1
00:00:05,089 --> 00:00:08,801
Berlaku tembakan di luar
Bank First National Pacific pagi Isnin.

2
00:00:08,884 --> 00:00:12,304
Sekitar gedung Plaza Sylmar,
pelanggan berhenti untuk lihat...

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,765
Dia pelanggan yang tenang.

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,768
Macam ais kering, sejuk dan panas.

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,605
Jangan sentuh. Awak akan melecur.

6
00:00:21,689 --> 00:00:25,317
Polis meneruskan pencarian
bagi bekas detektif LAPD Carl Nash,

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,987
didakwa ketua sekumpulan kru rasuah...

8
00:00:28,070 --> 00:00:31,866
Wanita cantik seperti dia terlibat
dengan si gemuk macam dia.

9
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Biasalah itu.

10
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
...di kereta curi.

11
00:00:37,830 --> 00:00:40,082
Jabatan polis kawasan Los Angeles

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
terus memburu Nash...

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,258
Detektif, sebelum mula,
beberapa peraturan asas.

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,217
Peraturan asas.

15
00:00:50,593 --> 00:00:53,971
48 jam lepas, klien saya jawab
segala soalan yang diberi.

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,933
Dia beri kerjasama penuh
kepada detektif RHD dan FID.

17
00:00:58,476 --> 00:01:02,813
Dia datang dengan kerelaan sendiri.
Saya tak benarkan awak membuli dia.

18
00:01:03,439 --> 00:01:04,356
Buli?

19
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Pn. Allen, lebih daripada sesiapa,
ingin tahu pembunuh suaminya.

20
00:01:08,819 --> 00:01:10,112
Boleh beritahu

21
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
bagaimana Carl Nash tahu
dia akan berada di bank pagi itu.

22
00:01:14,450 --> 00:01:17,453
Banyak kali saya cakap, saya tak tahu.

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
Adakah awak khianati dia atau sebaliknya?

24
00:01:20,664 --> 00:01:22,458
Kenal pengawal di pintu masuk.

25
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
Ia idea awak atau dia?

26
00:01:26,504 --> 00:01:28,380
Apa idea dia atau saya?

27
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
-Bunuh suami.
-Detektif...

28
00:01:30,132 --> 00:01:32,384
Tiada kaitan dengan kematian suami.

29
00:01:32,718 --> 00:01:35,095
Bila tengok peti keselamatan kosong itu,

30
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
pasti awak terkejut.

31
00:01:38,766 --> 00:01:40,351
Ke sana ambil hak secara sah.

32
00:01:41,811 --> 00:01:43,187
Apa harap untuk temui?

33
00:01:43,813 --> 00:01:46,774
Dokumen, kertas, gambar.
Tak tahu apa Tony simpan.

34
00:01:46,857 --> 00:01:47,775
Tunai?

35
00:01:49,443 --> 00:01:53,072
Awak sibuk mereka cerita, detektif.
Ia tak pernah berlaku.

36
00:01:55,741 --> 00:01:58,369
Suramnya tempat kerja awak.

37
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Tempat bermurung?

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
Saya suka. Ia beri saya inspirasi.

39
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Saya pasti.

40
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
Sesuai.

41
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Kalau rasa di sini suram,
bayangkan rupa penjara.

42
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Jika Carl Nash bunuh suami,

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,929
patut mereput di penjara.

44
00:02:17,596 --> 00:02:19,098
Di mana Layla awak rasa?

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,100
-Tak tahu, tak peduli.
-Pasti tahu.

46
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Dia ada duitnya, bukan? Duit awak.

47
00:02:24,270 --> 00:02:26,188
Awak dan kisah awak, detektif.

48
00:02:35,239 --> 00:02:39,076
Jumpa peti simpanan itu
sehari selepas mayat suami awak ditemui.

49
00:02:41,620 --> 00:02:43,414
Peti itu atas nama dia juga.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Tak perlu tunggu arahan mahkamah.

51
00:02:48,085 --> 00:02:50,087
Rasa apa dalam beg sandang itu?

52
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
Rasa bukan gambar keluarga Allen.

53
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
Layla mengakali awak dan Nash.

54
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
Seronok berbual?

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
Dua hari betulkan cerita

56
00:03:12,902 --> 00:03:15,195
sementara Edgar dan saya periksa bank.

57
00:03:15,279 --> 00:03:17,156
Macam mana 5 akaun Allen lain?

58
00:03:17,281 --> 00:03:18,949
Dibekukan. Kami telefon IRS,

59
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
cakap ada duit haram dalamnya.

60
00:03:20,993 --> 00:03:22,411
Dia tak boleh sentuh.

61
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
Jadi, bercakap tentang balu itu...

62
00:03:25,122 --> 00:03:28,542
Tak boleh dakwa dengan maklumat ini.
Sekarang, dia bebas.

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
-Mana kereta?
-Naik kereta ini.

64
00:03:40,804 --> 00:03:43,265
Pn. Allen, saya Martin Weiss.

65
00:03:43,349 --> 00:03:46,143
Kita jumpa
di pengebumian Freddie Macnekian.

66
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Ya, saya kenal awak. Ed, apa ini?

67
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
En. Weiss ada cadangan untuk awak.

68
00:05:05,764 --> 00:05:09,351
Lelaki bunuh anak saya ada
depan kami dan dia dah hilang.

69
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
Dia akan muncul. Tunggu masa saja.

70
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Sumpah nak pandang mata dia.

71
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
Mungkin bukan itu caranya.

72
00:05:22,489 --> 00:05:25,576
Awak dan Edgar jadi sebahagian
siasatan menyeluruh RHD.

73
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Saya fikir begitu. Jadi, mata-mata.

74
00:05:28,954 --> 00:05:31,749
Mata-mata. Itu saja, detektif.

75
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Bosch. Edgar.

76
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
Mana semua orang?

77
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
Keluar buat kerja. Terima kasih singgah.

78
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
Kita dah sampai.

79
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Kami jumpa kes lain.

80
00:05:48,098 --> 00:05:49,266
Pembunuhan Tony Allen.

81
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Lama perhati suspek sejak soal dia?

82
00:05:51,518 --> 00:05:54,021
Pn. Allen? Tak, kami tak cukup kakitangan.

83
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Banyak maklumat diterima.

84
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
Periksa sehingga Tucson.

85
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
Dia beri awak apa-apa?

86
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
Tak dapat korek apa-apa.

87
00:06:00,611 --> 00:06:02,446
Terus siasat kes bunuh Allen.

88
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
Nash jadi keutamaan.

89
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
Di mana agaknya dia sekarang?

90
00:06:05,908 --> 00:06:09,953
Dia turunkan tebusan di tepi
Angeles Forest di Lebuh Raya 14.

91
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
Dua jam dapat telefon.

92
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
Katanya Nash ke utara ke Lebuh 14,
ke Lancaster dan Palmdale,

93
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
buat masa ini tempat terbiar.

94
00:06:17,211 --> 00:06:19,088
Bekas polis, dia tahu semuanya.

95
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
Dah lama tinggalkan kereta.

96
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
Fikir begitu juga. Tunggu masa muncul.

97
00:06:24,009 --> 00:06:26,428
Mungkin parah untuk henti tukar kereta.

98
00:06:26,512 --> 00:06:29,098
Luka tembakan agak parah. Dia heret kaki.

99
00:06:29,181 --> 00:06:32,810
Mungkin dia tak pergi jauh.
Bersembunyi di tempat berdekatan.

100
00:06:33,102 --> 00:06:34,853
Okey, apa awak nak kami buat?

101
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
Ikut petunjuk pistol dari tembak-menembak.

102
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
6 senjata di tempat kejadian.

103
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
Senjata kru Nash tiada nombor siri.

104
00:06:43,987 --> 00:06:47,074
Bahagian senjata api simpannya.
Ia ambil masa.

105
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
Akan telefon bila sedia diperiksa.

106
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Okey, tiada masalah. Apa lagi?

107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Pendakwa sedang berunding
dengan O'Grady. Dilaksanakan.

108
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
Dalam keadaan Nash dalam pelarian.

109
00:06:58,794 --> 00:07:00,587
Perlu kamu dalam siasatan 1,

110
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
bertanya kes Allen.

111
00:07:02,422 --> 00:07:04,133
-Maklumkan.
-Kemas kini.

112
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
Kali ini betul.

113
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Mungkin di mana saja.

114
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
Tak guna.

115
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
Teruk dia tak diperhatikan.

116
00:08:42,606 --> 00:08:45,651
Harry, saya ada idea cara nak
perhatikan Veronica.

117
00:08:46,485 --> 00:08:49,529
Minta waran untuk pengesan GPS,
lepaskan Bentley.

118
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
Sekurangnya tahu lokasi dia memandu.

119
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Bagus. Kita perlu pengesan
pada Range Rover juga.

120
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
Letak sekali.

121
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Kita kena letak pada kereta dia,
melepasi pagar...

122
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
Pakai kasut ninja awak.

123
00:09:01,291 --> 00:09:02,125
Lucu.

124
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
Cari alasan jumpa dia.

125
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
Peguam pasti suka.

126
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
Ya.

127
00:09:09,466 --> 00:09:11,468
Ini benar-benar teruk bagi awak.

128
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
Yakah?

129
00:09:14,471 --> 00:09:15,931
Ada keluarga di Armenia.

130
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
Boleh hubungi, lihat jika dengar berita.

131
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Bagaimana tahu?

132
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
En. Marks suruh periksa latar belakang

133
00:09:23,397 --> 00:09:25,357
Demi perempuan simpanan Tony?

134
00:09:26,400 --> 00:09:27,734
Layla terkecuali.

135
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
Saya langsung tak faham.

136
00:09:35,701 --> 00:09:38,161
Apa istimewanya dia? Pisau cukur.

137
00:09:38,954 --> 00:09:41,665
Tony jatuh cinta dengannya.
Dia orang Armenia.

138
00:09:43,292 --> 00:09:45,627
En. Marks perlu tahu jika dia jujur.

139
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
Apa dia fikir?

140
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
Dia mengejutkan.

141
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
Dah pertimbangkan usul?

142
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
50 peratus.

143
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
Setelah dana itu diperoleh, nak akhirinya.

144
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
Boleh realisasi, masuk campur untuk awak.

145
00:10:14,072 --> 00:10:15,449
Dengan organisasi.

146
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
Atau saya boleh ubah haluannya.

147
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Mungkin tak dapat apa.

148
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
-50 peratus? Itu...
-Hanya...

149
00:10:25,500 --> 00:10:26,335
adil.

150
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
Cukup adil.

151
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
Terima kasih bawa sini.

152
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Susu kocak coklat tersedap LA.

153
00:10:48,190 --> 00:10:49,358
Selalu kata begitu.

154
00:10:49,483 --> 00:10:50,567
Yakah?

155
00:10:50,650 --> 00:10:52,152
Piza dan penkek terbaik.

156
00:10:52,235 --> 00:10:55,405
Kalau tak tahu, siapa lagi?
Macam mana susu kocak?

157
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Susu kocak coklat terbaik.

158
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
Bijak.

159
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
Rugi mak kamu tak rasa.

160
00:11:01,119 --> 00:11:02,746
Pengaruhi dengan diet vegan.

161
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
Selalu sebut makanan gluten dan soya.

162
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
Tak bebas gluten?

163
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
Rasa selamat.

164
00:11:13,340 --> 00:11:16,468
Mesti ayah suka tinggal
sendiri di rumah itu lagi.

165
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Tak juga.

166
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
Seronok rasanya apabila kamu ada.

167
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
Sudah tiba masa balik.

168
00:11:24,393 --> 00:11:27,521
Jumpa kawan-kawan, balik ke rutin asal.

169
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Bersedia ke sekolah.

170
00:11:34,236 --> 00:11:35,153
Akan rindui kamu.

171
00:11:36,071 --> 00:11:36,947
Saya juga.

172
00:11:40,742 --> 00:11:43,495
Tahu apa rancangan mak?
Ayah cakap dengannya?

173
00:11:44,121 --> 00:11:45,038
Sedikit.

174
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Dia temui kemungkinan baharu di depannya.

175
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
Satu bab hidup dia fikir tertutup.

176
00:11:52,963 --> 00:11:56,842
Dia asyik cakap tentang perubahan besar.
Ia agak menakutkan saya.

177
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
Maddie, mak kamu wanita bijak.

178
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
Dia dan Reggie tahu apa nak buat.

179
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Ya, kami dah tutup.

180
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Cath, ini Carl.

181
00:12:36,631 --> 00:12:37,466
Carl?

182
00:12:37,799 --> 00:12:38,633
Cath.

183
00:12:39,801 --> 00:12:41,052
Oh, Tuhan.

184
00:12:54,024 --> 00:12:55,150
Saya dah bersihkan.

185
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
Awak bernasib baik ia tak kena femur.

186
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Saya bernasib baik
awak veterinar haiwan besar.

187
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Awak lucu, Carl. Sentiasa begitu.

188
00:13:09,831 --> 00:13:11,625
Rahsia kejayaan saya.

189
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
Saya serius.

190
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
-Kalau kena femur...
-Nahas.

191
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
Akan mati.

192
00:13:22,052 --> 00:13:25,055
Mungkin masih akan mati.
Patut berada di hospital.

193
00:13:25,138 --> 00:13:27,766
Tak tahu berapa saraf dan otot dah rosak.

194
00:13:27,849 --> 00:13:32,103
Saya akan beri ubat antibiotik,
tapi awak masih perlu dapatkan IV.

195
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Ada apa-apa awak nak tanya?

196
00:13:38,360 --> 00:13:39,277
Tidak.

197
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Awak tak tengok berita?

198
00:13:44,699 --> 00:13:47,285
Saya tiada TV. Awak pun tahu.

199
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Ada internet.

200
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
Tak mahu tahu apa-apa.

201
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
Sebab itu pindah sini.

202
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Jangan beritahu apa-apa, Carl.

203
00:14:07,597 --> 00:14:11,351
Parut itu... Mari sini.
Parut kecil di bibir awak.

204
00:14:12,018 --> 00:14:13,687
Dah beritahu awak.

205
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Beritahu saya lagi. Ingatkan saya.

206
00:14:16,231 --> 00:14:18,817
Saya ditendang kuda. Ada parut sejak itu.

207
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Terima kasih banyak.

208
00:14:53,727 --> 00:14:55,186
-Sana.
-Terima kasih.

209
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Baiklah. Saya tahu ini soal siasat pertama

210
00:15:35,769 --> 00:15:38,146
dan kami baru saja tiba di sini,

211
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
Tapi mari pendekkan cerita. Di mana Nash?

212
00:15:43,234 --> 00:15:44,235
Saya tak tahu.

213
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
Dapat agak di mana.

214
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Dia terus lesap. Dia tak jawab panggilan.

215
00:15:51,951 --> 00:15:54,579
Katanya dia di tempat yang tiada liputan.

216
00:15:54,996 --> 00:15:56,623
Cakap dia boleh bawa Nash.

217
00:15:56,706 --> 00:15:58,750
Secara rasminya.

218
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
Kami tak cakap dia tahu lokasi Nash.

219
00:16:01,419 --> 00:16:04,130
Dah sain perjanjian
bersama pendakwa. Ada soalan?

220
00:16:04,214 --> 00:16:06,466
Riley, Piccinini, Arceneaux. Semua mati.

221
00:16:08,301 --> 00:16:11,096
Itu saja krunya. Dia tak suka ramai orang.

222
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
Siapa tembak Tony?

223
00:16:16,059 --> 00:16:17,018
Riley.

224
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
-Macam mana tahu?
-Saya di sana.

225
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
Tahan kereta dalam perjalanan.

226
00:16:23,066 --> 00:16:24,150
Berhenti tolong.

227
00:16:25,235 --> 00:16:26,069
Betul.

228
00:16:28,279 --> 00:16:29,447
Balik ke George Irving.

229
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
Nash ada rancangan besar.

230
00:16:33,368 --> 00:16:35,453
Hingga tahu dia pengintip IA.

231
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Siapa tembak dia?

232
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
Mungkin Riley. Saya tak pasti.

233
00:16:40,083 --> 00:16:41,876
Tahu kes bunuh diri Arceneaux?

234
00:16:44,087 --> 00:16:44,921
Bukan.

235
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
Bagaimana tahu?

236
00:16:48,091 --> 00:16:49,092
Saya ada di sana.

237
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Siapa yang tarik picu?

238
00:16:51,219 --> 00:16:52,178
Riley.

239
00:16:52,804 --> 00:16:54,931
Semua tiga pembunuhan itu? Mudahnya.

240
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
Dia orang Nash. Dia buat kerja kotor Nash.

241
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
Bagaimana Veronica Allen?

242
00:17:04,482 --> 00:17:05,692
Perempuan jahat itu.

243
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Apa peranan dia?

244
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
Carl mempermainkan dia.

245
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Bagaimana?

246
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
Meniduri Veronica,
kata Veronica cintakan dia.

247
00:17:18,371 --> 00:17:19,664
Bukan Veronica tipu dia?

248
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
Tak guna itu.

249
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Siapa? Tony?

250
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
Dokumen perceraian.
Awak tahu?

251
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Tidak.

252
00:17:50,820 --> 00:17:52,655
Dia nak berikan rumah.

253
00:17:53,072 --> 00:17:54,032
Dua gadai janji.

254
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Tak guna.

255
00:18:21,601 --> 00:18:23,353
Suami saya baru meninggal.

256
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Takziah.

257
00:18:25,522 --> 00:18:28,900
Sebagai pelaksana hartanah,
saya berhak kumpul hartanya.

258
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
Tentulah.

259
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Jumpa resit atas meja.

260
00:18:33,863 --> 00:18:35,448
Apa boleh bantu?

261
00:18:36,658 --> 00:18:40,870
Tahun lepas, awak jual bon pembawa
1.1 juta dolar kepada suami saya.

262
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
Betul. Transaksi yang sah.

263
00:18:44,123 --> 00:18:48,044
Saya pasti. Bon tersebut sudah hilang.
Saya cuba cari.

264
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Saya bersimpati.

265
00:18:49,963 --> 00:18:53,591
Mustahil dapatkan semula
bon pembawa jika hilang atau dicuri.

266
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Tahu. Saya juga tahu

267
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
bon pembawa untuk
penggubahan wang haram, elak cukai

268
00:18:58,972 --> 00:19:01,599
dan pelbagai transaksi perniagaan haram.

269
00:19:02,642 --> 00:19:03,977
Awak sangat maklum.

270
00:19:04,477 --> 00:19:06,145
Suami penggubah wang haram.

271
00:19:08,523 --> 00:19:11,901
Katanya dia seorang penerbit filem
untuk hiburan dewasa.

272
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
Tolonglah. Jangan berdalih, En. Murrata.

273
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
Tahu punca pendapatan suami.

274
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
Bantu dia gubahnya.

275
00:19:19,742 --> 00:19:21,411
Amat sukar untuk dibuktikan.

276
00:19:21,494 --> 00:19:24,247
Apa yang awak tak tahu adalah
sesetengah duit

277
00:19:24,330 --> 00:19:28,501
yang awak berdua gubah itu,
Tony curi daripada sepupunya, Joey Marks.

278
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
Armenia tak tahu awak terlibat,

279
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
atau kita tak akan duduk di sini.

280
00:19:37,176 --> 00:19:38,636
Hargai awak rahsiakan.

281
00:19:39,345 --> 00:19:43,391
Tapi mereka akan tahu, jika awak
tak bantu saya cari duit saya.

282
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
Rykoff anggarkan Tony Allen gelapkan
sehingga $4 juta dolar.

283
00:19:51,316 --> 00:19:52,609
-Juga, Jer...
-Ya.

284
00:19:53,484 --> 00:19:56,404
Sejam lalu, Veronica Allen jumpa
penjual bon.

285
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
-Ya?
-Dalam perjalanan balik.

286
00:19:59,032 --> 00:20:01,618
Orang masih keluarkan bon pembawa?

287
00:20:01,701 --> 00:20:04,787
Tak, tapi masih ada beberapa
yang keluarkan.

288
00:20:05,163 --> 00:20:07,165
Baik. Pergi periksa.

289
00:20:07,248 --> 00:20:08,625
Awal pagi.

290
00:20:09,167 --> 00:20:11,377
Perlu pengesan kedua di kereta lain.

291
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
Baik dengan Pn. Allen.

292
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Kasar dengan dia semalam,
sekarang rasa bersalah.

293
00:20:16,382 --> 00:20:18,509
Hubungan komuniti. Saya ikut.

294
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
Peguam minta jauhkan diri dari saya.

295
00:20:38,112 --> 00:20:41,532
Saya datang minta maaf.
Rasa peguam awak tak kisah.

296
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Masuk, dan minum.

297
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Saya bertugas.

298
00:20:47,288 --> 00:20:48,748
Masuk sambil saya minum.

299
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Betulkah awak tak mahu?

300
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Tak. Terima kasih.

301
00:21:39,757 --> 00:21:41,050
Apa awak nak cakap?

302
00:21:41,259 --> 00:21:43,344
Kami dah ubah penilaian kes ini.

303
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
Pegawai masih hidup beri kerjasama.
Dia beri kenyataan.

304
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Dia dah beri?

305
00:21:49,308 --> 00:21:52,395
Menurutnya, Nash merancang
pembunuhan suami awak

306
00:21:52,478 --> 00:21:54,605
serta dia dan orang Nash laksanakan.

307
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Sekarang, Nash jadi fokus utama siasatan.

308
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Tapi saya nak minta maaf
bagi pihak jabatan

309
00:22:01,654 --> 00:22:03,614
kerana anggap awak terlibat sama.

310
00:22:05,992 --> 00:22:07,869
Tak tahu betapa saya hargai.

311
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
Saya harap awak rahsiakan
perbualan kita ini.

312
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
Nash ditangkap, awak beri kenyataan.

313
00:22:15,710 --> 00:22:17,128
Kenyataan apa, detektif?

314
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Bergantung pada pembelaan.

315
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
Cuba buat perjanjian elak hukuman mati

316
00:22:22,884 --> 00:22:25,094
dan menuduh seramai orang yang boleh.

317
00:22:26,512 --> 00:22:27,764
Kena tangkap dia.

318
00:22:28,973 --> 00:22:30,058
Sudah pasti.

319
00:22:30,933 --> 00:22:32,602
Cedera parah masa tembakan.

320
00:22:32,685 --> 00:22:35,188
Mungkin dia bersembunyi di mana-mana.

321
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
Akan tangkap dia dan mula cakap.

322
00:22:39,692 --> 00:22:41,319
Harap itu akan berlaku.

323
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
Itu kami harapkan.

324
00:22:45,406 --> 00:22:49,285
Apa pun, selamat petang. Saya balik dulu.

325
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
-Dia merancang sesuatu.
-Betul.

326
00:23:06,219 --> 00:23:08,805
Lelaki cuma minta maaf kalau mahu sesuatu.

327
00:23:13,810 --> 00:23:15,144
Bawa makan malam.

328
00:23:17,605 --> 00:23:19,107
Saya tahu apa awak nak.

329
00:23:19,649 --> 00:23:20,817
Boleh salahkan?

330
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Tak. Jika jadi awak, saya mahu diri.

331
00:23:24,987 --> 00:23:26,489
Tunggu sekejap.

332
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
Awak perlu kekuatan abdomen
untuk memancing.

333
00:23:34,872 --> 00:23:36,541
Besar dan berat macam tuna,

334
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
awak kena guna kedua-dua lengan,
baling dan tarik.

335
00:23:40,128 --> 00:23:44,757
Bukan pancing begini,
duduk dan tak dapat apa-apa.

336
00:23:45,967 --> 00:23:47,552
The Old Man and the Sea.

337
00:23:48,761 --> 00:23:49,846
Itulah saya.

338
00:23:52,014 --> 00:23:53,558
Bila kali terakhir ke sana?

339
00:23:53,724 --> 00:23:54,892
Outer Banks?

340
00:23:55,852 --> 00:23:57,728
Mungkin 10 tahun lepas.

341
00:23:59,105 --> 00:24:01,607
Tak guna. Abang saya masih hidup.

342
00:24:10,908 --> 00:24:13,578
Awak tahu apa yang suka tentang lautan?

343
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
Saya suka kerana ia tak peduli siapa kita.

344
00:24:19,625 --> 00:24:22,587
Saya faham. Ia akan tenggelamkan awak.

345
00:24:23,212 --> 00:24:26,048
Ia besar, awak kecil. Terima kenyataan.

346
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
Macam mana rasa?

347
00:24:35,808 --> 00:24:36,726
Lebih baik.

348
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
Rasa antibiotik mula beri kesan.

349
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
Pasti tak mahu tahu cerita saya?

350
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
Bagaimana dapat luka?

351
00:24:47,778 --> 00:24:48,905
Beritahu kebenaran?

352
00:24:49,780 --> 00:24:51,908
Boleh cakap, tapi kena bunuh awak.

353
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
Saya harap bergurau.

354
00:24:54,994 --> 00:24:56,162
Tentulah.

355
00:25:01,250 --> 00:25:04,462
Macam saya cakap, jangan beritahu apa-apa.

356
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
Okey.

357
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Letak pengesan pada dua kereta dia.

358
00:25:10,718 --> 00:25:11,761
Mungkin ada sesuatu.

359
00:25:12,136 --> 00:25:14,597
Nash pula? NHD dapat apa-apa maklumat?

360
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
Tak dapat dikesan, bersembunyi.

361
00:25:18,226 --> 00:25:19,852
Mereka suruh awak buat apa?

362
00:25:20,478 --> 00:25:21,520
Kami masih

363
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
tunggu senjata api
tempat kejadian diproses.

364
00:25:25,900 --> 00:25:27,318
-Ikut petunjuk pistol?
-Ya.

365
00:25:28,319 --> 00:25:30,112
-Kerja yang teruk.
-Ya.

366
00:25:31,572 --> 00:25:32,531
Marah awak.

367
00:25:34,200 --> 00:25:38,162
Mungkin. Saya rasa Connor syak
kita sedang lakukan siasatan juga.

368
00:25:39,455 --> 00:25:42,750
Mungkin salahkan takutkan Nash,
dan punca ini berlaku.

369
00:25:43,000 --> 00:25:44,252
Saya ada terfikir.

370
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
Ya, saya pun.

371
00:25:48,422 --> 00:25:50,258
Kita hampir dapat tangkap dia.

372
00:25:52,760 --> 00:25:54,887
Rasa apa berlaku? Kenapa Nash takut?

373
00:25:55,388 --> 00:25:59,600
Saya rasa dia tahu kita pernah datang,
ke rumahnya, nampak gambar itu.

374
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
Awak dah terima apa-apa berita?

375
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
Tak nak rosakkan petang indah ini.

376
00:26:20,788 --> 00:26:21,664
Sedap.

377
00:26:22,540 --> 00:26:23,416
Apa?

378
00:26:26,669 --> 00:26:30,548
Melalui keluarga di Yerevan,
kami hubungi mak ciknya di Toronto.

379
00:26:30,756 --> 00:26:32,383
Mereka tahu dia di mana?

380
00:26:32,550 --> 00:26:36,220
Dia tak tahu, tapi dengar berita Layla
tentang perkahwinan.

381
00:26:37,346 --> 00:26:39,640
Perkahwinan. Kami masih berkahwin.

382
00:26:40,099 --> 00:26:42,560
Dia tak berani beri dokumen perceraian.

383
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
Perkahwinan. Boleh jalanlah.

384
00:26:46,147 --> 00:26:47,398
Dah tetapkan tarikh?

385
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
Masih dalam fasa perancangan.

386
00:26:51,360 --> 00:26:55,156
Kahwin dengan gengster dua kali
lebih tua daripada dia.

387
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Maksud makcik perkahwinan
tradisional Armenia.

388
00:27:00,077 --> 00:27:01,412
Itu bermakna gereja.

389
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
Tahu berapa gereja Armenia di LA?

390
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Gereja Queen of Martyrs.

391
00:27:07,835 --> 00:27:10,629
Tony tak pernah ke gereja seumur hidupnya.

392
00:27:11,213 --> 00:27:15,134
Tapi nampaknya Layla
sangat sukakan sebuah gereja ini.

393
00:27:15,634 --> 00:27:20,222
Dia asyik cerita pada mak cik tentang
cara paderi layan dia bagai keluarga.

394
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
Buat rasa dialu-alukan dan selesa.

395
00:27:29,398 --> 00:27:30,316
Detektif.

396
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
Ejen Griffin?

397
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Silakan.

398
00:27:34,779 --> 00:27:38,407
Luke Rykoff beri awak beberapa maklumat
berkaitan kes Allen.

399
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
Andaikan ia berguna.

400
00:27:40,910 --> 00:27:42,036
Kami masih fikir.

401
00:27:42,119 --> 00:27:44,622
Kami berharap LAPD dapat balas budi.

402
00:27:45,081 --> 00:27:45,956
Bagaimana?

403
00:27:46,332 --> 00:27:48,834
Kematian Joey Marks berikan kami peluang.

404
00:27:49,460 --> 00:27:52,338
Sekarang, kami berpeluang
menyusupkan Rykoff

405
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
ke dalam organisasi Marks.

406
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
Sekarang, awak tahu
Rykoff seorang ejen FBI.

407
00:27:58,469 --> 00:27:59,428
Ada lagi tahu?

408
00:28:00,513 --> 00:28:01,555
Saya rasa tiada.

409
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
Okey. Nak ia kekal begitu.

410
00:28:04,183 --> 00:28:06,769
Tak boleh ada rekod
status sebenar atau identiti,

411
00:28:06,852 --> 00:28:10,022
tiada perbualan.
Perlu kekalkan latar belakang.

412
00:28:10,106 --> 00:28:11,816
Okey. Anggap dah selesai.

413
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
Terima kasih.

414
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
-Teruskan kerja.
-Okey.

415
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
Sebelum pergi.

416
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
-Martin Weiss.
-Kenapa dengan dia?

417
00:28:19,031 --> 00:28:22,368
Periksa nombor plat kereta
rumah Veronica Allen malam tadi.

418
00:28:22,451 --> 00:28:23,536
Ia milik Weiss.

419
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Nak tahu kedudukan dia

420
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
dalam siasatan lebih luas.

421
00:28:29,208 --> 00:28:30,835
Dia tak berguna apa pun.

422
00:28:31,544 --> 00:28:33,963
Tapi untuk kes awak, mungkin.

423
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Semoga hari baik.

424
00:28:41,470 --> 00:28:43,431
Veronica Allen dan Weiss?

425
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
Dia bahagi dengan Weiss?

426
00:28:46,475 --> 00:28:47,726
Tiada pilihan.

427
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Perlu cari duit dulu.

428
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
Penolong ketua tahu?

429
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
Setakat sejam lepas.

430
00:28:59,822 --> 00:29:03,451
Kami ada sidang akhbar hari ini
untuk umum peletakan jawatan.

431
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Nak awak hadir.

432
00:29:06,370 --> 00:29:07,580
Tak apalah.

433
00:29:08,205 --> 00:29:10,499
Nanti suka pula.
Semua tahu kisah kami.

434
00:29:10,583 --> 00:29:12,918
Saya nak seimbang negatif dan positif.

435
00:29:13,002 --> 00:29:15,129
Umum ketua sementara pada masa sama.

436
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
Bagaimana dengan Penolong Ketua Lopez?
Dia naik pangkat.

437
00:29:20,759 --> 00:29:22,803
Tiba masa Hispanik jadi ketua polis.

438
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
Ini saat bersejarah buat LA.

439
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Saya ketua bandar keturunan Latin.
Tak boleh lantik ketua Latin.

440
00:29:30,853 --> 00:29:31,687
Jadi, siapa?

441
00:29:32,480 --> 00:29:33,564
Awak.

442
00:29:40,946 --> 00:29:42,907
Awak cuba bergurau dengan saya?

443
00:29:43,449 --> 00:29:46,410
Tak berjaya. Saya masih menyokong
lawan awak.

444
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
Sokong siapa nak.

445
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
Itu naikkan nama baik datuk bandar,

446
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
tak dipengaruhi politik.

447
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Dua syarat.

448
00:30:04,220 --> 00:30:05,262
Namakannya.

449
00:30:05,346 --> 00:30:07,556
RHD dapat bebas dengan siasatan

450
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
kematian anak saya dan rasuah jabatan.

451
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Tiada gangguan dari sesiapa.

452
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
Mereka tentu sendiri.

453
00:30:14,063 --> 00:30:16,440
Kejujuran penuh. Saya berjanji.

454
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
Apa lagi syarat awak?

455
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
Tak akan jadi calon jawatan tetap.

456
00:30:22,154 --> 00:30:23,572
Awak umumkan hari ini.

457
00:30:24,907 --> 00:30:28,577
Kami jangka awak nak
diri awak dipertimbangkan.

458
00:30:28,869 --> 00:30:29,912
Saya tak minat.

459
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
Awak ada peluang baik
dengan Suruhanjaya Polis.

460
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
Dipandang tinggi pada masa ini.

461
00:30:36,544 --> 00:30:39,463
Tak nak ambil kesempatan
atas kematian anak saya.

462
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
Maafkan saya. Bukan itu maksud saya.

463
00:30:47,263 --> 00:30:48,138
Tentulah tak.

464
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
Setuju.

465
00:31:04,154 --> 00:31:05,406
Veronica ke pusat bandar?

466
00:31:06,824 --> 00:31:07,992
Masih lagi di 101.

467
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Amaran SIG.

468
00:31:13,455 --> 00:31:16,750
Terima kes mungkin libat
bon atau sesuatu bentuk sijil.

469
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Sesuatu boleh dipindah

470
00:31:18,794 --> 00:31:21,338
tanpa menarik perhatian atau syak.

471
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
Macam bon pembawa.

472
00:31:23,882 --> 00:31:26,677
Kami tak urus hal begitu di sini.
Ia hilang.

473
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
Dah lama tak jana faedah.

474
00:31:28,721 --> 00:31:32,933
Ia tentang simpan duit, bukan jana duit.
Klien kami mahu jana duit.

475
00:31:33,017 --> 00:31:34,226
Siapa uruskannya?

476
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
Boleh dapat orang untuk dihubungi.

477
00:31:37,146 --> 00:31:39,273
Bon pembawa ada reputasi buruk.

478
00:31:39,356 --> 00:31:41,734
Pengedar dadah, pengubah wang,
pengelak cukai.

479
00:31:41,859 --> 00:31:44,403
Betul. Kami tak mahu jadi begitu.

480
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
Tak mahu orang begitu menunggu,

481
00:31:46,322 --> 00:31:47,531
jika faham maksud saya.

482
00:31:47,615 --> 00:31:52,620
Lelaki terakhir yang datang ke sini
dengan bon pembawa adalah paderi, jadi...

483
00:31:54,330 --> 00:31:56,665
Kata orang derma suku juta bon ke gereja.

484
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
-Bila?
-Beberapa minggu lalu.

485
00:31:58,667 --> 00:31:59,835
Ke mana hantar dia?

486
00:31:59,918 --> 00:32:01,754
Pelaburan Thurmond Bradley Wilshire.

487
00:32:01,837 --> 00:32:04,632
Tak begitu cerewet siapa
di bilik menunggu.

488
00:32:04,798 --> 00:32:05,883
Awak ada namanya?

489
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
Maaf. Saya tak ingat.

490
00:32:08,636 --> 00:32:09,803
Bagaimana gereja?

491
00:32:11,347 --> 00:32:12,723
Tak rasa dia sebutnya.

492
00:32:33,786 --> 00:32:38,040
Orang senama awak, legakan derita
Tuhan semasa perjalanan Via Dolorosa.

493
00:32:38,123 --> 00:32:40,709
Saya dinamakan sempena
Veronica dalam komik.

494
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
Nampak lebih kepada Betty.

495
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
Ia gereja yang cantik.

496
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
Kami dah lama ada di sini.

497
00:32:48,842 --> 00:32:51,095
Kejiranan berubah, tapi masih tahan.

498
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
Berapa lama?

499
00:32:53,180 --> 00:32:56,225
Dah sambut ulang tahun kami
yang ke-60 tahun lepas.

500
00:32:56,600 --> 00:32:59,228
Gereja Katolik Armenia di California.

501
00:32:59,311 --> 00:33:00,270
Tahniah.

502
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
Apa awak fikir?

503
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
Ia sempurna.

504
00:33:05,776 --> 00:33:09,029
Kita akan periksa kalendar.
Mei dan Jun dah penuh.

505
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
Pn. Sarkisian.

506
00:33:18,330 --> 00:33:21,417
Maafkan saya, Pn. Allen,
tapi kenapa gereja kami?

507
00:33:22,334 --> 00:33:24,712
Tak nampak seperti Armenia.
Nama awak...

508
00:33:25,045 --> 00:33:27,881
Mendiang suami tukar
demi perniagaan. Avakian.

509
00:33:29,258 --> 00:33:32,177
Dia berharap anak kami
buat perkahwinan Armenia.

510
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Datang pejabat saya, tengok tarikh.

511
00:33:35,597 --> 00:33:39,017
Bagus. Saya perasan awak
sedang mengumpul dana.

512
00:33:39,101 --> 00:33:39,935
Ya.

513
00:33:40,602 --> 00:33:42,521
Saya difahamkan menjadi adat

514
00:33:42,604 --> 00:33:44,690
beri sumbangan majlis perkahwinan.

515
00:33:44,773 --> 00:33:46,400
Cuma adat, bukan wajib.

516
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Mungkin atas nama suami saya.

517
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
Awak sangat pemurah, Pn. Allen.

518
00:33:50,863 --> 00:33:52,406
Sangat besar hati, paderi.

519
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Silakan.

520
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Paderi Tabakian.

521
00:33:56,410 --> 00:33:59,455
Allen beri bon untuk sembunyi
atau bantu cara lain.

522
00:34:00,038 --> 00:34:03,167
Mari jumpa Thurmond Bradley,
kemudian, soal Paderi T.

523
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Veronica keluar dari 101?

524
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
Bukit Boyle, Lebuh Pleasant,
Queen of Martyrs.

525
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Bagus. Selam sambil minum.

526
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
Ada hari Ahad bulan Jun.

527
00:34:26,732 --> 00:34:28,525
Saya ubah fikiran, paderi.

528
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
Tak mahu tempah tarikh?

529
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
Dan saya tak berminat untuk menderma juga.

530
00:34:36,241 --> 00:34:38,827
Saya tak faham. Boleh saya tahu sebabnya?

531
00:34:40,329 --> 00:34:43,081
Saya nak tahu tentang derma
yang sudah dibuat.

532
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
Maaf?

533
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
Sepuluh hari lepas, awak tunaikan
bon pembawa sebanyak $400,000.

534
00:34:50,088 --> 00:34:52,466
Terima bon tersebut dari Lilit Saroyan,

535
00:34:52,549 --> 00:34:53,801
wanita simpanan suami.

536
00:34:54,468 --> 00:34:56,970
Perempuan simpanan? Saya rasa awak silap.

537
00:34:57,054 --> 00:34:58,430
Bon itu milik saya.

538
00:34:59,556 --> 00:35:02,059
Pn. Allen, saya kenal Lilit Saroyan,

539
00:35:02,142 --> 00:35:04,394
dan saya tak percaya kata-kata awak.

540
00:35:05,020 --> 00:35:06,980
Datang cakap pasal perkahwinan, bukan?

541
00:35:07,064 --> 00:35:07,940
Betul.

542
00:35:08,023 --> 00:35:10,025
-Kata dia dan tunang...
-Ini Lilit?

543
00:35:13,529 --> 00:35:15,989
Layla, ya. Tapi siapa ini?

544
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Tunang dia kononnya, suami saya.

545
00:35:19,451 --> 00:35:22,871
Mereka kekasih. Hadiah yang
dia beri kepada awak, bon itu?

546
00:35:22,955 --> 00:35:24,540
Dia curi daripada saya.

547
00:35:27,251 --> 00:35:31,547
Awak tentu tak mahu jadi penerima
hadiah yang tercemar, tak begitu?

548
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
Daripada hubungan luar nikah?

549
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Saya hilang kata.

550
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
Di mana Layla?

551
00:35:41,849 --> 00:35:44,852
Di mana dia dan di mana duit saya?

552
00:35:46,103 --> 00:35:48,647
Layla dah pergi.
Dia tinggalkan negara ini.

553
00:35:48,772 --> 00:35:49,690
Ke mana?

554
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
Saya tak tahu. Saya tak dengar beritanya.

555
00:35:52,943 --> 00:35:53,777
Penipu.

556
00:35:54,778 --> 00:35:55,904
Tolong percaya.

557
00:35:56,572 --> 00:35:57,656
Dan bon saya?

558
00:35:58,490 --> 00:36:00,200
Maaf. Saya dah tunaikannya.

559
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
Duit derma dia kepada gereja ada di bank.

560
00:36:03,203 --> 00:36:05,455
Tulis cek untuk saya dalam amaun itu.

561
00:36:06,206 --> 00:36:08,000
Maaf, tak boleh tanpa bukti

562
00:36:08,083 --> 00:36:10,210
-bon milik awak.
-Ini bukti awak!

563
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
Pn. Allen, maaf kerana awak
dah bersusah payah,

564
00:36:13,839 --> 00:36:15,173
tapi itu bukan bukti.

565
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
Saya mahu duit saya.

566
00:36:20,596 --> 00:36:22,097
Perlu suruh awak pergi.

567
00:36:22,180 --> 00:36:23,640
Tidak tanpa duit saya.

568
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
-Saya akan telefon polis.
-Tidak.

569
00:36:28,353 --> 00:36:29,438
Masih di sini.

570
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Mungkin sedang berunding.

571
00:36:47,664 --> 00:36:49,750
Dapat bayang dia pujuk paderi demi bon

572
00:36:49,833 --> 00:36:52,252
dan dedahkan lokasi Layla. Dia licik.

573
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
-Dia paderi.
-Dia lelaki, bukan?

574
00:37:12,356 --> 00:37:13,482
Kenapa?

575
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
Dia serang saya.

576
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Mana Paderi Tabakian?

577
00:37:20,530 --> 00:37:22,783
Dia di dalam pejabat.

578
00:37:24,743 --> 00:37:26,161
Perlu pertahankan diri.

579
00:37:26,954 --> 00:37:28,372
-Jerry.
-Saya dapat dia.

580
00:37:30,082 --> 00:37:31,500
Nak cakap dengan peguam.

581
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
Saya pasti itu.

582
00:37:59,236 --> 00:38:02,739
6-William-21, saya temui kod 6
di 1327 Lebuh Pleasant.

583
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
Meminta dua unit peronda
dan seorang penyelia, kod 2.

584
00:38:06,034 --> 00:38:11,581
Juga ambulans untuk lelaki kulit putih,
50 tahun, pengsan dan tak bernafas.

585
00:38:23,260 --> 00:38:25,220
-Bawa ke Hollywood.
-Bukan Hollenbeck?

586
00:38:25,303 --> 00:38:27,889
Tak, Hollywood. Kes kami. Awak faham?

587
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
Saya dah cakap tiada panggilan.

588
00:38:45,574 --> 00:38:47,701
Tahu, tuan. Ia dari isteri tuan.

589
00:38:49,036 --> 00:38:50,120
Sambungkan dia.

590
00:38:58,003 --> 00:38:59,337
Gembira untuk awak.

591
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Saya tahu betapa awak
inginkan jawatan ini sejak dulu lagi.

592
00:39:08,180 --> 00:39:10,015
Tapi dalam keadaan begini,

593
00:39:13,101 --> 00:39:15,020
rasa hambar, bukan kejayaan.

594
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
Saya faham.

595
00:39:20,609 --> 00:39:22,360
Nak tegak keadilan demi anak.

596
00:39:23,987 --> 00:39:26,615
Dengan tenaga dan kuasa di jabatan ini.

597
00:39:26,698 --> 00:39:27,783
Apa cara pun.

598
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
Kalau itu beri ketenangan.

599
00:39:33,914 --> 00:39:34,998
Bukan awak juga?

600
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Sanggup beri banyak masa diperlukan.

601
00:39:45,175 --> 00:39:46,134
Irv.

602
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
Saya dah upah peguam.

603
00:39:57,896 --> 00:39:59,189
Patut buat perkara sama.

604
00:40:05,195 --> 00:40:07,405
Saya nampak apa kamu buat.

605
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Leftenan?

606
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
Muka bangga kamu.
Jangan jadi besar kepala.

607
00:40:12,494 --> 00:40:13,912
Dia mahu jumpa paderi,

608
00:40:13,995 --> 00:40:16,039
keluar bilik itu tangan berdarah.

609
00:40:16,123 --> 00:40:18,250
Sebab itu tertangkap tangan merah.

610
00:40:18,333 --> 00:40:21,336
Dia jumpa kami, kami masuk,
paderi itu dah mati.

611
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
Cap jari ada pada senjata.

612
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
Jelas dia bawa gunting
daripada cara ia diletak.

613
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Mungkin pada awak.

614
00:40:27,676 --> 00:40:29,803
Dan dia ada motif $4 juta.

615
00:40:29,886 --> 00:40:32,514
Tengok banyak kes bukti akhirnya sia-sia.

616
00:40:32,597 --> 00:40:34,057
Ingat lagi OJ Simpson?

617
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
Salahkan juri untuk itu.

618
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
-Itu sebabnya.
-Balasan untuk Rodney King.

619
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Tepat sekali.

620
00:40:39,813 --> 00:40:42,858
Kes akan jadi lubuk emas
sesetengah peguam licik.

621
00:40:42,941 --> 00:40:45,902
Temu bual, buku, rancangan TV...

622
00:40:46,528 --> 00:40:48,071
Kita takkan kalah kes ini.

623
00:40:48,363 --> 00:40:50,323
Tenang, leftenan. Kami uruskan.

624
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
Kata-kata terakhir yang terkenal.
Saya pegang kata-kata awak, Bosch.

625
00:41:05,714 --> 00:41:06,715
Jumpa awak nanti?

626
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Saya akan cuba.

627
00:41:10,802 --> 00:41:13,513
Ada banyak kerja
saya kena siapkan. Jadi

628
00:41:13,597 --> 00:41:16,975
PERKHIDMATAN KLINIK HAIWAN BERGERAK

629
00:41:17,058 --> 00:41:18,268
Hei, tahu tak?

630
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
Rasa mungkin lebih baik jauhkan diri.

631
00:41:23,440 --> 00:41:24,858
Sehingga semuanya reda.

632
00:41:27,319 --> 00:41:28,486
Bijak.

633
00:41:29,487 --> 00:41:32,324
Apabila lebih kuat,
kita rancang perjalanan.

634
00:41:32,991 --> 00:41:34,034
Merentas negeri.

635
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Outer Banks?

636
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Apa salahnya

637
00:41:42,250 --> 00:41:43,293
Tentu saja.

638
00:41:58,391 --> 00:42:00,268
Jika dengar helikopter dan siren?

639
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
Jauhi berita.

640
00:42:27,629 --> 00:42:28,755
Mana peguam saya?

641
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
Cuba hubungi dia 3 kali.

642
00:42:30,215 --> 00:42:33,093
Dia tak jawab panggilan dan mesej saya.

643
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
Tak patut di sini. Untuk pertahanan diri.

644
00:42:35,971 --> 00:42:37,389
Simpan cerita.

645
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
Perlu banyak masa fikir perincian.

646
00:42:42,435 --> 00:42:45,397
Apa seterusnya?
Bila dapat perbicaraan jaminan?

647
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
Awak akan dipindahkan
ke penjara di Van Nuys.

648
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Nanti dapat akses telefon.
Terus hubungi peguam.

649
00:42:51,319 --> 00:42:54,572
Nak panggil orang lain
wakili awak, sebut satu nama.

650
00:42:56,157 --> 00:42:58,493
Bagaimana Martin Weiss? Dia boleh tak?

651
00:42:59,160 --> 00:43:01,329
Awak sangat angkuh, detektif.

652
00:43:02,080 --> 00:43:03,373
Sangat yakin.

653
00:43:04,833 --> 00:43:06,543
Tak sabar buang riak muka awak.

654
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
Anggap tak nak dedah Weiss.

655
00:43:09,337 --> 00:43:12,340
Akan hantar mesej ke Williams,
cakap awak ke Van Nuys.

656
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Selamat malam.

657
00:43:28,356 --> 00:43:29,482
Apa yang berlaku?

658
00:43:29,566 --> 00:43:31,609
Tenzer keluar, Irving masuk.

659
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
Habislah.

660
00:43:33,820 --> 00:43:35,363
Cara sukar menjadi ketua.

661
00:43:35,947 --> 00:43:38,283
Dia akan berdepan banyak masalah.

662
00:43:40,327 --> 00:43:41,619
Bosch, talian satu.

663
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
-Bosch.
-Saya cuba hubungi awak.

664
00:43:52,047 --> 00:43:54,716
-Siapa bercakap?
-Saya telefon berkali-kali.

665
00:43:54,883 --> 00:43:56,426
Puan, sebutkan nama.

666
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
Annette McKay.

667
00:44:00,555 --> 00:44:02,682
Wanita cakap dengan Keisha Russell.

668
00:44:02,766 --> 00:44:06,770
Awak tak balas panggilan saya.
Saya tinggalkan mesej berbulan lepas.

669
00:44:07,062 --> 00:44:08,438
Tiada untuk masa lama.

670
00:44:10,023 --> 00:44:12,150
Saya kenal awak? Suara macam kenal.

671
00:44:13,318 --> 00:44:15,987
Mak Cik Nettie. Itu awak selalu panggil.

672
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Mak Cik Nettie.

673
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Awak ingat saya tak?

674
00:44:22,869 --> 00:44:23,870
Harry?

675
00:44:27,207 --> 00:44:28,208
Harry?

676
00:44:28,416 --> 00:44:29,542
Mak Cik Nettie.

677
00:44:30,919 --> 00:44:34,422
Boleh saya telefon semula esok?
Sekarang dah lewat.

678
00:44:35,799 --> 00:44:38,593
Jumpa cepat, Harry.
Saya dah tak lama lagi.

679
00:44:40,845 --> 00:44:42,097
Kenapa?

680
00:44:43,515 --> 00:44:47,352
Saya dah tenat.
Harry, saya perlu jumpa awak.

681
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
Saya datang cepat, janji.

682
00:44:51,689 --> 00:44:53,400
Jangan tunggu terlalu lama.

683
00:44:54,776 --> 00:44:55,902
Baik.

684
00:44:56,820 --> 00:44:59,072
Saya kenal pembunuh ibu awak.

685
00:46:28,661 --> 00:46:30,663
Terjemahan sari kata oleh Nadia

686
00:46:30,747 --> 00:46:32,749
Penyelia Kreatif Vincent Lim
ia

