11,829 --> 00:31:14,873
ثم سرقهما، وأزال الأرقام التسلسلية،

412
00:31:14,957 --> 00:31:16,000
وأعطاهما إلى طاقمه.‏

413
00:31:16,834 --> 00:31:20,045
إذن، على الأرجح أن المشتري الأصلي
يقبض التأمين على الصفقة برمتها.‏

414
00:31:21,171 --> 00:31:23,632
‏-‏ يشبه الأمر تبييض الأسلحة.‏
-‏ وأمر آخر.‏

415
00:31:23,841 --> 00:31:26,802
كل الذخيرة المستخدمة ذلك اليوم
في تلك الأسلحة في المصرف؟

416
00:31:27,177 --> 00:31:31,557
أعيدت تعبئتها.‏ وكل ميدان رماية لديه عامل
يعيد التعبئة أو يبيع ذخيرة أعيد تدويرها.‏

417
00:31:31,682 --> 00:31:33,392
لذا، يجب الذهاب إلى هناك والتحدث مع الرجل.‏

418
00:31:33,475 --> 00:31:34,810
ربما نجد خطا يقودنا إلى "‏ناش"‏.‏

419
00:31:34,852 --> 00:31:36,270
قد تكون هذه الخطة.‏.‏.‏

420
00:31:39,523 --> 00:31:40,941
باستثناء هذا.‏

421
00:31:42,109 --> 00:31:44,987
‏-‏ "‏دونالد بانر"‏؟
-‏ مات قبل ثمانية أشهر.‏ أسباب طبيعية.‏

422
00:31:45,154 --> 00:31:46,864
اتصلت بمخيم الرماية.‏

423
00:31:46,947 --> 00:31:49,116
تلقيت تسجيلا يفيدني بأنهم أقفلوا المكان.‏

424
00:31:50,451 --> 00:31:52,161
لنتحقق منه على أية حال.‏

425
00:32:34,703 --> 00:32:35,704
تم قطع السلسلة.‏

426
00:32:36,205 --> 00:32:37,331
سبب محتمل.‏

427
00:32:38,666 --> 00:32:39,833
هذا يفيدني.‏

428
00:32:54,556 --> 00:32:55,557
أوقف السيارة هنا.‏

429
00:33:08,237 --> 00:33:09,780
سنقطع المسافة المتبقية سيرا على الأقدام.‏

430
00:33:10,322 --> 00:33:11,740
سأحضر البندقية.‏

431
00:33:29,133 --> 00:33:31,427
‏-‏ أتحتاج إلى دعم؟
-‏ لننتظر ونر ما الذي سنواجهه.‏

432
00:34:38,243 --> 00:34:39,495
‏-‏ "‏بوش"‏!‏
-‏ أنا بخير!‏

433
00:35:34,383 --> 00:35:38,178
لن أخرج من هنا حيا!‏
تعرف ذلك، أليس كذلك يا "‏بوش"‏؟

434
00:35:38,220 --> 00:35:40,597
يعود هذا إليك يا "‏ناش"‏،
وليس ضروريا حدوث ذلك!‏

435
00:35:41,265 --> 00:35:45,519
ما الهدف؟ المحاكمة؟ السجن؟

436
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
تبا لذلك.‏

437
00:35:47,646 --> 00:35:48,939
أتفضل الموت هنا؟

438
00:35:53,360 --> 00:35:55,737
أتريد إبرام صفقة يا "‏هاري"‏؟

439
00:35:55,904 --> 00:35:57,906
يمكنني تسليمك "‏فيرونيكا"‏!‏

440
00:35:57,990 --> 00:36:01,785
نعم!‏ صور، وتسجيلات، لدي كل شيء هنا.‏

441
00:36:02,244 --> 00:36:04,621
سأقدمها لك كهدية!‏

442
00:36:06,248 --> 00:36:09,084
أو يمكنني إضرام النار فيها
بينما ننتظر الفرقة الضاربة!‏

443
00:36:09,126 --> 00:36:10,752
هناك دائما صفقة يمكننا عقدها يا "‏ناش"‏!‏

444
00:36:10,919 --> 00:36:13,755
ألق سلاحك!‏ سنبدأ من هنا!‏

445
00:36:13,881 --> 00:36:16,216
هذا هراء!‏ نبدأ؟

446
00:36:17,426 --> 00:36:19,845
أحضر مدعيا عاما إلى هنا،
لنعقد اتفاقا خطيا!‏

447
00:36:20,095 --> 00:36:22,639
إن أتت الفرقة الضاربة،
ستخرج من هنا في كيس لعين!‏

448
00:36:22,806 --> 00:36:25,642
سألقي بسلاحي!‏ ألق أنت أيضا سلاحك!‏

449
00:36:25,851 --> 00:36:28,186
هذا هراء!‏ تعرف كيف تسير الأمور!‏

450
00:36:33,317 --> 00:36:34,401
"‏بوش"‏!‏

451
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
تبا!‏

452
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
تبا.‏

453
00:37:24,034 --> 00:37:26,495
‏-‏ مات هذا الرجل.‏
-‏ قيده على أية حال.‏

454
00:37:36,296 --> 00:37:38,548
‏-‏ إلى أين تذهب؟
-‏ الأدلة ضد "‏فيرونيكا"‏.‏

455
00:37:38,632 --> 00:37:40,092
لا، لا يا "‏هاري"‏، بالله عليك.‏

456
00:37:40,175 --> 00:37:42,344
انس الأمر.‏ إنها لا تستحق هذا.‏ هيا.‏

457
00:39:10,265 --> 00:39:12,684
أقفلت الخط للتو
مع قسم السرقات وجرائم القتل.‏

458
00:39:12,768 --> 00:39:14,770
لا تزالان تقنيا في سجلاتهم،

459
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
لكنهم يستطيعون إنهاء القضية بأنفسهم.‏

460
00:39:17,814 --> 00:39:19,775
لذا، بعد مواعيدكما
مع المسؤول عن السلوكيات،

461
00:39:19,816 --> 00:39:22,277
سأوصي بفترة توقف عن العمل لكليكما.‏

462
00:39:22,986 --> 00:39:25,322
‏-‏ ابقيا في المنزل لبضعة أيام.‏
-‏ شكرا أيتها الملازمة.‏

463
00:39:25,614 --> 00:39:27,699
لكن يوم الاثنين المقبل،
ستعودان إلى المناوبة.‏

464
00:39:30,285 --> 00:39:31,995
‏-‏ أفهمت ذلك يا "‏هاري"‏؟
-‏ نعم.‏ فهمت.‏

465
00:39:34,956 --> 00:39:37,334
هل أصبحت في عطلة يا "‏هاري"‏؟
كنت مشوشا هناك.‏

466
00:39:39,002 --> 00:39:41,963
كنت أفكر في الأمر الذي لم يتم حله
في كل هذه المسألة.‏

467
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
"‏ليلى"‏؟

468
00:39:43,465 --> 00:39:46,009
نعم.‏ أتساءل أين هي مع كل تلك الأموال.‏

469
00:40:20,377 --> 00:40:22,170
وجدت طائرنا المفقود.‏

470
00:40:47,946 --> 00:40:48,947
"‏بوش"‏.‏

471
00:40:49,698 --> 00:40:51,700
آسف أيها الرئيس، لا أريد التطفل.‏

472
00:40:59,624 --> 00:41:01,334
أردت أن أشاهد هذا وحسب.‏

473
00:41:02,878 --> 00:41:04,588
لن يتم رفع الستارة قبل الأحد القادم.‏

474
00:41:05,130 --> 00:41:06,131
يمكنني العودة.‏

475
00:41:07,174 --> 00:41:08,300
هذا ليس ضروريا.‏

476
00:41:23,356 --> 00:41:24,608
"قمت بما هو أسوأ.‏"

477
00:41:25,650 --> 00:41:26,693
عفوا؟

478
00:41:26,735 --> 00:41:29,487
هذا ما قلته لي، في اليوم الأول
في غرفتك في الفندق.‏

479
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
"قمت بما هو أسوأ.‏"

480
00:41:32,741 --> 00:41:34,284
عم تتحدث يا "‏بوش"‏؟

481
00:41:34,367 --> 00:41:35,493
"‏أرنو إبرسون"‏.‏

482
00:41:35,911 --> 00:41:37,204
من؟

483
00:41:37,245 --> 00:41:39,956
"‏أرنو إبرسون"‏.‏ المعروف أيضا ﺒ"‏فوكس ميتشل"‏.‏

484
00:41:45,420 --> 00:41:47,547
هذان اسمان لم أسمع بهما منذ فترة طويلة.‏

485
00:41:47,881 --> 00:41:49,716
وجدت صورتك في ملفه كمخبر.‏

486
00:41:51,426 --> 00:41:53,762
لن ندخل في مسألة
كيفية حصولك على ذلك الملف.‏

487
00:41:54,846 --> 00:41:56,932
‏-‏ ماذا عنه؟
-‏ أريد أن أعرف مكانه.‏

488
00:41:57,265 --> 00:41:59,184
‏-‏ لا أعرف.‏
-‏ لكنك تعرف من هو.‏

489
00:41:59,768 --> 00:42:02,437
عملت معه على قضايا كبيرة
حين كنت في قسم جرائم المخدرات.‏

490
00:42:02,562 --> 00:42:06,274
٢١ طنا من الكوكايين
في مستودع في العام ١٩٩٢.‏

491
00:42:06,399 --> 00:42:10,111
لابد أن هذا منحك بعض الترقيات في القسم.‏

492
00:42:11,112 --> 00:42:14,532
استخدمنا عددا كبيرا من المخبرين.‏
بهذه الطريقة تبني قضايا في ذلك العالم.‏

493
00:42:15,158 --> 00:42:18,536
‏-‏ لماذا تبحث عنه؟
-‏ جريمة قتل "‏مارجوري لو"‏.‏

494
00:42:19,120 --> 00:42:20,121
والدتي.‏

495
00:42:21,289 --> 00:42:22,540
يا إلهي.‏

496
00:42:25,293 --> 00:42:27,003
ربطت "‏إبرسون"‏ بجريمة قتل والدتك؟

497
00:42:27,212 --> 00:42:28,255
هو قتلها.‏

498
00:42:28,296 --> 00:42:31,466
وحماه هذا القسم
ومكتب المدعي العام بعد ذلك.‏

499
00:42:31,508 --> 00:42:33,468
وضعوه في برنامج إعادة تموضع.‏

500
00:42:34,511 --> 00:42:37,472
ربما كانت هناك ضحايا أخرى أيضا
إلى جانب والدتي.‏

501
00:42:45,313 --> 00:42:48,692
لطالما استلزم الأمر غض الطرف عن المخبرين
في بعض الأحيان.‏

502
00:42:48,775 --> 00:42:50,485
تبريرات للصالح العام.‏

503
00:42:51,403 --> 00:42:54,489
لكن إن قام بأمر كهذا، بالتأكيد لم أعرف به.‏

504
00:42:54,531 --> 00:42:55,532
أحدهم كان يعرف.‏

505
00:42:55,615 --> 00:42:57,826
لكنه كان مهما للغاية لتحقيقاته

506
00:42:57,867 --> 00:43:00,829
لاعتقاله بسبب بعض المومسات المقتولات.‏

507
00:43:00,870 --> 00:43:02,455
نال فرصة الإفلات من العقاب.‏

508
00:43:03,623 --> 00:43:05,125
من الصعب تصديق ذلك.‏

509
00:43:05,959 --> 00:43:09,129
قلت لي قبل أسبوع إن جريمة قتل شرطي،

510
00:43:09,170 --> 00:43:13,049
ابنك، كانت على وشك أن يتم طمسها.‏

511
00:43:13,133 --> 00:43:15,260
لم تجد ذلك صعب التصديق.‏

512
00:43:18,555 --> 00:43:21,850
ليس لدي وصول إلى ملفات إعادة التموضع،
لكن أنت لديك ذلك.‏

513
00:43:21,933 --> 00:43:23,310
أنت رئيس الشرطة.‏

514
00:43:27,063 --> 00:43:29,024
سأرى ما الذي يمكنني معرفته.‏ سأتصل بك.‏

515
00:43:29,107 --> 00:43:30,567
‏-‏ متى؟
-‏ قريبا.‏

516
00:43:48,960 --> 00:43:49,961
ما الأمر يا رجل؟

517
00:43:50,503 --> 00:43:52,380
أبحث عن رجل الأمواج الضخم، "‏دايف"‏.‏
هل هو هنا؟

518
00:43:52,714 --> 00:43:53,882
"‏دايف"‏.‏

519
00:43:55,050 --> 00:43:57,135
لا.‏ لم يعد هنا.‏

520
00:43:57,761 --> 00:43:59,387
حقا؟ قال إنه سيكون هنا.‏

521
00:44:00,138 --> 00:44:01,431
مستحيل.‏

522
00:44:02,223 --> 00:44:03,475
كيف ذلك؟

523
00:44:03,683 --> 00:44:05,352
مات منذ فترة.‏

524
00:44:05,935 --> 00:44:07,479
نعم، أصيب بالسرطان.‏

525
00:44:09,397 --> 00:44:11,649
‏-‏ متى؟
-‏ قبل سنتين تقريبا.‏

526
00:44:13,068 --> 00:44:17,238
شعر بأمر غريب، فذهب لإجراء فحوصات.‏
بعد خمسة أسابيع توفي.‏

527
00:44:17,614 --> 00:44:18,865
قضى عليه سريعا.‏

528
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
‏-‏ هل كنت صديقه؟
-‏ لا.‏

529
00:44:26,790 --> 00:44:30,001
‏-‏ هل ذهبت إلى الجنازة؟
-‏ نعم، ذهبت.‏ لماذا؟

530
00:44:32,921 --> 00:44:33,963
أهذا هو؟

531
00:44:35,090 --> 00:44:36,633
نعم، "‏دايف أرونسون"‏.‏

532
00:45:04,744 --> 00:45:06,246
لقد ربحت، أليس كذلك؟

