1
00:00:05,089 --> 00:00:08,801
Un schimb de focuri a avut loc dimineață
în fața băncii First National Pacific.

2
00:00:08,884 --> 00:00:12,304
Clienții centrului comercial Sylmar
s-au oprit să privească...

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,765
E foarte stăpână pe sine.

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,768
Ca gheața. Rece, dar simți că arde.

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,605
Nu pune mâna, că te frigi.

6
00:00:21,689 --> 00:00:25,317
Poliția continuă să-l caute pe Carl Nash,
fost detectiv la poliția din LA,

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,987
presupus a fi liderul unei rețele...

8
00:00:28,070 --> 00:00:31,866
O bunăciune ca ea,
încurcată cu o loază ca el.

9
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Asta-i viața.

10
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
...cu un vehicul furat.

11
00:00:37,830 --> 00:00:40,082
Departamentele de poliție din tot orașul

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
îl caută pe Nash...

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,258
Înainte să începem, câteva reguli de bază.

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,217
Reguli de bază.

15
00:00:50,593 --> 00:00:53,971
În ultimele 48 de ore, clienta mea
a răspuns la orice ați întrebat-o.

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,933
A cooperat pe deplin cu polițiștii
de la Jafuri cu omoruri și Forță letală.

17
00:00:58,476 --> 00:01:02,813
E aici de bunăvoie.
Nu vă voi permite s-o terorizați.

18
00:01:03,439 --> 00:01:04,356
S-o terorizez?

19
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Dna Allen vrea să afle cine i-a ucis soțul
mai mult decât oricine.

20
00:01:08,819 --> 00:01:10,112
Atunci, poate îmi spune

21
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
de unde știa Nash
că ea va fi la bancă în acea dimineață.

22
00:01:14,450 --> 00:01:17,453
După cum am spus
și repet până la disperare, nu știu.

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
L-ați înșelat?
V-a înșelat el pe dumneavoastră?

24
00:01:20,664 --> 00:01:22,458
Ne cunoșteam doar cât să ne salutăm.

25
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
A fost ideea dv. sau a lui?

26
00:01:26,504 --> 00:01:28,380
Ce să fie ideea mea sau a lui?

27
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
- Asasinarea soțului dv.
- Dle...

28
00:01:30,132 --> 00:01:32,384
N-am avut de-a face
cu moartea soțului meu.

29
00:01:32,718 --> 00:01:35,095
Când v-ați uitat în cutia de valori goală,

30
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
cred că ați fost șocată.

31
00:01:38,766 --> 00:01:40,351
Luam ce-mi aparținea după lege.

32
00:01:41,811 --> 00:01:43,187
Ce credeați că veți găsi?

33
00:01:43,813 --> 00:01:46,774
Acte, fotografii.
Nu știam ce ține Tony acolo.

34
00:01:46,857 --> 00:01:47,775
Bani gheață?

35
00:01:49,443 --> 00:01:53,072
Ceea ce vă preocupă e o fantezie.
N-a avut loc niciodată.

36
00:01:55,741 --> 00:01:58,369
Ce loc de muncă sumbru aveți!

37
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Nu vă deprimă?

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
Mie îmi place. Mă inspiră.

39
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Pun pariu.

40
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
Vi se potrivește.

41
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Dacă aici e sumbru,
să vedeți cum e la închisoare.

42
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Dacă Nash l-a ucis pe soțul meu,

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,929
merită să putrezească acolo pe vecie.

44
00:02:17,596 --> 00:02:19,098
Unde credeți că e Layla?

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,100
- Nu știu. Nu-mi pasă.
- Ba da.

46
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Banii sunt la ea, nu? Banii dumneavoastră.

47
00:02:24,270 --> 00:02:26,188
Ce basme înșiri, dle detectiv!

48
00:02:35,239 --> 00:02:39,076
A ajuns la cutia de valori la o zi
după ce am găsit cadavrul soțului dv.

49
00:02:41,620 --> 00:02:43,414
Cutia era și pe numele ei.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Nu avea nevoie de testament.

51
00:02:48,085 --> 00:02:50,087
Ce credeți că e în rucsacul ăla?

52
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
Pun pariu
că nu albumul foto al familiei Allen.

53
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
Layla v-a dus de nas pe dv. și Nash.

54
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
Ți-a plăcut discuția?

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
A avut două zile de gândire

56
00:03:12,902 --> 00:03:15,195
cât eu și Edgar alergam
după probe la bancă.

57
00:03:15,279 --> 00:03:17,156
Celelalte cinci conturi ale lui Allen?

58
00:03:17,281 --> 00:03:18,949
Blocate. Am sunat la Fisc,

59
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
le-am zis că provin din spălare de bani.

60
00:03:20,993 --> 00:03:22,411
Nu se poate atinge de ele.

61
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
Așadar, apropo de văduva veselă...

62
00:03:25,122 --> 00:03:28,542
N-avem ce duce la procuratură.
Deocamdată ne scapă.

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
- Unde ți-e mașina?
- S-o luăm pe asta.

64
00:03:40,804 --> 00:03:43,265
Dnă Allen, sunt Martin Weiss.

65
00:03:43,349 --> 00:03:46,143
Ne-am cunoscut
la înmormântarea lui Freddy Nahknikian.

66
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Da, știu cine sunteți. Ce-i asta, Ed?

67
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
Domnul Weiss are o propunere pentru tine.

68
00:04:23,514 --> 00:04:26,100
Am un sentiment care nu mă lasă

69
00:04:41,782 --> 00:04:43,075
Nu mă lasă

70
00:04:56,380 --> 00:04:58,549
Ca mine

71
00:05:05,764 --> 00:05:09,351
L-am avut pe cel care a comandat
uciderea fiului meu, dar ne-a scăpat.

72
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
O să apară iar. E o chestiune de timp.

73
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Am jurat că o să-l privesc în ochi.

74
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
S-ar putea să nu iasă așa.

75
00:05:22,489 --> 00:05:25,576
Tu și Edgar veți lua parte la ancheta JO.

76
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Așa am auzit. Vrei să te informăm?

77
00:05:28,954 --> 00:05:31,749
Da. Asta e tot, dle detectiv.

78
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Bosch! Edgar!

79
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
Unde-s ceilalți?

80
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
Scotocesc peste tot. Mersi de vizită.

81
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
Suntem aici.

82
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Știi, mai avem și alt caz.

83
00:05:48,098 --> 00:05:49,266
Cazul Tony Allen.

84
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Ați supravegheat suspecta
după interogatoriu?

85
00:05:51,518 --> 00:05:54,021
Pe dna Allen? Nu, nu avem resurse.

86
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Primim ponturi cu ghiotura.

87
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
Verificăm piste până în Tucson.

88
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
Ați aflat ceva de la ea?

89
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
N-am discutat cu ea.

90
00:06:00,611 --> 00:06:02,446
Vrem să continuați cu cazul Allen.

91
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
Dar Nash e prioritar acum.

92
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
Unde credeți că ar putea fi?

93
00:06:05,908 --> 00:06:09,953
A lăsat ostatica la marginea pădurii,
lângă autostrada 14.

94
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
A mers două ore până la un telefon.

95
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
A zis că se îndrepta spre nord,
către Lancaster și Palmdale,

96
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
unde căutăm intens acum.

97
00:06:17,211 --> 00:06:19,088
A fost polițist, se pricepe.

98
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
Ar fi scăpat de mașină deja.

99
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
Așa am presupus și noi.
Așteptăm să dăm de ea.

100
00:06:24,009 --> 00:06:26,428
Poate era rănit prea rău
ca să schimbe mașina.

101
00:06:26,512 --> 00:06:29,098
A fost împușcat grav. Își târa piciorul.

102
00:06:29,181 --> 00:06:32,810
Poate n-a ajuns așa de departe.
Poate s-a ascuns în apropiere.

103
00:06:33,102 --> 00:06:34,853
Bun, ce vreți să facem noi?

104
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
Luați urma armelor din schimbul de focuri.

105
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
Am adunat șase arme de acolo.

106
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
Echipa lui Nash avea arme
fără numere de serie.

107
00:06:43,987 --> 00:06:47,074
Sunt la Registrul armelor de foc.
Va dura câteva zile.

108
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
O să vă sune când au informații.

109
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Bine, nicio problemă. Altceva?

110
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Procuratura negociază
o înțelegere cu O'Grady. Rapidă.

111
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
Circumstanțele o cer,
cu Nash în libertate.

112
00:06:58,794 --> 00:07:00,587
Ați putea participa la interogatoriu,

113
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
să întrebați de cazul Allen.

114
00:07:02,422 --> 00:07:04,133
- Anunțați-ne.
- Țineți-ne la curent.

115
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
Pe bune, de data asta.

116
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Ar putea fi oriunde.

117
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
Drăcia dracului!

118
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
Nasol că n-o supraveghem.

119
00:08:42,606 --> 00:08:45,651
Cred că știu
cum s-o monitorizăm pe Veronica.

120
00:08:46,485 --> 00:08:49,529
Mandat de urmărire GPS,
și eliberăm Bentleyul.

121
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
Așa știm măcar unde merge cu el.

122
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Bine! Dar trebuie urmărit
și Range Roverul ei.

123
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
O să-l includ.

124
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Dar trebuie să-l instalăm pe mașină,
să trecem de poartă...

125
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
Intrăm ca ninja.

126
00:09:01,291 --> 00:09:02,125
Nostim.

127
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
Găsim o scuză s-o vizităm.

128
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
Bucuria avocatului.

129
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
Da.

130
00:09:09,466 --> 00:09:11,468
Curată sfidare!

131
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
Nu-i așa?

132
00:09:14,471 --> 00:09:15,931
Are rude în Armenia.

133
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
Le putem contacta,
poate au vești de la ea.

134
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
De unde știi?

135
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Dl Marks m-a pus s-o verific.

136
00:09:23,397 --> 00:09:25,357
Așa făcea cu toate boarfele lui Tony?

137
00:09:26,400 --> 00:09:27,734
Layla a fost o excepție.

138
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
Zău că nu pricep de ce.

139
00:09:35,701 --> 00:09:38,161
Ce avea așa de deosebit? E o oarecare.

140
00:09:38,954 --> 00:09:41,665
Tony o iubea. Era armeană.

141
00:09:43,292 --> 00:09:45,627
Dl Marks voia să știe dacă nu e suspectă.

142
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
Ce ar crede acum?

143
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
Ne-a surprins pe toți.

144
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
Ne-ai evaluat propunerea?

145
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
Cincizeci la sută.

146
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
Când recuperăm fondurile,
o să vrei să se sfârșească.

147
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
Pot face asta.
Pot interveni în favoarea ta.

148
00:10:14,072 --> 00:10:15,449
Pe lângă organizație.

149
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
Dar se poate și invers.

150
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Și rămâi lefteră.

151
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
- 50%. Asta e...
- Este...

152
00:10:25,500 --> 00:10:26,335
cinstit.

153
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
Acceptabil.

154
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
Mersi că m-ai adus aici.

155
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Cel mai bun shake din LA.

156
00:10:48,190 --> 00:10:49,358
Mereu spui așa.

157
00:10:49,483 --> 00:10:50,567
Zău?

158
00:10:50,650 --> 00:10:52,152
„Cele mai bune pizza, clătite...”

159
00:10:52,235 --> 00:10:55,405
Dacă eu nu știu, cine să știe?
Cum e shake-ul?

160
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Cel mai bun shake posibil.

161
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
Isteațo!

162
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
Mama ta nu știe ce pierde.

163
00:11:01,119 --> 00:11:02,746
Aș jura că se face vegetariană.

164
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
O ține una și bună
cu glutenul, soia și altele asemenea.

165
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
Ăsta are gluten, nu?

166
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
Cred că e-n regulă.

167
00:11:13,340 --> 00:11:16,468
Pun pariu că o să te bucuri
că scapi de noi.

168
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Dimpotrivă.

169
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
Mi-a plăcut mult să vă am în preajmă.

170
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
Dar e timpul să plecați acasă.

171
00:11:24,393 --> 00:11:27,521
Să-ți vezi prietenii,
să-ți reiei activitățile obișnuite.

172
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Să te pregătești de școală.

173
00:11:34,236 --> 00:11:35,153
O să-mi lipsești.

174
00:11:36,071 --> 00:11:36,947
Și tu, mie.

175
00:11:40,742 --> 00:11:43,495
Știi ce o să facă mama? Ai vorbit cu ea?

176
00:11:44,121 --> 00:11:45,038
Puțin.

177
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Întrevede niște ocazii noi.

178
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
Un capitol pe care îl credea închis.

179
00:11:52,963 --> 00:11:56,842
Tot vorbește despre mari schimbări.
Mă cam sperie.

180
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
Maddie, mama ta e o femeie deșteaptă.

181
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
O să se înțeleagă cu Reggie.

182
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Am închis.

183
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Cath, sunt Carl.

184
00:12:36,631 --> 00:12:37,466
Carl?

185
00:12:37,799 --> 00:12:38,633
Cath.

186
00:12:39,801 --> 00:12:41,052
Doamne sfinte!

187
00:12:54,024 --> 00:12:55,150
Glonțul a ieșit.

188
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
Ai noroc că n-a atins artera femurală.

189
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Am noroc că ești tu veterinar
specializat în animale mari.

190
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Ești nostim, Carl. Mereu ai fost.

191
00:13:09,831 --> 00:13:11,625
Secretul succesului meu.

192
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
Vorbesc serios.

193
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
- Dacă nimerea artera...
- O beleam.

194
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
Erai mort.

195
00:13:22,052 --> 00:13:25,055
Încă n-ai scăpat.
Ar trebui să fii în spital.

196
00:13:25,138 --> 00:13:27,766
Nu se știe
cât ți-a afectat nervii și mușchiul.

197
00:13:27,849 --> 00:13:32,103
Te pun pe antibiotice,
dar ți-ar trebui perfuzie.

198
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Catherine, vrei să mă întrebi ceva?

199
00:13:38,360 --> 00:13:39,277
Nu.

200
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Nu te uiți la știri?

201
00:13:44,699 --> 00:13:47,285
Nu am televizor. Știi bine.

202
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Ai internet.

203
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
Nu vreau să știu ce e în lume.

204
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
De-aia m-am mutat aici.

205
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Nu mă pune la curent, Carl. Bine?

206
00:14:07,597 --> 00:14:11,351
Cicatricea... Vino încoace!
Cicatricea aia mică de pe buză...

207
00:14:12,018 --> 00:14:13,687
Ți-am spus deja ce-i cu ea.

208
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Mai spune-mi o dată. Adu-mi aminte.

209
00:14:16,231 --> 00:14:18,817
M-a lovit un cal și mi-a rămas semn.

210
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Mulțumesc mult.

211
00:14:53,727 --> 00:14:55,186
- Acolo.
- Mulțumesc.

212
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Bun, știu că e primul interviu

213
00:15:35,769 --> 00:15:38,146
și că abia ne facem o idee generală,

214
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
dar să trecem la ce e evident.
Unde e Nash?

215
00:15:43,234 --> 00:15:44,235
Nu știu.

216
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
Trebuie să bănuiești.

217
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Dispărea cu zilele.
Nu răspundea la telefon.

218
00:15:51,951 --> 00:15:54,579
Zicea că nu avea semnal unde se ducea.

219
00:15:54,996 --> 00:15:56,623
Ai zis că ni-l poate da pe Nash.

220
00:15:56,706 --> 00:15:58,750
Pe tavă, legal vorbind.

221
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
N-am zis că știe unde se află acum.

222
00:16:01,419 --> 00:16:04,130
Am un acord semnat cu procuratura.
Mai aveți întrebări?

223
00:16:04,214 --> 00:16:06,466
Riley, Piccinini, Arceneaux. Toți, morți.

224
00:16:08,301 --> 00:16:11,096
Asta era echipa. O păstra restrânsă.

225
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
Cine l-a împușcat pe Allen?

226
00:16:16,059 --> 00:16:17,018
Riley.

227
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
- De unde știi?
- Eram acolo.

228
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
L-am luat în drum spre casă.

229
00:16:23,066 --> 00:16:24,150
Și a venit să te ajute.

230
00:16:25,235 --> 00:16:26,069
Exact.

231
00:16:28,279 --> 00:16:29,447
Să revenim la George Irving.

232
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
Nash avea gânduri mari cu el.

233
00:16:33,368 --> 00:16:35,453
Până am aflat că ne turna la Interne.

234
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Cine l-a împușcat?

235
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
Probabil că Riley. Nu știu sigur.

236
00:16:40,083 --> 00:16:41,876
Dar sinuciderea lui Arceneaux?

237
00:16:44,087 --> 00:16:44,921
N-a fost sinucidere.

238
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
De unde știi?

239
00:16:48,091 --> 00:16:49,092
Eram acolo.

240
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Cine a tras?

241
00:16:51,219 --> 00:16:52,178
Riley.

242
00:16:52,804 --> 00:16:54,931
În toate trei cazurile? Ce convenabil!

243
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
Era gealatul lui Nash.
El făcea lichidările.

244
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
Dar Veronica Allen?

245
00:17:04,482 --> 00:17:05,692
Scorpia.

246
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Ea ce legătură avea?

247
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
Carl o trăgea pe sfoară.

248
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Cum?

249
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
I-o trăgea, zicea că e îndrăgostită de el.

250
00:17:18,371 --> 00:17:19,664
Sigur nu era invers?

251
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
Nemernicul!

252
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Cine? Tony?

253
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
Acte de divorț. Știai?

254
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Nu.

255
00:17:50,820 --> 00:17:52,655
Mare scofală! Îmi lăsa casa.

256
00:17:53,072 --> 00:17:54,032
Cu două ipoteci.

257
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Rahat!

258
00:18:21,601 --> 00:18:23,353
Soțul meu a murit de curând.

259
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Condoleanțe.

260
00:18:25,522 --> 00:18:28,900
Ca executor testamentar,
sunt autorizată să-i strâng fondurile.

261
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
Desigur.

262
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Chitanța era în biroul lui.

263
00:18:33,863 --> 00:18:35,448
Cu ce vă pot ajuta, dnă Allen?

264
00:18:36,658 --> 00:18:40,870
Acum un an, i-ați vândut
obligațiuni la purtător de 1,1 milioane.

265
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
Corect. O tranzacție legală.

266
00:18:44,123 --> 00:18:48,044
Bineînțeles. Obligațiunile lipsesc.
Încerc să dau de ele.

267
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Îmi pare rău.

268
00:18:49,963 --> 00:18:53,591
E aproape imposibil să recuperezi
obligațiuni la purtător pierdute.

269
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Știu. Și mai știu

270
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
că se folosesc în spălarea de bani,
evaziunea fiscală

271
00:18:58,972 --> 00:19:01,599
și alte tranzacții ilicite.

272
00:19:02,642 --> 00:19:03,977
Sunteți bine informată.

273
00:19:04,477 --> 00:19:06,145
Soțul meu spăla bani.

274
00:19:08,523 --> 00:19:11,901
Mi-a zis
că e producător de filme pentru adulți.

275
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
Fiți serios!
Să lăsăm prostiile, dle Murrata.

276
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
Știați sursa reală a veniturilor lui.

277
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
L-ați ajutat să spele banii.

278
00:19:19,742 --> 00:19:21,411
Asta ar fi tare greu de dovedit.

279
00:19:21,494 --> 00:19:24,247
Dar nu aveați cum să știți
că o parte din banii ăia

280
00:19:24,330 --> 00:19:28,501
pe care îi spălați împreună erau furați
de la vărul lui Tony, Joey Marks.

281
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
Evident, armenii nu știu
că erați implicat,

282
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
altfel nu mai eram aici.
Nu mai erați aici, mai exact.

283
00:19:37,176 --> 00:19:38,636
Vă apreciez discreția.

284
00:19:39,345 --> 00:19:43,391
Dar vor afla,
dacă nu mă ajutați să-mi găsesc banii.

285
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
Rykov estima că Allen a furat
spre patru milioane.

286
00:19:51,316 --> 00:19:52,609
- Și, Jer...
- Da.

287
00:19:53,484 --> 00:19:56,404
Acum o oră, Veronica Allen a fost
la un broker de obligațiuni.

288
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
- Zău?
- Acum merge spre casă.

289
00:19:59,032 --> 00:20:01,618
Se mai emit? Obligațiuni la purtător?

290
00:20:01,701 --> 00:20:04,787
Nu, dar mai sunt unele în circulație.

291
00:20:05,163 --> 00:20:07,165
Bine. Merită verificat.

292
00:20:07,248 --> 00:20:08,625
La prima oră.

293
00:20:09,167 --> 00:20:11,377
Ne trebuie
al doilea dispozitiv de urmărire.

294
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
Hai să ne dăm pe lângă dna Allen.

295
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Am luat-o tare ieri
și mă macină conștiința.

296
00:20:16,382 --> 00:20:18,509
Relații cu publicul. Mă bag.

297
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
Avocatul meu v-a zis să mă lăsați în pace.

298
00:20:38,112 --> 00:20:41,532
Am venit să-mi cer scuze.
Nu credeam că l-ar deranja pe avocat.

299
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Atunci, să bem ceva.

300
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Sunt la datorie.

301
00:20:47,288 --> 00:20:48,748
Intrați, și beau doar eu.

302
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Sigur nu vă tentez?

303
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Nu. Dar mulțumesc.

304
00:21:39,757 --> 00:21:41,050
Ce spuneați?

305
00:21:41,259 --> 00:21:43,344
Ne-am schimbat evaluarea.

306
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
Polițista supraviețuitoare cooperează.
A dat o declarație.

307
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Serios?

308
00:21:49,308 --> 00:21:52,395
Spune că Nash a pus la cale
uciderea soțului dv.

309
00:21:52,478 --> 00:21:54,605
Iar ea și complicii lui au executat-o.

310
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Carl Nash e acum unica țintă a anchetei.

311
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Dar voiam să-mi cer scuze
din partea departamentului

312
00:22:01,654 --> 00:22:03,614
pentru că v-am crezut implicată.

313
00:22:05,992 --> 00:22:07,869
Nici nu știți cât apreciez asta.

314
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
Eu aș aprecia dacă ați păstra tăcerea
legat de discuția asta.

315
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
Când îl prindem pe Nash,
ne trebuie mărturia dv.

316
00:22:15,710 --> 00:22:17,128
Pentru ce?

317
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Depinde de apărarea lui.

318
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
Sunt sigur că va încerca
să scape cu o înțelegere

319
00:22:22,884 --> 00:22:25,094
și să implice cât mai mulți oameni.

320
00:22:26,512 --> 00:22:27,764
Întâi trebuie prins.

321
00:22:28,973 --> 00:22:30,058
Îl vom prinde.

322
00:22:30,933 --> 00:22:32,602
A fost rănit grav.

323
00:22:32,685 --> 00:22:35,188
Cel mai probabil s-a ascuns undeva,
ca vai de el.

324
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
O să-l dibuim și o să vorbească.

325
00:22:39,692 --> 00:22:41,319
Să sperăm că așa va fi.

326
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
Ne bazăm pe asta.

327
00:22:45,406 --> 00:22:49,285
În fine, seară frumoasă!
Nu e nevoie să mă conduceți.

328
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
- Pune ceva la cale.
- Sigur că da.

329
00:23:06,219 --> 00:23:08,805
Bărbații își cer scuze doar când vor ceva.

330
00:23:13,810 --> 00:23:15,144
Hai să te scot la cină.

331
00:23:17,605 --> 00:23:19,107
Știu ce vrei.

332
00:23:19,649 --> 00:23:20,817
Și nu e de înțeles?

333
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Ba da. În locul tău, și eu m-aș dori.

334
00:23:24,987 --> 00:23:26,489
Vin imediat.

335
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
Îți trebuie forță în brațe
ca să tragi la mulinetă manual.

336
00:23:34,872 --> 00:23:36,541
La un monstru ca tonul

337
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
trebuie să treci braț peste braț,
să tragi și să tot tragi.

338
00:23:40,128 --> 00:23:44,757
Fără bobine și manivele automate,
să tragi relaxat de ele.

339
00:23:45,967 --> 00:23:47,552
Bătrânul și marea.

340
00:23:48,761 --> 00:23:49,846
Ăsta-s eu.

341
00:23:52,014 --> 00:23:53,558
De când n-ai mai fost acolo?

342
00:23:53,724 --> 00:23:54,892
Pe insule?

343
00:23:55,852 --> 00:23:57,728
De vreo zece ani.

344
00:23:59,105 --> 00:24:01,607
Rahat! Încă mai trăia frate-meu.

345
00:24:10,908 --> 00:24:13,578
Știi ce-mi place la ocean?

346
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
Că i se rupe în paișpe de noi.

347
00:24:19,625 --> 00:24:22,587
Înțeleg. Te înghite.

348
00:24:23,212 --> 00:24:26,048
El e uriaș. Tu ești mic. Descurcă-te.

349
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
Cum te simți?

350
00:24:35,808 --> 00:24:36,726
Mai bine.

351
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
Antibioticele își fac efectul, cred.

352
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
Sigur nu vrei să afli versiunea mea?

353
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
Cum m-am ales cu asta?

354
00:24:47,778 --> 00:24:48,905
Mi-ai spune adevărul?

355
00:24:49,780 --> 00:24:51,908
Aș putea, dar ar trebui să te ucid apoi.

356
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
Sper că ai glumit.

357
00:24:54,994 --> 00:24:56,162
Sigur că am glumit.

358
00:25:01,250 --> 00:25:04,462
După cum am zis, nu mă pune la curent.

359
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
Bine.

360
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Am pus dispozitive de urmărire
pe ambele mașini.

361
00:25:10,718 --> 00:25:11,761
Poate aflăm ceva.

362
00:25:12,136 --> 00:25:14,597
Și Nash? JO are vreo bănuială?

363
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
A dispărut. S-a ascuns undeva.

364
00:25:18,226 --> 00:25:19,852
Pe voi ce v-au pus să faceți?

365
00:25:20,478 --> 00:25:21,520
Suntem în așteptare,

366
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
până se analizează armele
de la fața locului.

367
00:25:25,900 --> 00:25:27,318
- Luați urma armelor.
- Da.

368
00:25:28,319 --> 00:25:30,112
- Ce porcărie!
- Da.

369
00:25:31,572 --> 00:25:32,531
I-ați înfuriat.

370
00:25:34,200 --> 00:25:38,162
Poate. Cred că Conniff bănuiește
că facem o anchetă separată.

371
00:25:39,455 --> 00:25:42,750
Poate crede că l-a pierdut pe Nash
din cauza noastră.

372
00:25:43,000 --> 00:25:44,252
Mi-a trecut prin minte.

373
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
Da, și mie.

374
00:25:48,422 --> 00:25:50,258
Era cât pe-aci să-l înșfăcăm.

375
00:25:52,760 --> 00:25:54,887
Tu ce crezi? De ce s-a speriat Nash?

376
00:25:55,388 --> 00:25:59,600
Cred că știa că am fost la el acasă
și am văzut pozele.

377
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
Avem vreo veste?

378
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
Nu voiam să stric o seară plăcută.

379
00:26:20,788 --> 00:26:21,664
Delicios.

380
00:26:22,540 --> 00:26:23,416
Ce e?

381
00:26:26,669 --> 00:26:30,548
Prin rudele din Erevan
am ajuns la o mătușă din Toronto.

382
00:26:30,756 --> 00:26:32,383
Știe unde e boarfa?

383
00:26:32,550 --> 00:26:36,220
Nu știe, dar Layla a anunțat-o
acum câteva luni că se mărită.

384
00:26:37,346 --> 00:26:39,640
„Se mărită”. Eram căsătoriți încă.

385
00:26:40,099 --> 00:26:42,560
N-a avut boașe
nici să-mi trimită actele de divorț.

386
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
„Se mărită.” Mă piș pe măritiș!

387
00:26:46,147 --> 00:26:47,398
Au stabilit data?

388
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
Era la stadiu de plan.

389
00:26:51,360 --> 00:26:55,156
Și cu un mafiot armean
care-i putea fi tată. Norocoasă fată!

390
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Mătușa a pomenit o nuntă tradițională.

391
00:27:00,077 --> 00:27:01,412
Adică la biserică.

392
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
Știi câte biserici armenești sunt în LA?

393
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Regina Martirilor.

394
00:27:07,835 --> 00:27:10,629
Tony n-a fost
nici măcar o dată în viață la biserică.

395
00:27:11,213 --> 00:27:15,134
Se pare că Layla era atașată în special
de biserica asta.

396
00:27:15,634 --> 00:27:20,222
Îi tot spunea mătușii că preotul
a făcut-o să se simtă ca acasă.

397
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
Binevenită. Între ai ei.

398
00:27:29,398 --> 00:27:30,316
Dlor detectivi.

399
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
Dle agent Griffin.

400
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Spuneți, vă rog.

401
00:27:34,779 --> 00:27:38,407
Luke Rykov v-a dat informații
legate de cazul Allen.

402
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
Presupun că au fost utile.

403
00:27:40,910 --> 00:27:42,036
Încă nu știm.

404
00:27:42,119 --> 00:27:44,622
Sperăm ca poliția LA
să ne întoarcă serviciul.

405
00:27:45,081 --> 00:27:45,956
Cum?

406
00:27:46,332 --> 00:27:48,834
Moartea lui Joey Marks
ne oferă o oportunitate.

407
00:27:49,460 --> 00:27:52,338
Avem o ocazie justificată
de a-l reintroduce pe Rykov

408
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
în organizația lui Marks.

409
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
Voi trei știți că Rykov e agent FBI.

410
00:27:58,469 --> 00:27:59,428
Mai știe cineva?

411
00:28:00,513 --> 00:28:01,555
Nu cred.

412
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
Bine. Așa trebuie să rămână.

413
00:28:04,183 --> 00:28:06,769
Să nu existe atestări
despre cine e cu adevărat.

414
00:28:06,852 --> 00:28:10,022
Nici discuții.
Trebuie să-i întreținem povestea.

415
00:28:10,106 --> 00:28:11,816
Bine. S-a făcut.

416
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
Mulțumesc.

417
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
- Vă las la treabă.
- Bine.

418
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
Înainte să pleci...

419
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
- Martin Weiss.
- Ce-i cu el?

420
00:28:19,031 --> 00:28:22,368
Am verificat plăcuța unei mașini
parcate la Veronica aseară.

421
00:28:22,451 --> 00:28:23,536
Era a lui Weiss.

422
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Aș vrea să știu cum stă

423
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
în contextul anchetei voastre.

424
00:28:29,208 --> 00:28:30,835
E vârât în rahat până la gât.

425
00:28:31,544 --> 00:28:33,963
Dar, dacă îl vreți, e al vostru.

426
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
O zi bună!

427
00:28:41,470 --> 00:28:43,431
Veronica Allen și Weiss?

428
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
Crezi că îi face parte la bani?

429
00:28:46,475 --> 00:28:47,726
Poate nu are de ales.

430
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Întâi trebuie să-i găsească.

431
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
Adjuncții știu?

432
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
De acum o oră.

433
00:28:59,822 --> 00:29:03,451
Vom ține azi o conferință de presă
și îi anunțăm demisia.

434
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Am vrea să veniți.

435
00:29:06,370 --> 00:29:07,580
Prefer să nu.

436
00:29:08,205 --> 00:29:10,499
Ar părea că jubilez.
Se știe cum ne înțelegeam.

437
00:29:10,583 --> 00:29:12,918
Vreau să echilibrez
plusurile cu minusurile.

438
00:29:13,002 --> 00:29:15,129
Să anunț și un șef interimar.

439
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
Dar adjunctul Lopez? A avansat cinstit.

440
00:29:20,759 --> 00:29:22,803
E timpul
ca poliția să aibă un șef hispanic.

441
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
Ar fi un moment istoric.

442
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Sunt primar hispanic.
Nu pot numi un hispanic șef al poliției.

443
00:29:30,853 --> 00:29:31,687
Atunci, cine?

444
00:29:32,480 --> 00:29:33,564
Tu.

445
00:29:40,946 --> 00:29:42,907
Încerci să mă cooptezi, domnule primar?

446
00:29:43,449 --> 00:29:46,410
N-o să meargă. Încă îți susțin adversarul.

447
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
Susține pe cine vrei.

448
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
De fapt, primarul ar da bine,

449
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
mai presus de partizanate.

450
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Două condiții.

451
00:30:04,220 --> 00:30:05,262
Spune-le!

452
00:30:05,346 --> 00:30:07,556
JO are mână liberă în ancheta

453
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
privind moartea fiului meu
și corupția internă.

454
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Fără amestecul tău sau al altcuiva.

455
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
Zarurile pot să cadă liber.

456
00:30:14,063 --> 00:30:16,440
Transparență totală. Ai cuvântul meu.

457
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
Și cealaltă condiție?

458
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
Nu voi fi candida la numirea definitivă.

459
00:30:22,154 --> 00:30:23,572
Și spuneți azi asta.

460
00:30:24,907 --> 00:30:28,577
Ne așteptam să te intereseze postul.
Să vrei să candidezi.

461
00:30:28,869 --> 00:30:29,912
Nu mă interesează.

462
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
Ai o șansă perfectă în Comisia poliției.

463
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
Ești foarte respectat momentan.

464
00:30:36,544 --> 00:30:39,463
Nu o să exploatez
tragedia morții fiului meu.

465
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
Iartă-mă. Nu asta voiam să spun.

466
00:30:47,263 --> 00:30:48,138
Desigur că nu.

467
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
De acord.

468
00:31:04,154 --> 00:31:05,406
Veronica a ieșit în oraș?

469
00:31:06,824 --> 00:31:07,992
E blocată în trafic.

470
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Ambuteiaj.

471
00:31:13,455 --> 00:31:16,750
Avem un caz care implică
obligațiuni sau titluri de acțiuni.

472
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Ceva ce poate fi transferat

473
00:31:18,794 --> 00:31:21,338
fără să atragă atenția
sau să suscite întrebări.

474
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
Ca obligațiunile la purtător.

475
00:31:23,882 --> 00:31:26,677
Nu ne ocupăm de ele.
Sunt pe cale de dispariție.

476
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
Nu mai aduc de mult dobânzi.

477
00:31:28,721 --> 00:31:32,933
Am păstra bani fără profit.
Clienții noștri vor profit.

478
00:31:33,017 --> 00:31:34,226
Cine se mai ocupă de ele?

479
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
V-aș putea da câteva nume.

480
00:31:37,146 --> 00:31:39,273
Obligațiunile la purtător
au o anume reputație.

481
00:31:39,356 --> 00:31:41,734
Trafic de droguri,
bani murdari, evaziune fiscală.

482
00:31:41,859 --> 00:31:44,403
Exact. Nu ne dorim așa ceva.

483
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
Nu vrem astfel de indivizi aici,

484
00:31:46,322 --> 00:31:47,531
dacă mă înțelegeți.

485
00:31:47,615 --> 00:31:52,620
Pe de altă parte, ultima dată
a venit cu așa ceva un preot...

486
00:31:54,330 --> 00:31:56,665
Zicea că a donat cineva 250.000 bisericii.

487
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
- Când?
- Acum câteva săptămâni.

488
00:31:58,667 --> 00:31:59,835
Unde l-ați trimis?

489
00:31:59,918 --> 00:32:01,754
La Thurman-Bradley Investments.

490
00:32:01,837 --> 00:32:04,632
Ei nu prea fac mofturi cu clienții.

491
00:32:04,798 --> 00:32:05,883
I-ați reținut numele?

492
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
Îmi pare rău, dar nu.

493
00:32:08,636 --> 00:32:09,803
Dar biserica?

494
00:32:11,347 --> 00:32:12,723
Nu cred că a menționat-o.

495
00:32:33,786 --> 00:32:38,040
Sfânta Veronica i-a alinat suferința
Domnului pe Drumul Crucii.

496
00:32:38,123 --> 00:32:40,709
M-au botezat Veronica
după benzile desenate.

497
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
Îmi aduci mai degrabă a Betty.

498
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
Superbă biserică!

499
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
E de mult aici.

500
00:32:48,842 --> 00:32:51,095
Cartierul s-a schimbat,
dar noi am dăinuit.

501
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
De când?

502
00:32:53,180 --> 00:32:56,225
Anul trecut am sărbătorit 60 de ani.

503
00:32:56,600 --> 00:32:59,228
Prima biserică catolică armeană
din California.

504
00:32:59,311 --> 00:33:00,270
Felicitări!

505
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
Ce părere ai?

506
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
E perfectă.

507
00:33:05,776 --> 00:33:09,029
O să vedem calendarul.
Mai și iunie sunt cele mai aglomerate.

508
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
Doamnă Sarkisian.

509
00:33:18,330 --> 00:33:21,417
Scuze, dnă Allen, dar de ce ne-ați ales?

510
00:33:22,334 --> 00:33:24,712
Nu păreți armeană. Iar numele...

511
00:33:25,045 --> 00:33:27,881
Răposatul meu soț și-a schimbat numele.
Era Avakian.

512
00:33:29,258 --> 00:33:32,177
Și-a dorit ca fiica noastră
să aibă o nuntă tradițională.

513
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Veniți în birou meu, să vedem datele.

514
00:33:35,597 --> 00:33:39,017
Minunat! Am observat
că faceți strângeri de fonduri.

515
00:33:39,101 --> 00:33:39,935
Da.

516
00:33:40,602 --> 00:33:42,521
Și înțeleg că se obișnuiește

517
00:33:42,604 --> 00:33:44,690
să se facă o donație cu ocazia nunții.

518
00:33:44,773 --> 00:33:46,400
Da, dar nu e obligatoriu.

519
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Poate în numele soțului meu.

520
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
Ar fi foarte generos din partea dv.

521
00:33:50,863 --> 00:33:52,406
Îmi va face plăcere, părinte.

522
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Poftiți!

523
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Părintele Tabakian.

524
00:33:56,410 --> 00:33:59,455
Layla i-a dat obligațiunile
să le ascundă sau să o ajute cumva.

525
00:34:00,038 --> 00:34:03,167
Să mergem mai întâi la Thurman-Bradley,
apoi sărim pe părinte.

526
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Veronica a ieșit din ambuteiaj?

527
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
E în Boyle Heights, pe Pleasant Avenue,
la Regina Martirilor.

528
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Perfect. Doi iepuri dintr-un foc.

529
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
E liberă o duminică din iunie.

530
00:34:26,732 --> 00:34:28,525
M-am răzgândit, părinte.

531
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
Nu vreți să rezervați?

532
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
Și nu mă interesează
nici să fac vreo donație.

533
00:34:36,241 --> 00:34:38,827
Nu înțeleg. Vă pot întreba de ce?

534
00:34:40,329 --> 00:34:43,081
Aș vrea să discut
despre o donație anterioară.

535
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
Mă scuzați?

536
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
Acum zece zile, ați încasat obligațiuni
la purtător în valoare de 400.000.

537
00:34:50,088 --> 00:34:52,466
Le primiserăți de la Lilit Saroyan,

538
00:34:52,549 --> 00:34:53,801
amanta soțului meu.

539
00:34:54,468 --> 00:34:56,970
Amantă? Cu siguranță vă înșelați.

540
00:34:57,054 --> 00:34:58,430
Erau obligațiunile mele.

541
00:34:59,556 --> 00:35:02,059
Dnă Allen, o cunosc pe Lilit Saroyan

542
00:35:02,142 --> 00:35:04,394
și nu cred că e adevărat ce spuneți.

543
00:35:05,020 --> 00:35:06,980
A venit să vă spună despre nuntă, nu?

544
00:35:07,064 --> 00:35:07,940
Da.

545
00:35:08,023 --> 00:35:10,025
- A zis că ea și logodnicul...
- Ea e?

546
00:35:13,529 --> 00:35:15,989
Layla, da. Dar el cine e?

547
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Așa-zisul logodnic. Soțul meu.

548
00:35:19,451 --> 00:35:22,871
Erau amanți.
Iar cadoul de la ea, obligațiunile?

549
00:35:22,955 --> 00:35:24,540
Le-a furat de la mine.

550
00:35:27,251 --> 00:35:31,547
N-ați vrea să fiți
destinatarul unui dar mânjit, nu, părinte?

551
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
Rodul unei relații adultere?

552
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Nu știu ce să spun.

553
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
Unde e Layla?

554
00:35:41,849 --> 00:35:44,852
Unde e și unde sunt banii mei?

555
00:35:46,103 --> 00:35:48,647
Layla s-a dus. A plecat din țară.

556
00:35:48,772 --> 00:35:49,690
Încotro?

557
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
Nu știu. N-am primit vești de la ea.

558
00:35:52,943 --> 00:35:53,777
Minți!

559
00:35:54,778 --> 00:35:55,904
Te rog să mă crezi.

560
00:35:56,572 --> 00:35:57,656
Și obligațiunile?

561
00:35:58,490 --> 00:36:00,200
Îmi pare rău, dar le-am încasat.

562
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
Donațiile ei către biserică sunt în bancă.

563
00:36:03,203 --> 00:36:05,455
O să-mi scrieți un cec cu suma respectivă.

564
00:36:06,206 --> 00:36:08,000
Îmi pare rău, nu pot fără dovezi.

565
00:36:08,083 --> 00:36:10,210
- Trebuie să știu sigur.
- Uite dovada!

566
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
Dnă Allen, îmi pare rău că aveți necazuri,

567
00:36:13,839 --> 00:36:15,173
dar asta nu e o dovadă.

568
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
Îmi vreau banii.

569
00:36:20,596 --> 00:36:22,097
O să vă rog să plecați.

570
00:36:22,180 --> 00:36:23,640
Nu plec fără banii mei!

571
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
- Sun la poliție, să știți.
- Ba nu.

572
00:36:28,353 --> 00:36:29,438
Tot aici e.

573
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Poate negociază o învoială.

574
00:36:47,664 --> 00:36:49,750
Aș crede că-l convinge
să-i dea obligațiunile

575
00:36:49,833 --> 00:36:52,252
și să-i spună unde e Layla.
Tipa e versată.

576
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
- E preot.
- E bărbat, nu?

577
00:37:12,356 --> 00:37:13,482
Ce s-a întâmplat?

578
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
M-a atacat.

579
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Unde e părintele Tabakian?

580
00:37:20,530 --> 00:37:22,783
E... în biroul lui.

581
00:37:24,743 --> 00:37:26,161
A trebuit să mă apăr.

582
00:37:26,954 --> 00:37:28,372
- Jerry.
- O preiau eu.

583
00:37:30,082 --> 00:37:31,500
Vreau să vorbesc cu avocatul.

584
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
Sunt sigur că vrei.

585
00:37:59,236 --> 00:38:02,739
6-William-21. Sunt pe Pleasant Avenue.

586
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
Solicit de urgență
două echipaje și un coordonator.

587
00:38:06,034 --> 00:38:11,581
Și o ambulanță pentru un bărbat
de 50 de ani. Inconștient, nu respiră.

588
00:38:23,260 --> 00:38:25,220
- Duceți-o la Hollywood.
- Nu Hollenbeck?

589
00:38:25,303 --> 00:38:27,889
Nu, Hollywood.
E cazul nostru. Ați înțeles?

590
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
Ida, spusesem să-ți reții apelurile.

591
00:38:45,574 --> 00:38:47,701
Știu, domnule, dar e soția dumneavoastră.

592
00:38:49,036 --> 00:38:50,120
Fă-mi legătura.

593
00:38:58,003 --> 00:38:59,337
Mă bucur pentru tine.

594
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Știu cât îți doreai asta și de câtă vreme.

595
00:39:08,180 --> 00:39:10,015
În contextul ăsta,

596
00:39:13,101 --> 00:39:15,020
are un gust amar.

597
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
Înțeleg.

598
00:39:20,609 --> 00:39:22,360
O să-i fac dreptate fiului nostru.

599
00:39:23,987 --> 00:39:26,615
Cu întreaga forță
și autoritate a funcției.

600
00:39:26,698 --> 00:39:27,783
Cu orice preț.

601
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
Dacă asta te alină.

602
00:39:33,914 --> 00:39:34,998
Pe tine, nu?

603
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Sunt dispus să îți las răgaz cât vrei.

604
00:39:45,175 --> 00:39:46,134
Irv.

605
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
Am angajat un avocat.

606
00:39:57,896 --> 00:39:59,189
Ar trebui s-o faci și tu.

607
00:40:05,195 --> 00:40:07,405
Vă văd penele dintre mustăți.

608
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Locotenente?

609
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
Motanii care au mâncat canarul.
Nu v-o luați în cap!

610
00:40:12,494 --> 00:40:13,912
S-a întâlnit cu preotul

611
00:40:13,995 --> 00:40:16,039
și a plecat de acolo cu sânge pe mâini.

612
00:40:16,123 --> 00:40:18,250
De unde și expresia
„cu mâinile însângerate”.

613
00:40:18,333 --> 00:40:21,336
A dat nas în nas cu noi. Am intrat.
Preotul era pa.

614
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
Amprentele ei erau pe armă.

615
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
E evident că ea a pus acolo foarfeca,
după cum e așezată.

616
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Pentru voi o fi.

617
00:40:27,676 --> 00:40:29,803
Și are motive
în valoare de patru milioane.

618
00:40:29,886 --> 00:40:32,514
Am văzut eșuând
cazuri cu probe mult mai convingătoare.

619
00:40:32,597 --> 00:40:34,057
Vă amintiți de OJ Simpson?

620
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
Atunci a fost vina juraților.

621
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
- Asta și spuneam.
- Revanșa pentru Rodney King.

622
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Exact.

623
00:40:39,813 --> 00:40:42,858
Cazul va fi o mină de aur
pentru vreun avocat șmecher.

624
00:40:42,941 --> 00:40:45,902
Interviuri, o carte, apariții la TV...

625
00:40:46,528 --> 00:40:48,071
Nu trebuie să ne scape.

626
00:40:48,363 --> 00:40:50,323
Relaxează-te. Ne descurcăm.

627
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
Celebrele ultime cuvinte.
O să țin minte, Bosch.

628
00:41:05,714 --> 00:41:06,715
Ne vedem mai târziu?

629
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Încerc.

630
00:41:10,802 --> 00:41:13,513
Am mult de muncă.
Trebuie să recuperez, așa că...

631
00:41:13,597 --> 00:41:16,975
SERVICII VETERINARE MOBILE

632
00:41:17,058 --> 00:41:18,268
Auzi, știi ceva?

633
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
Ar fi mai bine să nu mă vezi câteva zile.

634
00:41:23,440 --> 00:41:24,858
Până se liniștesc apele.

635
00:41:27,319 --> 00:41:28,486
Pare înțelept.

636
00:41:29,487 --> 00:41:32,324
Când mă întremez, facem o călătorie.

637
00:41:32,991 --> 00:41:34,034
Una lungă.

638
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Până la insule?

639
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
De ce nu?

640
00:41:42,250 --> 00:41:43,293
Sigur.

641
00:41:58,391 --> 00:42:00,268
Și dacă aud elicoptere și sirene?

642
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
Ferește-te de presă.

643
00:42:27,629 --> 00:42:28,755
Unde mi-e avocatul?

644
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
L-am sunat de trei ori.

645
00:42:30,215 --> 00:42:33,093
Nu-mi răspunde la apeluri, nici la mesaje.

646
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
N-am ce căuta aici. A fost autoapărare.

647
00:42:35,971 --> 00:42:37,389
Ține povestea pentru tine.

648
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
O să ai vreme să pui la punct detaliile.

649
00:42:42,435 --> 00:42:45,397
Ce urmează? Când am audiere?

650
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
Vei fi transportată în Van Nuys.

651
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Vei avea acces la telefon.
Poți încerca să dai de avocat.

652
00:42:51,319 --> 00:42:54,572
Dacă vrei să sun alt avocat,
spune-mi un nume.

653
00:42:56,157 --> 00:42:58,493
Martin Weiss e bun?

654
00:42:59,160 --> 00:43:01,329
Ce încrezut ești, dle detectiv!

655
00:43:02,080 --> 00:43:03,373
Ce sigur pe tine!

656
00:43:04,833 --> 00:43:06,543
Abia aștept să-ți șterg expresia aia!

657
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
Deci nu Weiss.

658
00:43:09,337 --> 00:43:12,340
Îi las un mesaj lui Williams,
să-l anunț că te transferăm.

659
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Noapte bună, dnă Allen!

660
00:43:28,356 --> 00:43:29,482
Ce se petrece?

661
00:43:29,566 --> 00:43:31,609
Tenzer a plecat. L-a înlocuit Irving.

662
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
Să fiu al naibii!

663
00:43:33,820 --> 00:43:35,363
Nasoală cale de avansare.

664
00:43:35,947 --> 00:43:38,283
Moștenește o oală cu rahat împuțit.

665
00:43:40,327 --> 00:43:41,619
Bosch, linia unu.

666
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
- Bosch.
- Tot încerc să dau de tine.

667
00:43:52,047 --> 00:43:54,716
- Cine e?
- Am sunat întruna.

668
00:43:54,883 --> 00:43:56,426
Cum vă numiți, doamnă?

669
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
Annette McKay.

670
00:44:00,555 --> 00:44:02,682
Da. Cea despre care vorbea Keisha Russell.

671
00:44:02,766 --> 00:44:06,770
Nu mă suni înapoi.
Ți-am lăsat un mesaj cu luni în urmă.

672
00:44:07,062 --> 00:44:08,438
Am fost plecat o vreme.

673
00:44:10,023 --> 00:44:12,150
Vă cunosc? Vocea îmi pare cunoscută.

674
00:44:13,318 --> 00:44:15,987
Mătușa Nettie. Așa-mi spuneai.

675
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Mătușa Nettie.

676
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Mă mai ții minte?

677
00:44:22,869 --> 00:44:23,870
Harry?

678
00:44:27,207 --> 00:44:28,208
Harry?

679
00:44:28,416 --> 00:44:29,542
Mătușa Nettie.

680
00:44:30,919 --> 00:44:34,422
Te pot suna mâine? E cam târziu.

681
00:44:35,799 --> 00:44:38,593
Vino cât mai repede, Harry!
Nu mai am mult.

682
00:44:40,845 --> 00:44:42,097
De ce?

683
00:44:43,515 --> 00:44:47,352
Sunt pe moarte, Harry. Trebuie să te văd.

684
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
Vin cât pot de repede. Promit.

685
00:44:51,689 --> 00:44:53,400
Nu pregeta prea mult.

686
00:44:54,776 --> 00:44:55,902
Nu.

687
00:44:56,820 --> 00:44:59,072
Știu cine a ucis-o pe mama ta.

688
00:46:28,661 --> 00:46:30,663
Subtitrarea: Liana Oprea

689
00:46:30,747 --> 00:46:32,749
Redactor Cristian Mircea
ma ta.

