1
00:00:05,047 --> 00:00:08,884
月曜の朝
銀行前で銃撃戦がありました

2
00:00:09,009 --> 00:00:12,888
モールにいた通行人が
巻き込まれ…

3
00:00:13,055 --> 00:00:14,724
クールな女だ

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,893
ドライアイス並みだよ

5
00:00:18,269 --> 00:00:19,395
触るなよ

6
00:00:20,229 --> 00:00:21,397
ヤケドするぞ

7
00:00:21,564 --> 00:00:25,401
ナッシュの行方は
依然 分かりません

8
00:00:25,568 --> 00:00:27,570
彼は悪徳警官グループの…

9
00:00:27,903 --> 00:00:31,907
あんな美人が
こんなヤツと関わってたとは

10
00:00:33,033 --> 00:00:36,162
世の中 カネってことだ

11
00:00:37,872 --> 00:00:41,417
ＬＡ市警は全力で捜索中です

12
00:00:46,088 --> 00:00:49,175
聴取の前に約束してください

13
00:00:49,300 --> 00:00:50,217
何を？

14
00:00:50,634 --> 00:00:52,762
アレン夫人は丸２日も

15
00:00:52,887 --> 00:00:58,267
強盗殺人課とＦＩＤの
聴取を受け協力してきた

16
00:00:58,434 --> 00:01:00,603
ここへは自らの意思で来た

17
00:01:01,353 --> 00:01:02,772
脅しは困ります

18
00:01:03,522 --> 00:01:04,231
脅し？

19
00:01:04,565 --> 00:01:08,944
アレン夫人は犯人を
知りたいだけなんです

20
00:01:09,153 --> 00:01:13,699
ナッシュが夫人の行き先を
知ってた理由は？

21
00:01:14,450 --> 00:01:17,787
何度も言ってるけど
分からないわ

22
00:01:18,245 --> 00:01:20,414
どちらが先に裏切った？

23
00:01:20,539 --> 00:01:22,458
彼とは顔見知り程度よ

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,794
どっちの考えだ？

25
00:01:26,462 --> 00:01:28,130
何のこと？

26
00:01:28,255 --> 00:01:29,131
夫の殺害だ

27
00:01:29,256 --> 00:01:29,965
控えて

28
00:01:30,090 --> 00:01:32,259
私は無関係よ

29
00:01:32,760 --> 00:01:36,806
貸金庫が空っぽで
さぞやお怒りだろう

30
00:01:38,724 --> 00:01:40,309
私は相続人よ

31
00:01:41,811 --> 00:01:43,312
何があると思った？

32
00:01:43,813 --> 00:01:46,649
中身なんて
想像もつかなかった

33
00:01:46,816 --> 00:01:47,733
現金だろ？

34
00:01:49,401 --> 00:01:51,737
あなたの妄想だわ

35
00:01:52,029 --> 00:01:53,239
残念ね

36
00:01:55,658 --> 00:01:58,619
こうした哀れな場所にいると

37
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
滅入らない？

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
むしろ やる気が起こる

39
00:02:04,667 --> 00:02:05,835
なるほど

40
00:02:07,336 --> 00:02:08,295
お似合いよ

41
00:02:08,671 --> 00:02:11,966
刑務所は もっと哀れだぞ

42
00:02:13,300 --> 00:02:16,929
ナッシュはそこで
朽ち果てるのね

43
00:02:17,596 --> 00:02:19,014
レイラはどこだと？

44
00:02:19,348 --> 00:02:20,182
さあね

45
00:02:20,307 --> 00:02:24,019
カネは彼女が持ってる
気になるはずだ

46
00:02:24,186 --> 00:02:26,313
想像力が たくましいのね

47
00:02:35,281 --> 00:02:39,034
遺体発見の翌日
レイラは金庫を開けた

48
00:02:41,704 --> 00:02:45,666
金庫は彼女の名義で
開けることができた

49
00:02:48,043 --> 00:02:50,045
バックパックの中身は？

50
00:02:52,381 --> 00:02:54,633
旦那の写真じゃないぞ

51
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
してやられたな

52
00:03:09,607 --> 00:03:10,816
どうだった？

53
00:03:11,150 --> 00:03:15,070
証拠を集めてる間に
話をまとめやがった

54
00:03:15,237 --> 00:03:17,072
アレンの他の口座は？

55
00:03:17,239 --> 00:03:22,161
資金洗浄の疑いで
凍結してもらいました

56
00:03:22,453 --> 00:03:24,914
それで“哀れな未亡人”は？

57
00:03:25,080 --> 00:03:28,542
証拠は何もない
自由の身ですよ

58
00:03:30,085 --> 00:03:30,878
車は？

59
00:03:31,003 --> 00:03:32,254
こちらへ

60
00:03:40,804 --> 00:03:43,098
アレン夫人 ワイスです

61
00:03:43,265 --> 00:03:46,101
一度 お会いしていますね

62
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
これは何なの？

63
00:03:48,604 --> 00:03:51,065
お話があるそうです

64
00:05:05,764 --> 00:05:09,518
あと一歩でナッシュを
取り逃がした

65
00:05:09,727 --> 00:05:12,021
すぐに捕まえます

66
00:05:12,354 --> 00:05:14,523
目にもの見せてやる

67
00:05:16,567 --> 00:05:18,027
焦りは禁物です

68
00:05:22,489 --> 00:05:25,451
君とエドガーも捜査に加われ

69
00:05:25,576 --> 00:05:28,370
はい　進展があったら？

70
00:05:28,871 --> 00:05:31,874
知らせてくれ　よろしく頼む

71
00:05:38,964 --> 00:05:40,215
君たちか

72
00:05:40,382 --> 00:05:41,383
他は？

73
00:05:41,550 --> 00:05:44,219
捜索に駆り出されてる

74
00:05:44,678 --> 00:05:46,221
捜査に加わる

75
00:05:46,472 --> 00:05:47,890
こっちも捜査中だ

76
00:05:48,098 --> 00:05:49,224
アレン殺しか

77
00:05:49,600 --> 00:05:51,393
アレン夫人に監視を？

78
00:05:51,602 --> 00:05:54,021
彼女を調べる余裕はない

79
00:05:54,354 --> 00:05:57,399
捜査の範囲が広くて
人手不足だ

80
00:05:57,524 --> 00:05:58,317
夫人と話を？

81
00:05:58,942 --> 00:06:00,235
話してない

82
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
今はナッシュの捜索が優先よ

83
00:06:03,947 --> 00:06:05,741
逃げた方角は？

84
00:06:05,908 --> 00:06:09,745
人質を森林公園で
解放している

85
00:06:09,953 --> 00:06:15,167
ランカスター方面に
車を走らせているそうよ

86
00:06:15,334 --> 00:06:16,835
警官を向かわせた

87
00:06:17,211 --> 00:06:19,338
ヤツは捜査を心得てる

88
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
車を捨てたかもな

89
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
それはすでに想定内

90
00:06:24,051 --> 00:06:29,098
脚を撃たれてるから
乗り換えるのは難しいだろう

91
00:06:29,389 --> 00:06:32,935
近くに身を潜めてる
可能性もある

92
00:06:33,143 --> 00:06:34,937
俺たちは何を？

93
00:06:35,479 --> 00:06:38,273
銃の入手経路を調べて

94
00:06:39,441 --> 00:06:41,110
銃を６丁 回収した

95
00:06:41,610 --> 00:06:45,531
ナッシュたちの銃には
製造番号がない

96
00:06:45,656 --> 00:06:49,618
数日後にラボの結果が出たら
追跡して

97
00:06:50,327 --> 00:06:52,454
分かった　他には？

98
00:06:52,955 --> 00:06:58,752
ナッシュを捜すために
オグレディと司法取引をする

99
00:06:58,877 --> 00:07:02,047
アレンの件も
一緒に聞くといい

100
00:07:02,297 --> 00:07:02,965
ぜひ

101
00:07:03,215 --> 00:07:05,968
協力しよう　今度こそは

102
00:07:10,055 --> 00:07:11,265
必ず捜し出す

103
00:08:12,367 --> 00:08:14,161
チクショウめ

104
00:08:40,729 --> 00:08:42,397
夫人が気になる

105
00:08:42,564 --> 00:08:45,734
俺にいい考えがあるんだ

106
00:08:46,443 --> 00:08:51,823
令状を取って 彼女の
ベントレーにＧＰＳをつける

107
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
レンジローバーにもつけたい

108
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
いいね

109
00:08:56,703 --> 00:08:59,498
だが どうやってつける？

110
00:08:59,623 --> 00:09:00,749
ニンジャになれ

111
00:09:00,916 --> 00:09:02,084
笑える

112
00:09:03,168 --> 00:09:04,753
家に行くか

113
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
歓迎されるか？

114
00:09:06,129 --> 00:09:06,922
もちろん

115
00:09:09,299 --> 00:09:11,426
これじゃ腹も立つ

116
00:09:11,593 --> 00:09:12,427
でしょ？

117
00:09:14,596 --> 00:09:18,100
アルメニアの家族に
行方を聞こう

118
00:09:18,267 --> 00:09:19,101
連絡先は？

119
00:09:20,477 --> 00:09:22,771
マークス氏の依頼で調べた

120
00:09:23,438 --> 00:09:25,232
他の愛人も？

121
00:09:26,441 --> 00:09:27,609
レイラだけだ

122
00:09:32,698 --> 00:09:34,241
分からないわ

123
00:09:35,742 --> 00:09:38,120
なぜ この女だけ特別なの？

124
00:09:38,912 --> 00:09:41,790
トニーが彼女に
本気だったので

125
00:09:43,292 --> 00:09:45,627
身元が確かなら問題ない

126
00:09:46,295 --> 00:09:47,587
問題大ありよ

127
00:09:51,300 --> 00:09:53,093
彼女には驚かされた

128
00:09:58,640 --> 00:10:00,100
考えは決まった？

129
00:10:01,476 --> 00:10:02,728
50％？

130
00:10:06,440 --> 00:10:09,401
カネを
取り戻したいのでしょう？

131
00:10:09,735 --> 00:10:12,487
私が仲介してあげよう

132
00:10:14,114 --> 00:10:15,490
組織との間を？

133
00:10:16,199 --> 00:10:19,119
手元に何も残らなくても ―

134
00:10:20,162 --> 00:10:21,330
いいのですか？

135
00:10:22,164 --> 00:10:23,123
50％なんて…

136
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
選択肢は ―

137
00:10:25,625 --> 00:10:26,335
ない

138
00:10:35,969 --> 00:10:36,845
分かったわ

139
00:10:38,680 --> 00:10:42,142
“ニッケル･ダイナー”

140
00:10:44,353 --> 00:10:45,604
今日はありがと

141
00:10:45,771 --> 00:10:47,356
うまいシェイクだろ

142
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
そればかり

143
00:10:49,608 --> 00:10:50,484
何が？

144
00:10:50,609 --> 00:10:52,027
“これ うまいだろ”

145
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
事実を言ってる

146
00:10:54,529 --> 00:10:55,364
感想は？

147
00:10:55,697 --> 00:10:57,449
最高においしいわ

148
00:10:57,699 --> 00:11:00,869
調子いいな
ママに飲ませたい

149
00:11:01,036 --> 00:11:05,999
ママはビーガンになる気よ
食べ物にうるさいの

150
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
グルテンは？

151
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
入ってない

152
00:11:13,423 --> 00:11:16,510
１人に戻れてうれしい？

153
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
その逆だ

154
00:11:19,179 --> 00:11:21,556
２人と一緒で楽しかった

155
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
だが終わりだ

156
00:11:24,434 --> 00:11:29,147
友達に会って
学校に戻る準備をしないと

157
00:11:34,361 --> 00:11:35,153
寂しくなる

158
00:11:36,071 --> 00:11:36,738
私も

159
00:11:40,742 --> 00:11:43,495
ママがどうするか知ってる？

160
00:11:44,121 --> 00:11:44,996
少しな

161
00:11:46,164 --> 00:11:48,417
いろいろ模索中だ

162
00:11:49,126 --> 00:11:51,253
人生の転換期だよ

163
00:11:52,963 --> 00:11:57,050
張り切りすぎてて
こっちが不安になる

164
00:11:57,259 --> 00:11:59,594
ママは賢い女性だ

165
00:12:00,512 --> 00:12:02,097
レジーとうまくやる

166
00:12:25,620 --> 00:12:26,913
診察は終了です

167
00:12:27,038 --> 00:12:28,123
キャス

168
00:12:29,416 --> 00:12:30,375
カールだ

169
00:12:36,840 --> 00:12:37,466
カール

170
00:12:37,883 --> 00:12:38,633
キャス

171
00:12:39,843 --> 00:12:41,052
どうしたの？

172
00:12:53,940 --> 00:12:55,442
弾は貫通してる

173
00:12:56,818 --> 00:12:59,112
幸い 動脈はそれてる

174
00:12:59,821 --> 00:13:02,991
君が大型動物専門でよかった

175
00:13:05,994 --> 00:13:09,164
あなたっていつも冗談ばかり

176
00:13:09,831 --> 00:13:12,000
俺の世渡り術だ

177
00:13:13,752 --> 00:13:15,086
まじめな話よ

178
00:13:16,421 --> 00:13:17,172
もう少しで…

179
00:13:17,339 --> 00:13:18,006
ヤバかった

180
00:13:18,173 --> 00:13:18,965
死んでた

181
00:13:22,010 --> 00:13:25,013
本当は入院するべきよ

182
00:13:25,180 --> 00:13:27,766
思ったより深い傷かも

183
00:13:27,891 --> 00:13:29,851
抗生物質を投与する

184
00:13:30,936 --> 00:13:32,479
点滴も必要ね

185
00:13:33,730 --> 00:13:35,607
聞きたいことは？

186
00:13:38,360 --> 00:13:39,194
ない

187
00:13:40,904 --> 00:13:42,697
ニュースは見ないのか？

188
00:13:44,658 --> 00:13:47,494
テレビなんてないもの

189
00:13:49,371 --> 00:13:50,455
ネットは？

190
00:13:51,331 --> 00:13:54,042
世間の出来事に興味ないわ

191
00:14:00,423 --> 00:14:01,716
何も言わないで

192
00:14:02,384 --> 00:14:03,218
お願い

193
00:14:07,556 --> 00:14:11,393
唇の傷痕は
どうしてできたんだ？

194
00:14:12,060 --> 00:14:13,645
何度も話したわ

195
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
もう一度 話してくれ

196
00:14:16,231 --> 00:14:18,900
馬に蹴られた時の傷よ

197
00:14:51,099 --> 00:14:52,434
ありがとう

198
00:14:53,768 --> 00:14:54,603
あっちです

199
00:14:54,728 --> 00:14:55,687
どうも

200
00:15:32,807 --> 00:15:38,313
１回目の聴取だから
背景から聞くべきだが

201
00:15:38,605 --> 00:15:41,566
早速 本題に入る
ナッシュはどこに？

202
00:15:43,276 --> 00:15:44,277
知らない

203
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
心当たりは？

204
00:15:47,697 --> 00:15:51,451
彼は何日も
姿をくらますことがある

205
00:15:51,993 --> 00:15:54,746
携帯もつながらない場所にね

206
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
話が違うぞ

207
00:15:56,665 --> 00:16:01,169
彼女が行方を知ってるとは
言ってません

208
00:16:01,378 --> 00:16:04,005
検察とは取引済みよ
他には？

209
00:16:04,172 --> 00:16:06,466
仲間は全員 死んだ

210
00:16:08,176 --> 00:16:11,137
みんなナッシュの手下だった

211
00:16:13,765 --> 00:16:14,849
誰がアレンを？

212
00:16:16,142 --> 00:16:17,018
ライリー

213
00:16:17,185 --> 00:16:17,852
根拠は？

214
00:16:18,228 --> 00:16:19,354
私もいた

215
00:16:20,480 --> 00:16:22,357
車を止める役よ

216
00:16:23,024 --> 00:16:24,150
アレンのか

217
00:16:25,443 --> 00:16:26,528
ええ

218
00:16:28,363 --> 00:16:29,447
ジョージの件は？

219
00:16:30,073 --> 00:16:31,950
利用する気だったの

220
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
でもスパイだと分かった

221
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
実行犯は？

222
00:16:37,288 --> 00:16:39,999
たぶんライリーだと思う

223
00:16:40,208 --> 00:16:41,876
アースノーは自殺か？

224
00:16:44,212 --> 00:16:44,879
違う

225
00:16:45,463 --> 00:16:46,297
証拠は？

226
00:16:48,133 --> 00:16:49,050
私もいたの

227
00:16:49,384 --> 00:16:50,719
実行犯は誰だ？

228
00:16:51,302 --> 00:16:52,178
ライリー

229
00:16:52,804 --> 00:16:54,973
すべてライリーか

230
00:16:55,724 --> 00:16:59,060
殺しはすべて彼がやってた

231
00:17:01,062 --> 00:17:02,522
ヴェロニカ･アレンは？

232
00:17:04,566 --> 00:17:05,734
あのアバズレ

233
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
２人の関係は？

234
00:17:09,696 --> 00:17:11,156
ナッシュの遊び相手

235
00:17:11,281 --> 00:17:12,157
詳しく

236
00:17:14,200 --> 00:17:17,245
あの女をもてあそんでたの

237
00:17:18,455 --> 00:17:19,664
彼女の方もな

238
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
最低ね

239
00:17:43,897 --> 00:17:44,773
ご主人が？

240
00:17:46,232 --> 00:17:48,443
離婚する気だった

241
00:17:49,360 --> 00:17:50,028
なるほど

242
00:17:50,487 --> 00:17:54,032
ローン付きの家を
私に譲るですって

243
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
“サーマン証券”

244
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
イヤだ

245
00:18:21,559 --> 00:18:23,394
主人は亡くなったの

246
00:18:23,686 --> 00:18:24,896
お気の毒に

247
00:18:25,730 --> 00:18:28,817
私には遺産を
相続する権利がある

248
00:18:29,275 --> 00:18:29,984
もちろん

249
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
それ領収書でしょ？

250
00:18:33,947 --> 00:18:35,448
何をお望みですか？

251
00:18:36,658 --> 00:18:40,954
１年前 夫は110万ドルの
無記名債券を買った

252
00:18:41,663 --> 00:18:43,998
ええ 合法ですよ

253
00:18:44,165 --> 00:18:45,250
でしょうね

254
00:18:46,042 --> 00:18:48,294
債券はどこにもない

255
00:18:48,628 --> 00:18:53,466
なくなった無記名債券を
取り戻すのは難しい

256
00:18:53,591 --> 00:18:54,676
知ってるわ

257
00:18:54,843 --> 00:18:59,514
無記名債券は
資金洗浄や脱税の手段に

258
00:18:59,681 --> 00:19:01,975
使われることもある

259
00:19:02,767 --> 00:19:03,977
よくご存じで

260
00:19:04,143 --> 00:19:06,187
夫も資金洗浄をしてた

261
00:19:08,523 --> 00:19:11,860
ご主人は成人向け映画の
制作者では？

262
00:19:12,026 --> 00:19:12,861
やめて

263
00:19:13,570 --> 00:19:18,783
あなたはすべて知ったうえで
洗浄を手伝ってた

264
00:19:19,659 --> 00:19:21,369
証拠はありますか？

265
00:19:21,578 --> 00:19:25,707
彼のカネの出どころを
知らないの？

266
00:19:25,874 --> 00:19:28,793
ジョーイ･マークスからの
横領よ

267
00:19:30,128 --> 00:19:35,008
組織が知ったら
あなたは消されるでしょうね

268
00:19:37,176 --> 00:19:38,678
今後も内密に

269
00:19:39,304 --> 00:19:43,558
私に協力しなけりゃ
組織に話すわよ

270
00:19:47,061 --> 00:19:50,732
アレンは400万ドルを
横領したそうです

271
00:19:51,274 --> 00:19:52,483
ジェリー

272
00:19:53,484 --> 00:19:56,654
夫人は証券会社に行きました

273
00:19:56,905 --> 00:19:58,406
今は帰宅途中です

274
00:19:58,990 --> 00:20:01,576
無記名債券は
発行されてるの？

275
00:20:01,701 --> 00:20:02,577
いいえ

276
00:20:03,161 --> 00:20:04,829
でも出回っています

277
00:20:05,163 --> 00:20:07,206
詳しく調べて

278
00:20:07,332 --> 00:20:08,583
すぐ かかります

279
00:20:09,125 --> 00:20:11,336
もう１台にもＧＰＳを

280
00:20:11,920 --> 00:20:16,257
昨日の俺の態度を
謝罪しに行くとするか

281
00:20:16,549 --> 00:20:18,509
俺も付き合おう

282
00:20:35,735 --> 00:20:37,946
弁護士の許可を取った？

283
00:20:38,112 --> 00:20:41,699
今日は
謝りに来ただけですよ

284
00:20:43,493 --> 00:20:44,452
何か飲む？

285
00:20:45,453 --> 00:20:46,454
勤務中だ

286
00:20:47,246 --> 00:20:48,790
私は飲むわ

287
00:21:34,794 --> 00:21:36,337
本当にいいの？

288
00:21:37,505 --> 00:21:38,673
お構いなく

289
00:21:39,799 --> 00:21:40,967
何か話が？

290
00:21:41,259 --> 00:21:43,678
捜査に動きがありました

291
00:21:44,178 --> 00:21:47,432
助かった警官が供述を始めた

292
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
そう

293
00:21:49,267 --> 00:21:50,518
彼女によれば

294
00:21:50,852 --> 00:21:54,689
ナッシュが殺害を計画し
手下にやらせた

295
00:21:56,357 --> 00:21:58,693
容疑者は絞られた

296
00:21:58,860 --> 00:22:03,614
あなたを疑って悪かった
おわびします

297
00:22:06,075 --> 00:22:07,869
安心したわ

298
00:22:08,369 --> 00:22:12,040
この話は内密に
お願いしたい

299
00:22:12,331 --> 00:22:14,709
裁判での証言も必要だ

300
00:22:15,710 --> 00:22:17,128
何の証言？

301
00:22:18,171 --> 00:22:20,048
相手の出方による

302
00:22:20,339 --> 00:22:25,178
死刑回避のため
多くの名を挙げてくるだろう

303
00:22:26,512 --> 00:22:27,722
逮捕もまだよ

304
00:22:28,890 --> 00:22:29,724
すぐです

305
00:22:30,892 --> 00:22:35,396
重傷を負って
遠くに行けないはずだ

306
00:22:35,730 --> 00:22:37,732
捕まえて吐かせますよ

307
00:22:39,734 --> 00:22:41,319
応援してるわ

308
00:22:42,028 --> 00:22:43,154
大丈夫

309
00:22:45,406 --> 00:22:46,240
それじゃ ―

310
00:22:47,158 --> 00:22:49,368
帰るとしますよ

311
00:23:03,591 --> 00:23:04,425
何か裏が？

312
00:23:04,592 --> 00:23:05,718
当たり前よ

313
00:23:06,260 --> 00:23:08,763
男が謝るのは下心がある時

314
00:23:13,851 --> 00:23:15,186
食事でも？

315
00:23:17,605 --> 00:23:19,107
下心ありね

316
00:23:19,816 --> 00:23:20,858
悪い？

317
00:23:20,983 --> 00:23:21,901
いいえ

318
00:23:22,193 --> 00:23:23,611
私は魅力的だもの

319
00:23:25,029 --> 00:23:26,280
支度するわ

320
00:23:32,120 --> 00:23:34,705
手釣りでは腕の力が必要だ

321
00:23:34,831 --> 00:23:40,920
マグロ相手に両腕を
前後に休みなく動かすんだ

322
00:23:41,087 --> 00:23:45,133
座ってリールを巻くのとは
訳が違う

323
00:23:45,967 --> 00:23:47,969
｢老人と海｣ね

324
00:23:48,803 --> 00:23:49,929
そうさ

325
00:23:52,056 --> 00:23:53,641
最近 行った？

326
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
アウター･バンクス？

327
00:23:55,977 --> 00:23:57,812
10年前が最後だ

328
00:23:59,105 --> 00:24:01,649
兄貴が生きてた頃だ

329
00:24:10,908 --> 00:24:13,578
俺は海を愛してる

330
00:24:14,537 --> 00:24:17,623
海は人間なんて
相手にしてない

331
00:24:19,667 --> 00:24:20,501
そうね

332
00:24:21,502 --> 00:24:22,920
飲み込まれちゃう

333
00:24:23,212 --> 00:24:26,174
海に比べれば人はちっぽけだ

334
00:24:34,056 --> 00:24:34,932
具合は？

335
00:24:35,808 --> 00:24:36,642
だいぶいい

336
00:24:37,226 --> 00:24:38,853
抗生物質のおかげだ

337
00:24:43,274 --> 00:24:47,153
撃たれた理由を
聞かないのか？

338
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
教える気が？

339
00:24:49,238 --> 00:24:52,033
聞かれたら殺すしかない

340
00:24:53,242 --> 00:24:54,452
冗談でしょ？

341
00:24:54,577 --> 00:24:56,829
決まってるだろ

342
00:25:01,250 --> 00:25:02,210
いいの

343
00:25:03,419 --> 00:25:04,629
何も言わないで

344
00:25:06,464 --> 00:25:07,215
分かった

345
00:25:08,299 --> 00:25:11,886
車にＧＰＳをつけ
探りを入れます

346
00:25:12,094 --> 00:25:14,555
ナッシュの行方は？

347
00:25:14,722 --> 00:25:17,391
今は手掛かりなしです

348
00:25:18,226 --> 00:25:19,518
君の仕事は？

349
00:25:20,519 --> 00:25:24,732
現場に残された
銃の解析を待ってます

350
00:25:25,858 --> 00:25:26,984
銃の追跡か

351
00:25:27,109 --> 00:25:27,818
はい

352
00:25:28,319 --> 00:25:29,570
くだらない

353
00:25:29,862 --> 00:25:30,529
ええ

354
00:25:31,697 --> 00:25:32,531
冷遇だな

355
00:25:34,075 --> 00:25:34,992
おそらく ―

356
00:25:35,284 --> 00:25:38,246
コニフは我々の“捜査”を
知ってます

357
00:25:39,497 --> 00:25:42,750
我々のせいで
ナッシュが暴挙に出たと？

358
00:25:43,042 --> 00:25:44,252
たぶん

359
00:25:44,961 --> 00:25:46,254
だろうな

360
00:25:48,422 --> 00:25:50,258
あと一歩だったのに

361
00:25:52,843 --> 00:25:54,887
何がきっかけだと？

362
00:25:55,429 --> 00:25:59,767
写真を見られたことに
気づいたんでしょう

363
00:26:06,440 --> 00:26:08,609
それで 何か分かった？

364
00:26:09,110 --> 00:26:11,112
いい雰囲気が台なしだ

365
00:26:20,746 --> 00:26:21,622
おいしい

366
00:26:22,581 --> 00:26:23,374
話して

367
00:26:26,627 --> 00:26:30,631
レイラのおばが
トロントにいる

368
00:26:30,798 --> 00:26:32,466
その人が行方を？

369
00:26:32,717 --> 00:26:36,220
聞いてたのは
レイラの結婚話だけ

370
00:26:37,305 --> 00:26:38,139
結婚？

371
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
バカバカしい

372
00:26:39,974 --> 00:26:43,311
離婚してないのに
結婚の話なんて

373
00:26:43,602 --> 00:26:44,729
冗談じゃない

374
00:26:46,314 --> 00:26:47,398
日取りは？

375
00:26:48,316 --> 00:26:49,734
決まってなかった

376
00:26:51,277 --> 00:26:55,239
親ほどの年齢のギャングと
結婚なんて

377
00:26:56,157 --> 00:26:58,659
アルメニア式で挙げる計画を

378
00:27:00,119 --> 00:27:03,497
ＬＡに
アルメニア系の教会はある？

379
00:27:05,041 --> 00:27:06,625
ボイル･ハイツにある

380
00:27:07,752 --> 00:27:10,921
トニーは全然
信心深くなかった

381
00:27:11,172 --> 00:27:15,343
レイラは足しげく
通っていたようだ

382
00:27:15,593 --> 00:27:20,264
司祭とは家族同然の
付き合いだったらしい

383
00:27:20,389 --> 00:27:22,600
慕ってたんだろう

384
00:27:29,357 --> 00:27:30,274
ボッシュ

385
00:27:30,983 --> 00:27:31,942
どうも

386
00:27:32,485 --> 00:27:33,527
話して

387
00:27:34,737 --> 00:27:38,532
アレンに関する
ライコフの情報は

388
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
役立っただろ？

389
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
まだ何とも

390
00:27:42,036 --> 00:27:44,163
見返りが欲しい

391
00:27:44,997 --> 00:27:46,040
というと？

392
00:27:46,332 --> 00:27:48,834
マークスの死を契機に

393
00:27:49,460 --> 00:27:53,839
もう一度 ライコフを
組織に潜り込ませる

394
00:27:54,423 --> 00:27:57,635
ライコフの正体を知るのは

395
00:27:58,427 --> 00:27:59,345
３人だけか？

396
00:28:00,513 --> 00:28:01,639
そうです

397
00:28:01,972 --> 00:28:03,557
他に漏らすな

398
00:28:04,141 --> 00:28:08,229
彼が潜入捜査官である事実は

399
00:28:08,354 --> 00:28:10,064
忘れてくれ

400
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
分かりました

401
00:28:11,899 --> 00:28:12,650
感謝する

402
00:28:13,692 --> 00:28:14,735
私はこれで

403
00:28:15,236 --> 00:28:16,070
待ってくれ

404
00:28:16,946 --> 00:28:17,905
ワイスの件だ

405
00:28:18,239 --> 00:28:18,906
何だ？

406
00:28:19,073 --> 00:28:23,494
アレン夫人の家で
ワイスの車を見ました

407
00:28:24,578 --> 00:28:27,665
あの弁護士をどう思います？

408
00:28:29,208 --> 00:28:30,751
悪徳だと思うが

409
00:28:31,502 --> 00:28:32,878
君らの問題だ

410
00:28:33,254 --> 00:28:33,921
好きにしろ

411
00:28:35,339 --> 00:28:36,257
失礼した

412
00:28:41,429 --> 00:28:43,514
アレン夫人がワイスと？

413
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
山分けの話でしょう

414
00:28:46,434 --> 00:28:47,726
彼女も大変ね

415
00:28:48,269 --> 00:28:49,770
肝心のカネはない

416
00:28:56,110 --> 00:28:57,528
他の者に話を？

417
00:28:57,695 --> 00:28:59,029
１時間前に

418
00:28:59,780 --> 00:29:03,617
今日中に本部長の
辞任会見を開きます

419
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
同席を

420
00:29:06,412 --> 00:29:07,455
遠慮します

421
00:29:08,122 --> 00:29:10,374
私が悪者に見える

422
00:29:10,583 --> 00:29:15,129
会見の席で
本部長代行を発表したい

423
00:29:16,964 --> 00:29:18,883
ロペスが順当では？

424
00:29:19,175 --> 00:29:22,803
ラテン系が
本部長になる時代です

425
00:29:23,387 --> 00:29:25,264
ＬＡの歴史に残る

426
00:29:25,514 --> 00:29:29,643
同じラテン系の人物は
指名できない

427
00:29:31,020 --> 00:29:31,729
では誰を？

428
00:29:32,521 --> 00:29:33,314
あなたよ

429
00:29:41,155 --> 00:29:42,907
私を推挙すると？

430
00:29:43,324 --> 00:29:46,494
ライバル陣営の人間ですよ

431
00:29:47,244 --> 00:29:48,245
好都合です

432
00:29:48,829 --> 00:29:52,750
寛容な市長だと
市民にアピールできます

433
00:30:02,760 --> 00:30:03,677
条件は２つ

434
00:30:04,261 --> 00:30:05,012
何だ？

435
00:30:05,262 --> 00:30:09,975
息子の事件の捜査は
強盗殺人課に権限がある

436
00:30:10,100 --> 00:30:12,019
口出しは無用です

437
00:30:12,186 --> 00:30:13,437
約束しよう

438
00:30:14,063 --> 00:30:16,524
私を信じてくれていい

439
00:30:17,399 --> 00:30:18,609
もう１つは？

440
00:30:19,902 --> 00:30:23,781
私はあくまでも代行です
続投はない

441
00:30:24,865 --> 00:30:28,619
本部長の座を
狙ってると思ってた

442
00:30:28,869 --> 00:30:29,828
興味ない

443
00:30:30,663 --> 00:30:36,126
今なら警察委員会から
高く評価されてますよ

444
00:30:36,585 --> 00:30:39,463
身内の悲劇を
利用する気はない

445
00:30:41,840 --> 00:30:44,218
失礼　そんなつもりでは

446
00:30:47,221 --> 00:30:48,013
いいんです

447
00:30:49,223 --> 00:30:50,057
よかろう

448
00:31:04,113 --> 00:31:05,406
夫人が市街へ？

449
00:31:06,824 --> 00:31:08,242
まだハイウェーだ

450
00:31:08,867 --> 00:31:09,868
渋滞か

451
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
証券絡みの事件を扱ってる

452
00:31:17,376 --> 00:31:22,840
無記名債券などは
名前を知られず使えるはずだ

453
00:31:23,716 --> 00:31:26,677
ここでは扱っていません

454
00:31:27,094 --> 00:31:31,056
利益が見込めない
債券ですからね

455
00:31:31,807 --> 00:31:32,933
魅力はない

456
00:31:33,058 --> 00:31:34,351
扱ってるのは？

457
00:31:34,602 --> 00:31:36,687
数件ありますが

458
00:31:37,146 --> 00:31:39,064
評判はよくありません

459
00:31:39,398 --> 00:31:41,692
資金洗浄や脱税に使われる

460
00:31:41,817 --> 00:31:44,403
だから通常は敬遠する

461
00:31:44,528 --> 00:31:47,281
ゴロツキを顧客にしたくない

462
00:31:47,489 --> 00:31:48,574
先日は ―

463
00:31:49,617 --> 00:31:52,786
司祭が無記名債券を
持ってきました

464
00:31:54,288 --> 00:31:56,624
教会への寄付だとかで

465
00:31:56,957 --> 00:31:57,625
いつだ？

466
00:31:57,750 --> 00:31:58,459
２週間前

467
00:31:58,584 --> 00:31:59,376
それで？

468
00:31:59,793 --> 00:32:01,712
サーマン証券を紹介した

469
00:32:01,837 --> 00:32:04,715
あそこは顧客を選ばない

470
00:32:04,840 --> 00:32:05,799
司祭の名は？

471
00:32:06,008 --> 00:32:07,468
覚えてません

472
00:32:08,761 --> 00:32:09,803
教会は？

473
00:32:11,388 --> 00:32:12,640
聞いてません

474
00:32:25,486 --> 00:32:30,449
“新校舎建設にご寄付を”

475
00:32:33,869 --> 00:32:37,915
聖女ヴェロニカの
レリーフです

476
00:32:38,040 --> 00:32:40,668
私の名はマンガが由来かも

477
00:32:41,085 --> 00:32:42,836
私も読んでました

478
00:32:44,838 --> 00:32:46,507
美しい教会ね

479
00:32:46,799 --> 00:32:48,509
由緒ある建物です

480
00:32:48,842 --> 00:32:51,303
ずっと変わらずここにある

481
00:32:51,804 --> 00:32:52,513
何年？

482
00:32:53,138 --> 00:32:56,308
昨年 60周年を祝いました

483
00:32:56,600 --> 00:32:59,186
州初のアルメニア教会です

484
00:32:59,353 --> 00:33:00,187
&lt;おめでとう&gt;

485
00:33:02,272 --> 00:33:03,023
どうです？

486
00:33:03,190 --> 00:33:04,983
結婚式にピッタリ

487
00:33:05,776 --> 00:33:09,113
６月の予約を確認してみます

488
00:33:10,072 --> 00:33:11,323
サーキシアンさん

489
00:33:18,414 --> 00:33:21,375
なぜ 娘さんの式をここで？

490
00:33:22,376 --> 00:33:24,878
名前は
アルメニア系ではないし…

491
00:33:25,045 --> 00:33:27,881
亡き夫は名前を変えたの

492
00:33:29,216 --> 00:33:32,136
伝統的な式は夫の夢だった

493
00:33:33,512 --> 00:33:35,389
詳しくは事務室で

494
00:33:35,556 --> 00:33:36,223
ええ

495
00:33:37,057 --> 00:33:38,976
寄付を募っているのね

496
00:33:39,101 --> 00:33:39,893
はい

497
00:33:40,602 --> 00:33:44,648
結婚式を挙げる人も
寄付をするんでしょ？

498
00:33:44,773 --> 00:33:46,650
強制ではありません

499
00:33:46,984 --> 00:33:48,569
私も夫の名で

500
00:33:48,777 --> 00:33:50,654
感謝します アレン夫人

501
00:33:50,779 --> 00:33:52,406
こちらこそ

502
00:33:52,531 --> 00:33:53,240
どうぞ

503
00:33:54,575 --> 00:33:55,826
タバキアン司祭か

504
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
逃亡を手伝った見返りだろ

505
00:34:00,038 --> 00:34:03,083
まずはサーマン証券に行こう

506
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
夫人はどこに？

507
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
ボイル･ハイツ　例の教会だ

508
00:34:12,050 --> 00:34:13,677
都合がいいな

509
00:34:24,563 --> 00:34:26,565
６月に空きがあります

510
00:34:26,690 --> 00:34:28,734
気が変わったわ

511
00:34:30,360 --> 00:34:31,612
予約しないと？

512
00:34:32,196 --> 00:34:35,240
寄付をするつもりもない

513
00:34:36,241 --> 00:34:38,869
急にどうしたんですか？

514
00:34:40,287 --> 00:34:43,290
過去の寄付について教えて

515
00:34:43,791 --> 00:34:44,792
何ですって？

516
00:34:44,958 --> 00:34:49,421
10日前 あなたは
40万ドルの債券を現金化した

517
00:34:49,546 --> 00:34:53,801
夫の愛人
リリットからの寄付よ

518
00:34:54,468 --> 00:34:56,887
何かの間違いでしょう

519
00:34:57,012 --> 00:34:58,472
あれは私のものよ

520
00:34:59,515 --> 00:35:04,394
私がリリットから
聞いた話と違いますね

521
00:35:05,020 --> 00:35:07,231
彼女 結婚式の話を？

522
00:35:07,356 --> 00:35:08,816
ええ しました

523
00:35:08,941 --> 00:35:09,983
この女ね？

524
00:35:13,487 --> 00:35:15,989
レイラだ　男性の方は？

525
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
彼女の婚約者　私の夫よ

526
00:35:19,451 --> 00:35:20,661
愛人だったの

527
00:35:21,119 --> 00:35:24,832
あれはレイラが
私から盗んだ債券よ

528
00:35:27,334 --> 00:35:31,630
汚れたカネなんて
受け取りたくないでしょ？

529
00:35:32,422 --> 00:35:34,341
不義の産物よ

530
00:35:36,009 --> 00:35:37,511
何とも言えません

531
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
レイラはどこ？

532
00:35:42,015 --> 00:35:45,185
私のカネはどこにあるの？

533
00:35:46,144 --> 00:35:48,605
レイラは出国しました

534
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
どこへ？

535
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
行き先は聞いていない

536
00:35:52,985 --> 00:35:53,777
ウソつき

537
00:35:54,945 --> 00:35:55,863
本当です

538
00:35:56,572 --> 00:35:57,823
債券は？

539
00:35:58,532 --> 00:36:00,200
現金にしました

540
00:36:00,617 --> 00:36:03,120
銀行に預けてあります

541
00:36:03,287 --> 00:36:05,539
じゃあ 小切手を書いて

542
00:36:06,206 --> 00:36:08,458
証拠もないのに…

543
00:36:08,584 --> 00:36:10,210
この写真が証拠よ！

544
00:36:10,544 --> 00:36:15,173
気持ちは分かりますが
これじゃ証拠にならない

545
00:36:17,467 --> 00:36:18,719
返してよ

546
00:36:20,721 --> 00:36:22,055
帰ってください

547
00:36:22,180 --> 00:36:23,640
カネはどこ？

548
00:36:24,182 --> 00:36:24,975
警察を

549
00:36:25,100 --> 00:36:26,560
ふざけないで

550
00:36:28,395 --> 00:36:29,229
まだいる

551
00:36:31,148 --> 00:36:32,900
交渉中かもな

552
00:36:47,789 --> 00:36:52,252
色仕掛けでレイラの居場所も
聞いてるかもな

553
00:36:52,419 --> 00:36:53,337
聖職者だぞ

554
00:36:53,462 --> 00:36:54,588
だが男だ

555
00:37:12,230 --> 00:37:13,398
何があった？

556
00:37:15,484 --> 00:37:16,777
襲われたの

557
00:37:18,862 --> 00:37:20,280
司祭はどこに？

558
00:37:20,530 --> 00:37:21,531
彼は ―

559
00:37:21,740 --> 00:37:22,950
事務室よ

560
00:37:24,785 --> 00:37:26,119
正当防衛だわ

561
00:37:27,496 --> 00:37:28,413
任せろ

562
00:37:30,290 --> 00:37:31,541
弁護士を呼んで

563
00:37:31,667 --> 00:37:32,626
分かってます

564
00:37:59,319 --> 00:38:00,320
こちら６Ｗ21

565
00:38:00,445 --> 00:38:04,741
プレザント通り1327に
応援を要請する

566
00:38:04,866 --> 00:38:08,328
白人男性が倒れてる
救急車も頼む

567
00:38:08,495 --> 00:38:11,665
50代 意識はなく
呼吸もしていない

568
00:38:23,218 --> 00:38:24,177
ハリウッド署に

569
00:38:24,302 --> 00:38:25,137
なぜ？

570
00:38:25,262 --> 00:38:27,848
俺たちの管轄だからだ

571
00:38:43,697 --> 00:38:45,490
電話はつなぐな

572
00:38:45,615 --> 00:38:47,826
奥様なんです

573
00:38:48,994 --> 00:38:49,953
つなげ

574
00:38:58,170 --> 00:38:59,212
おめでとう

575
00:39:00,881 --> 00:39:04,676
昇進は
ずっとあなたの夢だった

576
00:39:08,221 --> 00:39:09,890
ひどいタイミングだ

577
00:39:13,185 --> 00:39:15,228
素直に喜べない

578
00:39:17,230 --> 00:39:18,398
そうよね

579
00:39:20,650 --> 00:39:22,402
息子の無念を晴らす

580
00:39:24,071 --> 00:39:27,741
それには
あらゆる権力を使うしかない

581
00:39:30,577 --> 00:39:32,245
それで気が済むの？

582
00:39:34,039 --> 00:39:34,748
君は？

583
00:39:40,420 --> 00:39:42,756
いつまでも待ってる

584
00:39:45,175 --> 00:39:46,051
アーヴィン

585
00:39:52,808 --> 00:39:54,601
弁護士を雇ったの

586
00:39:57,979 --> 00:39:59,272
あなたも雇って

587
00:40:05,070 --> 00:40:07,405
得意満面って感じね

588
00:40:07,531 --> 00:40:08,198
はい？

589
00:40:08,615 --> 00:40:10,450
獲物を仕留めた

590
00:40:10,992 --> 00:40:12,285
油断しないで

591
00:40:12,452 --> 00:40:15,956
夫人は手を血で染めていた

592
00:40:16,081 --> 00:40:18,083
現行犯ですよ

593
00:40:18,291 --> 00:40:21,461
事務室で司祭の死を確認した

594
00:40:21,628 --> 00:40:26,299
凶器に指紋がついてたし
ハサミも仕込まれてた

595
00:40:26,466 --> 00:40:27,551
決めつけてない？

596
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
十分な動機もある

597
00:40:29,803 --> 00:40:33,974
Ｏ･Ｊ･シンプソンは
証拠があっても無罪になった

598
00:40:34,141 --> 00:40:35,475
陪審員のせいだ

599
00:40:35,642 --> 00:40:36,810
問題はそこよ

600
00:40:36,977 --> 00:40:38,311
Ｒ･キングの時も

601
00:40:38,478 --> 00:40:42,816
がめつい弁護士が
飛びつきたくなる事件よ

602
00:40:42,983 --> 00:40:46,111
メディアへの露出で稼げる

603
00:40:46,570 --> 00:40:48,238
ヘマはできない

604
00:40:48,363 --> 00:40:50,407
ご安心ください

605
00:40:50,991 --> 00:40:52,826
聞き飽きたセリフね

606
00:40:53,285 --> 00:40:55,328
とにかく任せたわ

607
00:41:05,672 --> 00:41:06,673
また会おう

608
00:41:08,758 --> 00:41:09,593
ええ

609
00:41:10,886 --> 00:41:13,180
忙しいからこれで

610
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
いや やっぱり…

611
00:41:20,729 --> 00:41:25,025
２～３日 会わない方が
いいかもしれない

612
00:41:27,360 --> 00:41:28,195
そうね

613
00:41:29,446 --> 00:41:30,697
傷が治ったら ―

614
00:41:31,364 --> 00:41:32,365
旅をしよう

615
00:41:33,033 --> 00:41:34,034
アメリカ中を

616
00:41:36,077 --> 00:41:37,370
アウター･バンクスも？

617
00:41:38,622 --> 00:41:39,456
当然だ

618
00:41:42,209 --> 00:41:42,876
ええ

619
00:41:58,350 --> 00:42:00,310
ヘリの音が怖いわ

620
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
ニュースは見るな

621
00:42:27,629 --> 00:42:28,672
弁護士は？

622
00:42:28,922 --> 00:42:33,009
３度も電話したが返事がない

623
00:42:33,551 --> 00:42:35,845
あれは正当防衛よ

624
00:42:35,971 --> 00:42:39,724
細かいことは
あとで聞かせてもらう

625
00:42:42,519 --> 00:42:45,355
私はどうなるの？
保釈される？

626
00:42:45,480 --> 00:42:51,194
女子拘置所には電話がある
そこから弁護士に連絡を

627
00:42:51,444 --> 00:42:54,572
それとも
他の弁護士にするか？

628
00:42:56,199 --> 00:42:58,451
マーティン･ワイスは？

629
00:42:59,202 --> 00:43:01,705
ほんとに嫌みな人

630
00:43:02,205 --> 00:43:03,415
自信満々で

631
00:43:04,874 --> 00:43:06,543
覚えてらっしゃい

632
00:43:06,793 --> 00:43:08,628
ワイスはイヤか

633
00:43:09,337 --> 00:43:12,465
ウィリアムズ弁護士に
連絡する

634
00:43:12,882 --> 00:43:14,092
おやすみ

635
00:43:28,189 --> 00:43:29,316
どうした？

636
00:43:29,524 --> 00:43:31,651
アーヴィングが本部長代行に

637
00:43:32,319 --> 00:43:33,320
たまげたな

638
00:43:33,820 --> 00:43:35,322
問題山積みなのに

639
00:43:35,989 --> 00:43:38,283
よく引き継いだものだ

640
00:43:40,327 --> 00:43:41,828
ボッシュ 電話だ

641
00:43:49,669 --> 00:43:51,838
ずっと電話してたのよ

642
00:43:52,088 --> 00:43:52,839
どちら様？

643
00:43:53,006 --> 00:43:54,799
何度もね

644
00:43:55,008 --> 00:43:56,676
お名前は？

645
00:43:56,843 --> 00:43:58,762
アネット･マッケイ

646
00:44:00,347 --> 00:44:02,515
ラッセルの話してた…

647
00:44:02,682 --> 00:44:06,686
電話したのに
折り返してくれなかった

648
00:44:06,853 --> 00:44:08,605
休職中だったので

649
00:44:10,023 --> 00:44:12,359
声に聞き覚えが

650
00:44:13,318 --> 00:44:17,530
“ネッティおばさん”と
あなたに呼ばれてた

651
00:44:18,031 --> 00:44:19,532
覚えてない？

652
00:44:22,869 --> 00:44:23,703
ハリー

653
00:44:27,207 --> 00:44:28,041
もしもし？

654
00:44:28,416 --> 00:44:29,292
おばさん

655
00:44:30,877 --> 00:44:32,712
明日 かけ直しても？

656
00:44:32,879 --> 00:44:34,547
今日はもう遅い

657
00:44:35,840 --> 00:44:38,885
すぐ会いに来て
時間がないの

658
00:44:40,887 --> 00:44:41,805
なぜ？

659
00:44:43,556 --> 00:44:44,641
長くないわ

660
00:44:45,475 --> 00:44:47,560
会って話したい

661
00:44:48,561 --> 00:44:50,897
なるべく早くに行きます

662
00:44:51,731 --> 00:44:53,149
お願いね

663
00:44:54,734 --> 00:44:55,568
もちろん

