1
00:00:05,089 --> 00:00:08,801
Lövöldözés volt hétfőn reggel
a First Nation Pacific Banknál.

2
00:00:08,884 --> 00:00:12,304
A Sylmar bevásárlóközpontnál
a vásárlók arra lettek...

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,765
Nyugodt ügyfél.

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,768
Mint a szárazjég.
Egyszerre vonzó és hűvös.

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,605
Ne érj hozzá! Megéget.

6
00:00:21,689 --> 00:00:25,317
A rendőrség továbbra is keresi
Carl Nash-t, a volt nyomozót,

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,987
aki a vezetője volt a korrupt csapat...

8
00:00:28,070 --> 00:00:31,866
Egy ilyen dögös nő összeáll
egy olyan balfékkel.

9
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Ilyen az élet. Ilyen bizony.

10
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
...lopott járműben.

11
00:00:37,830 --> 00:00:40,082
A Los Angeles környéki rendőrök

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
tovább üldözik Nash-t...

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,258
Nyomozó, mielőtt kezdjünk,
pár alapszabály.

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,217
Alapszabály.

15
00:00:50,593 --> 00:00:53,971
Ügyfelem az elmúlt 48 órában
minden kérdésre válaszolt.

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,933
Együttműködött a rablógyilkossági
és egyéb nyomozókkal.

17
00:00:58,476 --> 00:01:02,813
Önszántából van itt. Nem szórakozhat vele.

18
00:01:03,439 --> 00:01:04,356
Szórakozni?

19
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Mrs. Allen szeretné leginkább tudni,
ki ölte meg a férjét.

20
00:01:08,819 --> 00:01:10,112
Akkor talán mondja el,

21
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
honnan tudta Carl Nash,
hogy reggel abba a bankba megy.

22
00:01:14,450 --> 00:01:17,453
Mint már mondtam, én sem tudom.

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
Átverte őt vagy ő verte át önt?

24
00:01:20,664 --> 00:01:22,458
Ő volt a lakónegyed kapuőre.

25
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
Az ő ötlete volt vagy az öné?

26
00:01:26,504 --> 00:01:28,380
Milyen ötletről beszél?

27
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
-A férje megölése.
-Uram...

28
00:01:30,132 --> 00:01:32,384
Semmi közöm a megöléséhez.

29
00:01:32,718 --> 00:01:35,095
Mikor meglátta az üres széfet,

30
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
biztos sokkot kapott.

31
00:01:38,766 --> 00:01:40,351
A hagyatékomért mentem oda.

32
00:01:41,811 --> 00:01:43,187
Mit várt, mit talál?

33
00:01:43,813 --> 00:01:46,774
Papírok, iratok, fotók.
Nem tudtam, mit tart ott.

34
00:01:46,857 --> 00:01:47,775
Pénz?

35
00:01:49,443 --> 00:01:53,072
Nagyon elszaladt a fantáziája, nyomozó.
Olyan nem volt.

36
00:01:55,741 --> 00:01:58,369
Milyen zord munkahelyen dolgozik!

37
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Nem szomorítja el?

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
Inkább kedvelem. Inspiráló.

39
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Azt meghiszem.

40
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
Illik magához.

41
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Ha ezt zordnak tartja,
képzelje el a börtönt!

42
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Ha Nash ölte meg Tonyt,

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,929
megérdemli, hogy ott rohadjon meg.

44
00:02:17,596 --> 00:02:19,098
Ön szerint hol van Layla?

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,100
-Passz. Nem érdekel.
-Dehogynem!

46
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Nála van a pénze, igaz? Az ön pénze.

47
00:02:24,270 --> 00:02:26,188
Nyomozó, a kis történetei.

48
00:02:35,239 --> 00:02:39,076
Mikor a férje holttestét megtalálták,
bent járt a bankban.

49
00:02:41,620 --> 00:02:43,414
A széf az ő nevén is volt.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Nem kellett hagyatékra várnia.

51
00:02:48,085 --> 00:02:50,087
Ön szerint mi lehet a táskában?

52
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
Fogadok, nem az Allen család fotói.

53
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
Layla önt és Nash-t is átverte.

54
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
Jót dumáltatok?

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
Két napja ezt hajtogatja,

56
00:03:12,902 --> 00:03:15,195
míg mi Edgarral szétnéztünk a bankban.

57
00:03:15,279 --> 00:03:17,156
Mi a helyzet a másik öttel?

58
00:03:17,281 --> 00:03:18,949
Befagyasztva. Az adóhivatal

59
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
mondta, azokon mosott pénz van.

60
00:03:20,993 --> 00:03:22,411
Nem kaphatja meg.

61
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
Ami a megboldogult özvegyet illeti...

62
00:03:25,122 --> 00:03:28,542
Ennyivel nem állhatok az ügyész elé.
Így megússza.

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
-Hol a kocsija?
-Ezzel menjünk!

64
00:03:40,804 --> 00:03:43,265
Mrs. Allen, Martin Weiss vagyok.

65
00:03:43,349 --> 00:03:46,143
Pár éve találkoztunk
Freddy Nahknikian temetésén.

66
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Tudom, ki maga. Ed, ez meg mi?

67
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
Mr. Weissnek van egy ajánlata.

68
00:05:05,764 --> 00:05:09,351
A fiamat meggyilkoló férfi
majdnem megvolt, de lelépett.

69
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
Majd előkerül. Csak idő kérdése.

70
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Megígértem, hogy a szemébe nézek!

71
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
Talán az nem jön össze.

72
00:05:22,489 --> 00:05:25,576
Edgarral már önök is részesei
a nyomozásnak.

73
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Akkor szólok,
ha látok vagy hallok valamit.

74
00:05:28,954 --> 00:05:31,749
Ha hall vagy lát valamit. Ennyi, nyomozó.

75
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Bosch! Edgar!

76
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
A többiek merre?

77
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
Épp keresgélnek. Kösz, hogy beugrottatok.

78
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
Itt vagyunk.

79
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Van egy újabb ügyünk.

80
00:05:48,098 --> 00:05:49,266
Az Allen-gyilkosság.

81
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
A kikérdezése óta figyelitek?

82
00:05:51,518 --> 00:05:54,021
Mrs. Allent? Nem, nincs rá emberünk.

83
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Durván sok tipp érkezik.

84
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
Tucsonig volt fülesünk.

85
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
Mondott valamit?

86
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
Nem beszéltem vele.

87
00:06:00,611 --> 00:06:02,446
Hogy az Allen ügyön legyetek.

88
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
De már Nash a fontos.

89
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
Vajon most hol lehet?

90
00:06:05,908 --> 00:06:09,953
A 14-es főúton az Angeles-erdőnél
engedte el a túszát.

91
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
Órákkal később tudtuk meg.

92
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
Azt mondta, északnak ment a 14-esen
Lancaster és Palmdale felé,

93
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
most ebből indulunk ki.

94
00:06:17,211 --> 00:06:19,088
Zsaru volt, ismeri a dörgést.

95
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
Megszabadult a kocsitól.

96
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
Szerintünk is. Várjuk, hogy előkerüljön.

97
00:06:24,009 --> 00:06:26,428
Igen, a sérülése miatt nem tud váltani.

98
00:06:26,512 --> 00:06:29,098
Komoly sebet kapott. Húzta a lábát.

99
00:06:29,181 --> 00:06:32,810
Talán nem jutott messze,
a közelben húzza meg magát.

100
00:06:33,102 --> 00:06:34,853
Jól van, mit csináljunk?

101
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
Kövessétek a lövöldözés fegyvereit!

102
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
Hatot gyűjtöttünk be.

103
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
A fegyvereiknek nem volt sorozatszáma.

104
00:06:43,987 --> 00:06:47,074
Már a laborban vannak, kell pár nap hozzá.

105
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
Majd hívnak, ha találnak valamit.

106
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Jó, nem gond. Még valami?

107
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Az ügyész alkuról tárgyal O'Gradyvel.
Nagyon erőlteti.

108
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
Az égető körülmény, Nash miatt.

109
00:06:58,794 --> 00:07:00,587
A kihallgatásra bejöhetnétek,

110
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
kikérdezni Allenről.

111
00:07:02,422 --> 00:07:04,133
-Szóljatok!
-És tájékoztassatok!

112
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
Ezúttal tényleg.

113
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
A fickó bárhol lehet.

114
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
Az istenit!

115
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
Kár, hogy nem figyeljük.

116
00:08:42,606 --> 00:08:45,651
Harry, van egy ötletem,
hogy maradjunk rajta.

117
00:08:46,485 --> 00:08:49,529
Szerezz parancsot a GPS-re,
és kapja meg a Bentley-t!

118
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
Legalább tudni fogjuk, azzal hova megy.

119
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Ez jó. A Range Roverre is kell nyomkövető.

120
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
Beleíratom.

121
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Ha a kapun túl kell követnünk az autót...

122
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
Nagy türelem kell hozzá.

123
00:09:01,291 --> 00:09:02,125
Vicces.

124
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
Majd bekamuzzuk az indokot.

125
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
Hadd örüljenek.

126
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
Igen.

127
00:09:09,466 --> 00:09:11,468
Szinte már egy „kapd be!”

128
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
Ugye?

129
00:09:14,471 --> 00:09:15,931
Otthon van a családja.

130
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
Felkereshetjük őket, hátha tudják.

131
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
Honnan tudja?

132
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Mr. Marks háttérellenőrzést kért.

133
00:09:23,397 --> 00:09:25,357
Tony összes csajánál csinált?

134
00:09:26,400 --> 00:09:27,734
Layla kivétel volt.

135
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
Akárhogy próbálom, nem értem.

136
00:09:35,701 --> 00:09:38,161
Mi olyan különleges benne? Szürke lány.

137
00:09:38,954 --> 00:09:41,665
Tony szerette. Örmény volt.

138
00:09:43,292 --> 00:09:45,627
Mr. Markst érdekelte, igaz-e.

139
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
Most mit gondol?

140
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
Meglepett mindenkit.

141
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
Átgondolta az ajánlatot?

142
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
Ötven százalék.

143
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
Ha visszakapja, azt akarja, legyen vége.

144
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
Én elintézhetem,
hogy közbenjárnának önért.

145
00:10:14,072 --> 00:10:15,449
A szervezeten belül.

146
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
Vagy máshogy is intézhetjük.

147
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Úgy nem kap semmit.

148
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
-Ötven százalék. Úgy...
-Csak...

149
00:10:25,500 --> 00:10:26,335
igazságos.

150
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
Jogos.

151
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
Kösz, hogy elhoztál!

152
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
LA legjobb csokiturmixa.

153
00:10:48,190 --> 00:10:49,358
Mindig ezt mondod.

154
00:10:49,483 --> 00:10:50,567
Valóban?

155
00:10:50,650 --> 00:10:52,152
„Legjobb pizza, kaja...”

156
00:10:52,235 --> 00:10:55,405
Ha én nem tudom, ki tudná?
Milyen a turmix?

157
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Életem legjobb turmixa.

158
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
Okostojás.

159
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
Anyád nem is tudja.

160
00:11:01,119 --> 00:11:02,746
Már húsmentesen eszik.

161
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
Mindig a gluténról meg szójáról beszél.

162
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
Ez gluténmentes?

163
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
Nincs gond.

164
00:11:13,340 --> 00:11:16,468
Biztos örülsz, hogy majd egyedül lehetsz.

165
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Épp ellenkezőleg.

166
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
Örültem, hogy velem vagytok.

167
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
De ideje hazamenni.

168
00:11:24,393 --> 00:11:27,521
A barátaidhoz, a megszokott életedbe.

169
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Készülni a sulira.

170
00:11:34,236 --> 00:11:35,153
Hiányozni fogsz.

171
00:11:36,071 --> 00:11:36,947
Te is nekem.

172
00:11:40,742 --> 00:11:43,495
Tudod, anya mit tesz? Beszéltetek már?

173
00:11:44,121 --> 00:11:45,038
Egy kicsit.

174
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Új lehetőségek állnak előtte.

175
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
Egy olyan élet, amiről rég letett.

176
00:11:52,963 --> 00:11:56,842
Állandóan nagy változásokról beszél.
Ez kicsit para.

177
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
Maddie, anyád okos nő.

178
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
Reggie-vel megoldják.

179
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Zárva vagyunk.

180
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Cath, itt Carl.

181
00:12:36,631 --> 00:12:37,466
Carl?

182
00:12:37,799 --> 00:12:38,633
Cath!

183
00:12:39,801 --> 00:12:41,052
Szentséges úristenit!

184
00:12:54,024 --> 00:12:55,150
Teljesen tiszta.

185
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
Mázlid, hogy nem ért artériát.

186
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Mázlim, hogy nagy állatokat gyógyítasz.

187
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Vicces vagy, Carl. Mindig is az voltál.

188
00:13:09,831 --> 00:13:11,625
A sikerem titka.

189
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
Komolyan mondom.

190
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
-Ha mégis...
-Akkor szopás.

191
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
Halott lennél.

192
00:13:22,052 --> 00:13:25,055
Még az lehetsz. Kórházba kéne menned.

193
00:13:25,138 --> 00:13:27,766
Nem tudom,
az izom és az ideg mennyire sérült.

194
00:13:27,849 --> 00:13:32,103
Adok gyógyszert rá,
de infúzió kéne neked.

195
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Catherine, kérdeznél valamit?

196
00:13:38,360 --> 00:13:39,277
Nem.

197
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Nem nézel híradót?

198
00:13:44,699 --> 00:13:47,285
Nincs tévém. Tudod jól.

199
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Van interneted.

200
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
Nem érdekel, mi van kint.

201
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
Ezért költöztem ide.

202
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Carl, ne mondj semmit, oké?

203
00:14:07,597 --> 00:14:11,351
Az a kis... Gyere csak!
Az ajkadon a sebhely...

204
00:14:12,018 --> 00:14:13,687
Már meséltem róla.

205
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Meséld el újra! Már elfelejtettem.

206
00:14:16,231 --> 00:14:18,817
Megrúgott egy ló, és azóta megvan.

207
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Köszönöm szépen!

208
00:14:53,727 --> 00:14:55,186
-Ott lesz!
-Köszönöm.

209
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Tudom, ez az első kihallgatás,

210
00:15:35,769 --> 00:15:38,146
és még csak az alapokat fektetjük le,

211
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
de vágjunk a közepébe! Hol van Nash?

212
00:15:43,234 --> 00:15:44,235
Nem tudom.

213
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
Bizonyára van ötlete.

214
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Napokra eltűnt, nem vette fel a mobilt.

215
00:15:51,951 --> 00:15:54,579
Azt mondanám, ott van, ahol nincs térerő.

216
00:15:54,996 --> 00:15:56,623
Azt mondta, átadja Nash-t.

217
00:15:56,706 --> 00:15:58,750
Törvényesen, tálcán adja át.

218
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
Sosem állította, hogy tudja, hol van.

219
00:16:01,419 --> 00:16:04,130
Az ügyésszel aláírtuk az alkut.
Van kérdésük?

220
00:16:04,214 --> 00:16:06,466
Riley, Piccinini, Arceneaux meghalt.

221
00:16:08,301 --> 00:16:11,096
Ennyien voltak. Nem eresztette bő lére.

222
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
Allen gyilkosa?

223
00:16:16,059 --> 00:16:17,018
Riley.

224
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
-Honnan tudja?
-Ott voltam.

225
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
Én intettem le a hazaúton.

226
00:16:23,066 --> 00:16:24,150
Megállt segíteni.

227
00:16:25,235 --> 00:16:26,069
Hogyne.

228
00:16:28,279 --> 00:16:29,447
Térjünk át Irvingre!

229
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
Nagy tervei voltak vele.

230
00:16:33,368 --> 00:16:35,453
Amíg rá nem jöttünk, hogy besúgó.

231
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Ki lőtte le?

232
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
Valószínűleg Riley. Nem tudom biztosan.

233
00:16:40,083 --> 00:16:41,876
Arceneaux öngyilkossága?

234
00:16:44,087 --> 00:16:44,921
Nem az.

235
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
Honnan tudja?

236
00:16:48,091 --> 00:16:49,092
Ott voltam.

237
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Ki húzta meg a ravaszt?

238
00:16:51,219 --> 00:16:52,178
Riley.

239
00:16:52,804 --> 00:16:54,931
Mindhármat? Így kényelmes.

240
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
Ő volt Nash embere,
elvégezte a piszkos melót.

241
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
És Veronica Allen?

242
00:17:04,482 --> 00:17:05,692
Az egy ribanc!

243
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Ő hogy jön ide?

244
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
Carl játszadozott vele.

245
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Hogyhogy?

246
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
Keféltek, a nő azt mondta, szereti.

247
00:17:18,371 --> 00:17:19,664
És ő nem játszotta ki?

248
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
Az a rohadék!

249
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Ki? Tony?

250
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
Válási papírok. Tudta?

251
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Nem.

252
00:17:50,820 --> 00:17:52,655
A házat rám hagyta volna.

253
00:17:53,072 --> 00:17:54,032
Két jelzáloggal.

254
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Picsába!

255
00:18:21,601 --> 00:18:23,353
A férjem nemrég hunyt el.

256
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Részvétem!

257
00:18:25,522 --> 00:18:28,900
Az örököseként én felelek a pénzügyeiért.

258
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
Természetesen.

259
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Ez volt az asztalán.

260
00:18:33,863 --> 00:18:35,448
Miben segíthetek?

261
00:18:36,658 --> 00:18:40,870
Egy éve a férjemnek eladott
1,1 millió dollár értékű kötvényt.

262
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
Ez igaz, egy törvényes ügylet volt.

263
00:18:44,123 --> 00:18:48,044
Az biztos. De nincs meg a kötvény,
próbálom megtalálni.

264
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Sajnálattal hallom.

265
00:18:49,963 --> 00:18:53,591
Szinte lehetetlen visszaszerezni,
ha elveszik vagy ellopják.

266
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Azt tudom, ahogy azt is,

267
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
hogy ezeket pénzmosásra, adókerülésre,

268
00:18:58,972 --> 00:19:01,599
és más törvénytelen tevékenységre
használják.

269
00:19:02,642 --> 00:19:03,977
Nagyon tájékozott.

270
00:19:04,477 --> 00:19:06,145
A férjem pénzt mosott.

271
00:19:08,523 --> 00:19:11,901
Azt mondta, felnőttfilmben utazik.

272
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
Ugyan! Ne beszéljen mellé, Mr. Murrata!

273
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
Ismerte a bevételei forrását.

274
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
Ön mosta tisztára.

275
00:19:19,742 --> 00:19:21,411
Azt nehéz lenne bizonyítani.

276
00:19:21,494 --> 00:19:24,247
Amit nem tudhatott,
hogy Tony a pénz egy részét

277
00:19:24,330 --> 00:19:28,501
a saját rokonától lopta el, Joey Markstól.

278
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
Az örmények nem tudnak a szerepéről,

279
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
vagy nem ülnénk itt.
Vagyis maga biztos nem.

280
00:19:37,176 --> 00:19:38,636
Értékelem a diszkréciót.

281
00:19:39,345 --> 00:19:43,391
De megtudják, ha nem segít megkeresni
a kurva pénzemet.

282
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
Rikov becslése szerint Tony
négymillió dollár fölözött le.

283
00:19:51,316 --> 00:19:52,609
-Jerry...
-Igen.

284
00:19:53,484 --> 00:19:56,404
Veronica nemrég felkeresett
egy kötvénykibocsátót.

285
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
-Komolyan?
-Megy haza.

286
00:19:59,032 --> 00:20:01,618
Még adnak ki olyat? A kötvényeket?

287
00:20:01,701 --> 00:20:04,787
Nem, de még sok van forgalomban.

288
00:20:05,163 --> 00:20:07,165
Rendben. Megéri utánanézni.

289
00:20:07,248 --> 00:20:08,625
Reggel az első dolgunk.

290
00:20:09,167 --> 00:20:11,377
Kell egy nyomkövető a másik kocsira.

291
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
Bratyizzunk vele!

292
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Tegnap túl szigorú voltam vele,
és most úgy bánt!

293
00:20:16,382 --> 00:20:18,509
Közönségkapcsolat, jöhet!

294
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
Az ügyvédem mondta, hogy ne zaklasson!

295
00:20:38,112 --> 00:20:41,532
Bocsánatot kérni jöttem.
Az ügyvédje nem bánná.

296
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Igyon egyet!

297
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Dolgozom.

298
00:20:47,288 --> 00:20:48,748
Akkor addig jöjjön be!

299
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Biztos nem kér?

300
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Biztos. De köszönöm.

301
00:21:39,757 --> 00:21:41,050
Hol is tartott?

302
00:21:41,259 --> 00:21:43,344
Az ügy besorolását megváltoztattuk.

303
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
A túlélő együttműködő volt.
Tanúvallomást tett.

304
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Valóban?

305
00:21:49,308 --> 00:21:52,395
Eszerint Nash tervezte meg
a férje megölését,

306
00:21:52,478 --> 00:21:54,605
és a bűntársaival véghezvitték.

307
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Már Carl Nash a nyomozás fő célpontja.

308
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Bocsánatot akartam kérni
a rendőrség nevében,

309
00:22:01,654 --> 00:22:03,614
amiért úgy hittük, benne volt.

310
00:22:05,992 --> 00:22:07,869
Ezért nagyon hálás vagyok!

311
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
Én meg hálás lennék,
ha ez köztünk maradna.

312
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
Ha elkapjuk Nash-t, tanúskodnia kell.

313
00:22:15,710 --> 00:22:17,128
Miről, nyomozó?

314
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Az a védelemtől függ.

315
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
Alkut akar, elkerülni a halálbüntetést,

316
00:22:22,884 --> 00:22:25,094
és besározna akit csak lehet.

317
00:22:26,512 --> 00:22:27,764
Előbb kapják el!

318
00:22:28,973 --> 00:22:30,058
Elkapjuk.

319
00:22:30,933 --> 00:22:32,602
Súlyosan megsebesült.

320
00:22:32,685 --> 00:22:35,188
Valószínűleg rejtőzködik, gyengélkedik.

321
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
Megtaláljuk, és beszélni fog.

322
00:22:39,692 --> 00:22:41,319
Reméljük, így lesz.

323
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
Erre számítunk.

324
00:22:45,406 --> 00:22:49,285
Amúgy legyen szép estéje!
Kitalálok magamtól.

325
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
-Készül valamire.
-Természetesen.

326
00:23:06,219 --> 00:23:08,805
Ha akarnak valamit,
akkor kérnek bocsánatot.

327
00:23:13,810 --> 00:23:15,144
Menjünk el vacsorázni!

328
00:23:17,605 --> 00:23:19,107
Tudom, mit akar.

329
00:23:19,649 --> 00:23:20,817
És okolna érte?

330
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Nem. A maga helyében én is akarnám magam.

331
00:23:24,987 --> 00:23:26,489
Mindjárt jövök.

332
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
Komoly izomzat kell hozzá.

333
00:23:34,872 --> 00:23:36,541
Egy nagy, erős tonhalhoz,

334
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
csak kézzel, folyamatosan
egyre közelebb húzva fogsz ki.

335
00:23:40,128 --> 00:23:44,757
Egyik bot és orsó sem bírja
az ilyen durva cuccot.

336
00:23:45,967 --> 00:23:47,552
Az öreg halász és a tenger.

337
00:23:48,761 --> 00:23:49,846
Ez vagyok én.

338
00:23:52,014 --> 00:23:53,558
Utoljára mikor jártál ott?

339
00:23:53,724 --> 00:23:54,892
Outer Banksben?

340
00:23:55,852 --> 00:23:57,728
Talán úgy tíz éve.

341
00:23:59,105 --> 00:24:01,607
Picsába! Akkor a bátyám még élt.

342
00:24:10,908 --> 00:24:13,578
Tudod, mit szeretek az óceánban?

343
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
Azt, hogy totál leszar mindent.

344
00:24:19,625 --> 00:24:22,587
És megértem. Elnyel.

345
00:24:23,212 --> 00:24:26,048
Az óceán nagy, te kicsi vagy. Fogadd el!

346
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
Hogy érzed magad?

347
00:24:35,808 --> 00:24:36,726
Jobban.

348
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
Gondolom, hat a gyógyszer.

349
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
Biztos nem érdekel az én verzióm?

350
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
Hogy hogyan kaptam?

351
00:24:47,778 --> 00:24:48,905
Az igazat mondanád?

352
00:24:49,780 --> 00:24:51,908
Igen, de akkor meg kellene öljelek.

353
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
Ugye csak vicc volt?

354
00:24:54,994 --> 00:24:56,162
Természetesen az.

355
00:25:01,250 --> 00:25:04,462
Mint mondtam, ne tudjak semmit.

356
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
Rendben.

357
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Mindkét járművön ott a nyomkövető.

358
00:25:10,718 --> 00:25:11,761
Lehet eredménye.

359
00:25:12,136 --> 00:25:14,597
Nash? A rablógyilkosságiak sejtik,
hol van?

360
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
Eltűnt, biztos rejtőzködik valahol.

361
00:25:18,226 --> 00:25:19,852
És mit tesznek ellene?

362
00:25:20,478 --> 00:25:21,520
Épp várakozunk,

363
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
hogy befejezzék a fegyverek átvizsgálását.

364
00:25:25,900 --> 00:25:27,318
-Azokat követi?
-Aha.

365
00:25:28,319 --> 00:25:30,112
-Az elég nehéz.
-Aha.

366
00:25:31,572 --> 00:25:32,531
Dühösek önre.

367
00:25:34,200 --> 00:25:38,162
Talán. Szerintem Conniff sejti
a párhuzamos nyomozást.

368
00:25:39,455 --> 00:25:42,750
Talán minket okol Nash elijesztéséért,
az egész ügyért.

369
00:25:43,000 --> 00:25:44,252
Megfordult a fejemben.

370
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
Igen, nekem is.

371
00:25:48,422 --> 00:25:50,258
Pedig olyan közel voltunk!

372
00:25:52,760 --> 00:25:54,887
Vajon mi történt? Mitől ijedt be?

373
00:25:55,388 --> 00:25:59,600
Valahogy megtudta, hogy jártunk nála,
láttuk a fotókat.

374
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
Hallott már valamit?

375
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
Nem akarom elrontani az estét!

376
00:26:20,788 --> 00:26:21,664
Élvezetes.

377
00:26:22,540 --> 00:26:23,416
Mi az?

378
00:26:26,669 --> 00:26:30,548
A jereváni családja révén találtunk
egy torontói nagynénit.

379
00:26:30,756 --> 00:26:32,383
Tudják, hol van a ringyó?

380
00:26:32,550 --> 00:26:36,220
Nem, de pár hónapja hallottak
Layláról egy esküvő miatt.

381
00:26:37,346 --> 00:26:39,640
„Esküvő?” Még házasok voltunk.

382
00:26:40,099 --> 00:26:42,560
Nem volt mersze, hogy beadja a válást.

383
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
„Esküvő?” Kibaszott esküvő!

384
00:26:46,147 --> 00:26:47,398
Volt időpontjuk?

385
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
Még csak tervezték.

386
00:26:51,360 --> 00:26:55,156
Egy kétszer annyi idős
örmény gengszterrel. Mázlista lány.

387
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
A nagynéni örmény esküvőt mondott.

388
00:27:00,077 --> 00:27:01,412
Vagyis templomi esküvő.

389
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
Tudja, hány örmény templom van itt?

390
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Mártírok Nagyasszonya.

391
00:27:07,835 --> 00:27:10,629
Tony életében nem járt templomban.

392
00:27:11,213 --> 00:27:15,134
Úgy tűnik, Layla kötődik
ahhoz a konkrét templomhoz.

393
00:27:15,634 --> 00:27:20,222
A nagynéninek sokat emlegette,
hogy a pap szinte már családtag.

394
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
Szívesen látta őt, szinte az otthona.

395
00:27:29,398 --> 00:27:30,316
Nyomozók!

396
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
Griffin ügynök.

397
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Öné a terep.

398
00:27:34,779 --> 00:27:38,407
Luke Rikov infókat adott át
az Allen-ügyről.

399
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
Gondolom, hasznos volt.

400
00:27:40,910 --> 00:27:42,036
Majd kiderül.

401
00:27:42,119 --> 00:27:44,622
Reméljük, viszonozzák a szívességet.

402
00:27:45,081 --> 00:27:45,956
Hogyan?

403
00:27:46,332 --> 00:27:48,834
Joey Marks halála komoly lehetőség.

404
00:27:49,460 --> 00:27:52,338
Végre törvényesen
visszahelyezhetnénk Rikovot

405
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
Marks szervezetébe.

406
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
Viszont hárman is tudják, hogy FBI ügynök.

407
00:27:58,469 --> 00:27:59,428
Más is tudja?

408
00:28:00,513 --> 00:28:01,555
Nem hinném.

409
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
Jó. Ez maradjon is így!

410
00:28:04,183 --> 00:28:06,769
Nem maradhat feljegyzés
a valódi kilétéről,

411
00:28:06,852 --> 00:28:10,022
a beszélgetésről. Tartsuk fenn az álcát!

412
00:28:10,106 --> 00:28:11,816
Jó. Tekintse elintézettnek!

413
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
Köszönöm.

414
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
-Hagyom dolgozni.
-Jó.

415
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
Mielőtt elmegy.

416
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
-Martin Weiss.
-Mi van vele?

417
00:28:19,031 --> 00:28:22,368
Veronica Allen háza előtt parkolt
egy autó tegnap este.

418
00:28:22,451 --> 00:28:23,536
Weissé volt.

419
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Érdekelne, mi a szerepe

420
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
a nyomozásuk szempontjából.

421
00:28:29,208 --> 00:28:30,835
Fenékig sáros.

422
00:28:31,544 --> 00:28:33,963
A ügyüket tekintve? Tiszta.

423
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Szép napot!

424
00:28:41,470 --> 00:28:43,431
Veronica Allen és Weiss?

425
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
Tuti a pénzt akarja.

426
00:28:46,475 --> 00:28:47,726
Nincs más választása.

427
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Előbb meg kell találnia.

428
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
A rendőrfőnök tudja?

429
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
Egy órája.

430
00:28:59,822 --> 00:29:03,451
Ma tartunk egy sajtótájékoztatót,
amin bejelenti a lemondását.

431
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Jöjjön el!

432
00:29:06,370 --> 00:29:07,580
Inkább nem.

433
00:29:08,205 --> 00:29:10,499
Kárövendésnek tűnne. Közös múltunk van.

434
00:29:10,583 --> 00:29:12,918
A negatívumot pozitívval ellensúlyoznám.

435
00:29:13,002 --> 00:29:15,129
Ideiglenes rendőrfőnököt nevezek ki.

436
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
És mi van Lopezzel? Ő jönne a rangsorban.

437
00:29:20,759 --> 00:29:22,803
Jó lenne egy latin-amerikai főnök.

438
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
De ez kultikus pillanat.

439
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Latin-amerikai polgármester
nem nevezhet ki latin rendőrfőnököt.

440
00:29:30,853 --> 00:29:31,687
Akkor kit?

441
00:29:32,480 --> 00:29:33,564
Önt.

442
00:29:40,946 --> 00:29:42,907
Polgármester úr, maga megkísért?

443
00:29:43,449 --> 00:29:46,410
Nem jön össze. Az ellenfelét támogatom.

444
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
Az az ön döntése.

445
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
A polgármestert jó színben tünteti fel,

446
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
pártatlannak mutatja.

447
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Két feltétellel.

448
00:30:04,220 --> 00:30:05,262
Nevezze meg őket!

449
00:30:05,346 --> 00:30:07,556
Szabad kezet kap a nyomozás

450
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
a fiam halála és a korrupció ügyében.

451
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Senki nem szól bele sehonnan.

452
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
Befolyásolás nélkül.

453
00:30:14,063 --> 00:30:16,440
Megkapja, a szavamat adom.

454
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
Mi a másik feltétel?

455
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
Nem indulok a végleges pozícióért.

456
00:30:22,154 --> 00:30:23,572
És ezt ma bejelentik.

457
00:30:24,907 --> 00:30:28,577
Azt hittük, legalább átgondolja.
Hogy ringbe száll érte.

458
00:30:28,869 --> 00:30:29,912
Nem érdekel.

459
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
Pedig kitűnő esélye lenne
a rendőrkapitányi posztra.

460
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
Jelenleg nagyra becsülik.

461
00:30:36,544 --> 00:30:39,463
Nem használom fel a fiam tragédiáját.

462
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
Bocsásson meg! Nem úgy értettem.

463
00:30:47,263 --> 00:30:48,138
Tényleg nem.

464
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
Megegyeztünk.

465
00:31:04,154 --> 00:31:05,406
A belvárosba indult?

466
00:31:06,824 --> 00:31:07,992
Még a 101-esen van.

467
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Sávlezárás.

468
00:31:13,455 --> 00:31:16,750
Az ügyünkhöz kapcsolódnak kötvények
vagy bizonylatok.

469
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Amit feltűnésmentesen

470
00:31:18,794 --> 00:31:21,338
vagy kérdések nélkül mozgatni lehet.

471
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
Bemutatókötvény.

472
00:31:23,882 --> 00:31:26,677
Már nem adunk ki olyat. Eltűntek.

473
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
Már nem termelnek hasznot.

474
00:31:28,721 --> 00:31:32,933
A pénz parkoltatásáról van szó,
nem haszonról. Az ügyfél azt akar.

475
00:31:33,017 --> 00:31:34,226
Akkor ki ad ki olyat?

476
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
Adhatok önöknek pár nevet.

477
00:31:37,146 --> 00:31:39,273
Az ilyen kötvények hírhedtek.

478
00:31:39,356 --> 00:31:41,734
Drogdílerek, pénzmosók, adókerülők.

479
00:31:41,859 --> 00:31:44,403
Pontosan. Mi nem ezt akarjuk.

480
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
Nem kellenek ilyen ügyfelek,

481
00:31:46,322 --> 00:31:47,531
ha értik a célzást.

482
00:31:47,615 --> 00:31:52,620
Másrészről a legutóbbi beváltónk
egy pap volt, így...

483
00:31:54,330 --> 00:31:56,665
Negyedmilliónyi kötvényt adományoztak.

484
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
-Mikor?
-Pár hete.

485
00:31:58,667 --> 00:31:59,835
Hova küldte?

486
00:31:59,918 --> 00:32:01,754
Thurman-Bradley-hez.

487
00:32:01,837 --> 00:32:04,632
Ők nem olyan válogatósak.

488
00:32:04,798 --> 00:32:05,883
Rémlik a neve?

489
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
Bocs! Nem emlékszem.

490
00:32:08,636 --> 00:32:09,803
És a templom?

491
00:32:11,347 --> 00:32:12,723
Nem említette.

492
00:32:33,786 --> 00:32:38,040
A névrokona. Átélte
urunk szenvedését a Via Dolorosán.

493
00:32:38,123 --> 00:32:40,709
A képregényes Veronica után
kaptam a nevem.

494
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
Ön inkább Bettynek tűnik.

495
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
Csodaszép templom.

496
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
Régóta itt vagyunk.

497
00:32:48,842 --> 00:32:51,095
A környék változott, de mi nem.

498
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
Mióta?

499
00:32:53,180 --> 00:32:56,225
Tavaly volt a 60. évfordulónk.

500
00:32:56,600 --> 00:32:59,228
Az első kaliforniai
örmény katolikus templom.

501
00:32:59,311 --> 00:33:00,270
Mazel tov!

502
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
Mit gondol?

503
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
Tökéletes.

504
00:33:05,776 --> 00:33:09,029
Megnézem a naptárt.
Először a május és június telik be.

505
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
Mrs. Sarkisian!

506
00:33:18,330 --> 00:33:21,417
Elnézést, Mrs. Allen,
de miért a mi templomunk?

507
00:33:22,334 --> 00:33:24,712
Nem tűnik örménynek. És a neve...

508
00:33:25,045 --> 00:33:27,881
A néhai férjeim
üzleti okból megváltoztatta.

509
00:33:29,258 --> 00:33:32,177
Azt akarta,
a lányunknak örmény esküvője legyen.

510
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Jöjjön az irodába, nézek időpontot!

511
00:33:35,597 --> 00:33:39,017
Bájos. Feltűnt, épp adományt gyűjtenek.

512
00:33:39,101 --> 00:33:39,935
Igen.

513
00:33:40,602 --> 00:33:42,521
És úgy tudom, szokás

514
00:33:42,604 --> 00:33:44,690
pénzt adományozni az esküvőre.

515
00:33:44,773 --> 00:33:46,400
Szoktak, de nem muszáj.

516
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Esetleg a férjem nevében.

517
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
Az nagylelkű lenne öntől!

518
00:33:50,863 --> 00:33:52,406
Részemről az öröm, atyám.

519
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Kérem!

520
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Tabakian atya.

521
00:33:56,410 --> 00:33:59,455
Kapott a kötvényből,
mert bújtatta, segítette Laylát.

522
00:34:00,038 --> 00:34:03,167
Előbb menjünk a Thurman-Bradley-hez,
majd T. atyához!

523
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Veronica a 101-esen van?

524
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
Boyle Heightsen,
a Mártírok Nagyasszonyában.

525
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Két legyet agy csapással.

526
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
Egy vasárnap van júniusra.

527
00:34:26,732 --> 00:34:28,525
Atyám, meggondoltam magam.

528
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
Nem akar esküvőt?

529
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
Igazából adományt sem akarok adni.

530
00:34:36,241 --> 00:34:38,827
Nem értem. Megkérdezhetem, miért?

531
00:34:40,329 --> 00:34:43,081
Arról szeretnék beszélni, amit már adtam.

532
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
Tessék?

533
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
Tíz napja beváltott 400 000 dollár
értékű kötvényt.

534
00:34:50,088 --> 00:34:52,466
Amit Lilit Saroyantól kapott,

535
00:34:52,549 --> 00:34:53,801
Tony szeretőjétől.

536
00:34:54,468 --> 00:34:56,970
„Szeretője?” Szerintem téved.

537
00:34:57,054 --> 00:34:58,430
A kötvény engem illet.

538
00:34:59,556 --> 00:35:02,059
Mrs. Allen, ismerem Lilit Saroyant,

539
00:35:02,142 --> 00:35:04,394
de nem hiszem, hogy igazat mond.

540
00:35:05,020 --> 00:35:06,980
Itt járt az esküvő miatt?

541
00:35:07,064 --> 00:35:07,940
Igen.

542
00:35:08,023 --> 00:35:10,025
-A vőlegénye...
-Ő az?

543
00:35:13,529 --> 00:35:15,989
Igen, Layla, de ki ez?

544
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Az állítólagos vőlegény, a férjem.

545
00:35:19,451 --> 00:35:22,871
Szeretők voltak.
És az ajándék, amit kapott?

546
00:35:22,955 --> 00:35:24,540
Azt tőlem lopta.

547
00:35:27,251 --> 00:35:31,547
Atyám, ugye nem akar
ilyen romlott ajándékot elfogadni?

548
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
Ami házasságtörésből származik?

549
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Nem tudom, mit mondjak.

550
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
Hol van Layla?

551
00:35:41,849 --> 00:35:44,852
Hol van, és hol a pénzem?

552
00:35:46,103 --> 00:35:48,647
Elment. Elhagyta az országot.

553
00:35:48,772 --> 00:35:49,690
Hova?

554
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
Nem tudom. Nem hallottam felőle.

555
00:35:52,943 --> 00:35:53,777
Hazudik.

556
00:35:54,778 --> 00:35:55,904
Kérem, higgye el!

557
00:35:56,572 --> 00:35:57,656
És a kötvényeim?

558
00:35:58,490 --> 00:36:00,200
Sajnálom! Beváltottam őket.

559
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
Az adományát beraktam a bankba.

560
00:36:03,203 --> 00:36:05,455
Akkor írjon nekem egy csekket róla!

561
00:36:06,206 --> 00:36:08,000
Sajnálom! Előbb bizonyítsa be,

562
00:36:08,083 --> 00:36:10,210
-hogy az öné volt!
-Ez bizonyítja!

563
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
Mrs. Allen, sajnálom,
hogy ilyen gondja volt,

564
00:36:13,839 --> 00:36:15,173
de ez nem bizonyíték.

565
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
A pénzemet akarom.

566
00:36:20,596 --> 00:36:22,097
Kérem, távozzon!

567
00:36:22,180 --> 00:36:23,640
A pénzem nélkül nem!

568
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
-Hívom a rendőrséget!
-Nem hívja!

569
00:36:28,353 --> 00:36:29,438
Még itt van.

570
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Talán épp egyezkednek.

571
00:36:47,664 --> 00:36:49,750
Elképzeltem, ahogy visszakéri a kötvényt,

572
00:36:49,833 --> 00:36:52,252
és kiszedi, hol van Layla. Vonzó nő.

573
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
-Ő meg pap.
-De férfiból van, nem?

574
00:37:12,356 --> 00:37:13,482
Mi történt?

575
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
Rám támadt.

576
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Hol van Tabakian atya?

577
00:37:20,530 --> 00:37:22,783
Az... irodjában.

578
00:37:24,743 --> 00:37:26,161
Védenem kellett magam.

579
00:37:26,954 --> 00:37:28,372
-Jerry!
-Kikísérem.

580
00:37:30,082 --> 00:37:31,500
Beszélnék az ügyvédemmel.

581
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
Azt meghiszem.

582
00:37:59,236 --> 00:38:02,739
Hat-William-21, hatos kód
a 1327 Pleasant Avenue alatt.

583
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
Sürgősen kérnék
két rendőrt és egy felettest!

584
00:38:06,034 --> 00:38:11,581
Mentőt egy 50 év körüli fehér férfinek,
eszméletlen és nem lélegzik.

585
00:38:23,260 --> 00:38:25,220
-Vigyék Hollywoodba!
-Nem Hollenbeckbe?

586
00:38:25,303 --> 00:38:27,889
Nem, ez a mi ügyünk. Értik?

587
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
Ida, azt mondtam, ne zavarjanak!

588
00:38:45,574 --> 00:38:47,701
Tudom, de a felesége keresi.

589
00:38:49,036 --> 00:38:50,120
Kapcsolja!

590
00:38:58,003 --> 00:38:59,337
Ennek örülök.

591
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Tudom, mióta és mennyire vágysz rá.

592
00:39:08,180 --> 00:39:10,015
Az események miatt inkább

593
00:39:13,101 --> 00:39:15,020
vereségként, mintsem győzelemként hat.

594
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
Ezt megértem.

595
00:39:20,609 --> 00:39:22,360
George miatt helyrehozom.

596
00:39:23,987 --> 00:39:26,615
A rendőrség teljes erővel ezen lesz.

597
00:39:26,698 --> 00:39:27,783
Kerül, amibe kerül.

598
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
Ha ettől békére lelsz.

599
00:39:33,914 --> 00:39:34,998
Te nem?

600
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Bármennyi időt kaphatsz.

601
00:39:45,175 --> 00:39:46,134
Irv!

602
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
Ügyvédet fogadtam.

603
00:39:57,896 --> 00:39:59,189
Neked is kellene.

604
00:40:05,195 --> 00:40:07,405
Látom, elég nagy a fejük.

605
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Hadnagy?

606
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
A siker a fejükbe szállt.
De nem kell az önteltség!

607
00:40:12,494 --> 00:40:13,912
Találkozik a pappal,

608
00:40:13,995 --> 00:40:16,039
majd kisétál onnan véres kézzel.

609
00:40:16,123 --> 00:40:18,250
Van a szólás: „vér tapad a kezéhez.”

610
00:40:18,333 --> 00:40:21,336
Összefutunk. Bemegyünk, papnak kampec.

611
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
Az ujjlenyomat a fegyveren.

612
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
Nyilvánvaló, hogy ő tette oda az ollót.

613
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Neked biztos az.

614
00:40:27,676 --> 00:40:29,803
És négymilliós indítéka volt.

615
00:40:29,886 --> 00:40:32,514
Láttam már meggyőzőbb bizonyítékot,
amit kihúztak.

616
00:40:32,597 --> 00:40:34,057
Emlékszel O.J. Simpsonra?

617
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
Arról az esküdtszék tehet.

618
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
-Erre célzok.
-Visszavágó Rodney Kingért.

619
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Pontosan.

620
00:40:39,813 --> 00:40:42,858
Ez az ügy egy ravasz ügyvéd
aranybányája lehet.

621
00:40:42,941 --> 00:40:45,902
Interjú, könyv, tévés szereplés...

622
00:40:46,528 --> 00:40:48,071
Ezt nem veszítjük el.

623
00:40:48,363 --> 00:40:50,323
Hadnagy, nagy levegő! Menni fog.

624
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
Híres utolsó mondat.
Bosch, még a szavadon foglak!

625
00:41:05,714 --> 00:41:06,715
Később látlak?

626
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Megpróbálom.

627
00:41:10,802 --> 00:41:13,513
Sok melóval le vagyok még maradva, így...

628
00:41:13,597 --> 00:41:16,975
MOBIL ÁLLATORVOSI SZOLGÁLAT

629
00:41:17,058 --> 00:41:18,268
Tudod, mi legyen?

630
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
Jobb lenne, ha pár napig kerülnél.

631
00:41:23,440 --> 00:41:24,858
Hogy leüljön a por.

632
00:41:27,319 --> 00:41:28,486
Ez okos döntés.

633
00:41:29,487 --> 00:41:32,324
Ha erősebb leszek, kirándulunk egyet.

634
00:41:32,991 --> 00:41:34,034
Bejárjuk az országot.

635
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Outer Banks zátonyai?

636
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Miért ne?

637
00:41:42,250 --> 00:41:43,293
Jól van.

638
00:41:58,391 --> 00:42:00,268
Ha helikoptert vagy szirénát hallok?

639
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
Ne nézz híradót!

640
00:42:27,629 --> 00:42:28,755
Hol az ügyvédem?

641
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
Már háromszor hívtam.

642
00:42:30,215 --> 00:42:33,093
Nem hív vissza, nem válaszol az SMS-ekre.

643
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
Nem is kellene itt lennem. Önvédelem volt.

644
00:42:35,971 --> 00:42:37,389
Ne fáradjon, Mrs. Allen!

645
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
Még sok ideje lesz átgondolni.

646
00:42:42,435 --> 00:42:45,397
Most mi lesz velem?
Mikor állapítják meg az óvadékot?

647
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
Egy Van Nuys-i női börtönbe szállítják át.

648
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Ott majd telefonálhat.
Hívogathatja az ügyvédjét.

649
00:42:51,319 --> 00:42:54,572
Ha mást szeretne felkérni,
adja meg a nevét!

650
00:42:56,157 --> 00:42:58,493
Mondjuk Martin Weiss? Ő jöhet?

651
00:42:59,160 --> 00:43:01,329
Kurvára önelégült, nyomozó!

652
00:43:02,080 --> 00:43:03,373
Olyan magabiztos!

653
00:43:04,833 --> 00:43:06,543
Majd letörölöm a képéről!

654
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
Ezt nemnek veszem Weissről.

655
00:43:09,337 --> 00:43:12,340
Hagyok egy üzenetet Williamsnek,
hogy átvitték.

656
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Jó éjt, Mrs. Allen!

657
00:43:28,356 --> 00:43:29,482
Mi folyik itt?

658
00:43:29,566 --> 00:43:31,609
Tenzer lelép. Irving jön a helyére.

659
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
A rohadt életbe!

660
00:43:33,820 --> 00:43:35,363
Durva így megkapni a posztot.

661
00:43:35,947 --> 00:43:38,283
Egy nagy kupac, gőzölgő szart örököl.

662
00:43:40,327 --> 00:43:41,619
Bosch, keresnek!

663
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
-Bosch!
-Már próbáltalak elérni.

664
00:43:52,047 --> 00:43:54,716
-Ki beszél?
-Számtalanszor hívtalak.

665
00:43:54,883 --> 00:43:56,426
Asszonyom, hogy hívják?

666
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
Annette McKay.

667
00:44:00,555 --> 00:44:02,682
Persze. Akiről Keisha Russell beszélt.

668
00:44:02,766 --> 00:44:06,770
Nem hívtál vissza.
Hónapokkal ezelőtt üzenetet hagytam.

669
00:44:07,062 --> 00:44:08,438
Egy ideig szabin voltam.

670
00:44:10,023 --> 00:44:12,150
Ismerem? Ismerős a hangja.

671
00:44:13,318 --> 00:44:15,987
Nettie néni, így hívtál engem.

672
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Nettie néni.

673
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Emlékszel rám?

674
00:44:22,869 --> 00:44:23,870
Harry?

675
00:44:27,207 --> 00:44:28,208
Harry?

676
00:44:28,416 --> 00:44:29,542
Nettie néni.

677
00:44:30,919 --> 00:44:34,422
Visszahívhatom holnap? Későre jár.

678
00:44:35,799 --> 00:44:38,593
Látogass meg, Harry! Nem élek már sokáig.

679
00:44:40,845 --> 00:44:42,097
Hogyhogy?

680
00:44:43,515 --> 00:44:47,352
Haldoklom, Harry. Találkoznunk kell.

681
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
Ígérem, amint tudok, elmegyek.

682
00:44:51,689 --> 00:44:53,400
Ne várj túl sokáig!

683
00:44:54,776 --> 00:44:55,902
Nem fogok.

684
00:44:56,820 --> 00:44:59,072
Tudom, ki ölte meg anyádat.

685
00:46:30,747 --> 00:46:32,749
Kreatívfelelős Kohl János

