1
00:00:05,089 --> 00:00:08,801
Op maandag vond een vuurgevecht plaats
bij de First National Pacific Bank.

2
00:00:08,884 --> 00:00:13,013
Rondom het Sylmar-winkelcentrum
stonden klanten stil om...

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,807
Ze is een koude kikker.

4
00:00:14,932 --> 00:00:18,185
Zoals droogijs. Koud en heet.

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,605
Niet aanraken. Dan verbrand je.

6
00:00:21,647 --> 00:00:24,567
De politie is nog steeds
op zoek naar ex-agent Carl Nash,

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,987
leider van een groep
corrupte en voormalige agenten...

8
00:00:28,070 --> 00:00:31,866
Zo'n knappe vrouw
die iets heeft met zo'n lomperik.

9
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Do-re-mi, schat.

10
00:00:46,088 --> 00:00:49,300
Een paar basisregels
voordat we beginnen, rechercheur.

11
00:00:49,341 --> 00:00:50,634
Basisregels.

12
00:00:50,676 --> 00:00:53,971
De afgelopen twee dagen
heeft mijn cliënt alle vragen beantwoord.

13
00:00:54,054 --> 00:00:58,392
Ze heeft meegewerkt met Moordzaken
en de afdeling Misdaad door Agenten.

14
00:00:58,476 --> 00:01:03,105
Ze is hier uit eigen wil.
U kunt haar niet treiteren.

15
00:01:03,564 --> 00:01:04,607
Treiteren?

16
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Mrs Allen is de eerste die wil weten
wie haar man heeft vermoord.

17
00:01:08,861 --> 00:01:10,154
Kan ze me dan vertellen

18
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
hoe Carl Nash wist dat ze
bij de bank was die ochtend?

19
00:01:14,492 --> 00:01:17,495
Zoals ik al honderd keer
heb gezegd, dat weet ik niet.

20
00:01:18,204 --> 00:01:20,498
Heb jij hem belazerd, of hij jou?

21
00:01:20,581 --> 00:01:22,500
Ik kende de man van gezicht, bij de poort.

22
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
Was het jouw idee of het zijne?

23
00:01:26,504 --> 00:01:28,380
Wat was zijn idee of het mijne?

24
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
-Om uw man te doden.
-Rechercheur...

25
00:01:30,132 --> 00:01:32,384
Ik heb niks te maken
met de dood van mijn man.

26
00:01:32,510 --> 00:01:35,638
Toen u in die lege kluis keek,

27
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
was u vast in shock.

28
00:01:38,766 --> 00:01:40,351
Ik ging er mijn eigen bezit ophalen.

29
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Wat verwachtte u te vinden?

30
00:01:43,813 --> 00:01:46,774
Documenten, papieren, foto's.
Ik wist niet wat Tony er bewaarde.

31
00:01:46,857 --> 00:01:48,067
Contanten?

32
00:01:49,443 --> 00:01:53,447
U bent luchtkastelen aan het bouwen.
Het is nooit gebeurd.

33
00:01:55,741 --> 00:01:58,369
Wat een grimmige werkplek heeft u.

34
00:01:59,870 --> 00:02:00,955
Deprimeert u dat niet?

35
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
Ik hou er wel van. Het inspireert me.

36
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Dat geloof ik wel.

37
00:02:07,378 --> 00:02:08,379
Het past bij u.

38
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Als u dit al grimmig vindt,
moet u de gevangenis eens zien.

39
00:02:13,300 --> 00:02:14,718
Als Carl Nash mijn man heeft gedood,

40
00:02:14,760 --> 00:02:16,887
mag hij daar de rest
van zijn leven wegrotten.

41
00:02:17,596 --> 00:02:18,889
Waar denkt u dat Layla is?

42
00:02:19,265 --> 00:02:21,100
-Geen idee. Interesseert me niet.
-Vast wel.

43
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Zij heeft het geld, toch? Uw geld.

44
00:02:24,228 --> 00:02:26,146
Mooie verhaaltjes, rechercheur.

45
00:02:35,322 --> 00:02:38,868
Ze ging naar de kluis op de dag
nadat uw man dood werd gevonden.

46
00:02:41,662 --> 00:02:43,414
De kluis stond op haar naam.

47
00:02:44,206 --> 00:02:45,791
Ze hoefde niet te wachten op de rechter.

48
00:02:48,085 --> 00:02:50,129
Wat zit er in die rugzak, denkt u?

49
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
Vast niet het familiealbum van de Allens.

50
00:02:59,263 --> 00:03:01,223
Layla is u en Nash slim af geweest.

51
00:03:09,648 --> 00:03:10,900
Leuk gesprek?

52
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
Ze had tijd
om 'n verhaal voor te bereiden

53
00:03:12,902 --> 00:03:15,154
terwijl Edgar en ik
bewijs bij de bank verzamelden.

54
00:03:15,279 --> 00:03:17,156
Hoe zit het
met Allens vijf overige rekeningen?

55
00:03:17,281 --> 00:03:18,949
Bevroren door de belastingdienst.

56
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
Ik heb gezegd dat het witgewassen geld is.

57
00:03:20,951 --> 00:03:22,411
Ze kan er niet bij.

58
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
Nu we het
over de vrolijke weduwe hebben...

59
00:03:25,122 --> 00:03:28,584
We hebben niet genoeg voor de OvJ.
Ze moet vrijgelaten worden.

60
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
-Waar is je auto?
-We pakken deze.

61
00:03:40,846 --> 00:03:43,307
Mrs Allen, ik ben Martin Weiss.

62
00:03:43,349 --> 00:03:46,143
We hebben elkaar ontmoet
op Freddy Nahknikians begrafenis.

63
00:03:46,185 --> 00:03:48,312
Ik weet wie u bent. Ed, wat is dit?

64
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
Mr Weiss heeft een voorstel voor je.

65
00:05:05,764 --> 00:05:09,351
We hadden bijna de man die mijn zoon
heeft vermoord en nu is hij weg.

66
00:05:09,768 --> 00:05:11,729
Hij duikt wel op.
Het is een kwestie van tijd.

67
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Ik zwoer dat ik hem
in zijn ogen zou kijken.

68
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
Misschien gebeurt het niet.

69
00:05:22,489 --> 00:05:25,576
Jij en Edgar werken nu
aan de zaak bij Moordzaken.

70
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Dat begreep ik. Ogen en oren?

71
00:05:28,954 --> 00:05:31,749
Ogen en oren. Dat is alles, rechercheur.

72
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Bosch. Edgar.

73
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
Waar is iedereen?

74
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
Ze zijn aan het zoeken.
Bedankt voor het langskomen.

75
00:05:44,720 --> 00:05:46,180
We zijn er.

76
00:05:46,472 --> 00:05:47,806
We hebben nog een andere zaak.

77
00:05:48,098 --> 00:05:49,266
De moord op Tony Allen.

78
00:05:49,641 --> 00:05:51,435
Is de verdachte gevolgd
na de ondervraging?

79
00:05:51,643 --> 00:05:54,271
Mrs Allen? Nee, we hebben geen mankracht.

80
00:05:54,313 --> 00:05:56,023
De tips stromen binnen.

81
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
We trekken allerlei aanwijzingen na.

82
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
Heeft ze iets verteld?

83
00:05:58,942 --> 00:06:00,319
Ik heb niet met haar gepraat.

84
00:06:00,652 --> 00:06:02,488
Jullie moeten werken aan de zaak-Allen.

85
00:06:02,571 --> 00:06:03,947
Maar Nash heeft prioriteit.

86
00:06:04,073 --> 00:06:05,783
Wat weten we van zijn locatie?

87
00:06:05,908 --> 00:06:09,953
Hij zette de gegijzelde uit de auto
bij Angeles Forest op snelweg 14.

88
00:06:10,037 --> 00:06:11,955
Na een paar uur vond ze een telefoon.

89
00:06:12,039 --> 00:06:15,292
Ze zei dat hij noordwaarts reed op de 14,
naar Lancaster en Palmdale

90
00:06:15,375 --> 00:06:16,919
en daar concentreren we ons nu op.

91
00:06:17,211 --> 00:06:19,088
Ex-agent, hij weet wat hij moet doen.

92
00:06:19,797 --> 00:06:21,548
Hij zal zijn auto wel hebben gedumpt.

93
00:06:21,632 --> 00:06:23,926
Dat denken we, ja.
We wachten tot die opduikt.

94
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
Hij kan te zwaargewond zijn
om van auto te wisselen.

95
00:06:26,512 --> 00:06:29,056
Hij had een ernstige schotwond.
Hij sleepte met zijn been.

96
00:06:29,348 --> 00:06:32,810
Misschien is hij niet zover gekomen.
Misschien verbergt hij zich dichterbij.

97
00:06:33,185 --> 00:06:34,770
Wat wil je dat we doen?

98
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
De wapens van de schietpartij natrekken.

99
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
We hebben zes wapens verzameld.

100
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
Nash' groep
had wapens zonder serienummers.

101
00:06:44,113 --> 00:06:45,656
De afdeling Vuurwapens heeft ze nu.

102
00:06:45,739 --> 00:06:47,407
Het zal ze een paar dagen kosten.

103
00:06:47,491 --> 00:06:49,576
Ze bellen je als ze
informatie voor je hebben.

104
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
Oké, prima. Wat nog meer?

105
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
De officier van justitie
wil graag een deal sluiten met O'Grady.

106
00:06:56,291 --> 00:06:58,836
Bijzondere omstandigheden,
met Nash op de vlucht.

107
00:06:58,877 --> 00:07:00,546
Een van jullie kan bij het gesprek zitten

108
00:07:00,629 --> 00:07:01,839
om naar de zaak-Allen te vragen.

109
00:07:02,422 --> 00:07:04,007
-Laat maar weten.
-Hou ons op de hoogte.

110
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
En nu echt.

111
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Die kerel kan overal zijn.

112
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
Verdomme.

113
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
Jammer dat ze niet gevolgd wordt.

114
00:08:42,606 --> 00:08:45,651
Ik heb een idee om haar te kunnen volgen.

115
00:08:46,485 --> 00:08:49,529
Schrijf een bevel voor een gps-volger,
geef de Bentley vrij.

116
00:08:49,613 --> 00:08:51,615
Dan weten we tenminste waar ze heen rijdt.

117
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Goed idee.
We moeten de Range Rover ook volgen.

118
00:08:55,285 --> 00:08:56,620
Die zet ik er ook in.

119
00:08:56,703 --> 00:08:59,581
Dan moeten we bij
haar auto komen, voorbij de poort...

120
00:08:59,623 --> 00:09:00,832
Doe je ninjaschoenen maar aan.

121
00:09:01,291 --> 00:09:02,334
Grappig.

122
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
We bedenken iets om haar te spreken.

123
00:09:04,920 --> 00:09:06,088
Haar advocaat zal wel blij zijn.

124
00:09:06,129 --> 00:09:07,256
Ja.

125
00:09:09,466 --> 00:09:11,468
Dat is nogal een mes in je rug, hè?

126
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
Nou, hè?

127
00:09:14,638 --> 00:09:15,973
Ze heeft familie in Armenië.

128
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
We kunnen vragen
of ze haar hebben gesproken.

129
00:09:18,183 --> 00:09:19,309
Hoe weet je dat?

130
00:09:20,560 --> 00:09:22,396
Mr Marks liet me
haar achtergrond natrekken.

131
00:09:23,480 --> 00:09:25,148
Deed je dat bij alle snollen van Tony?

132
00:09:26,400 --> 00:09:27,734
Layla was een uitzondering.

133
00:09:32,739 --> 00:09:34,157
Ik snap niet wat hij in haar zag.

134
00:09:35,742 --> 00:09:38,161
Wat was zo bijzonder aan haar?
Zo'n grijze muis.

135
00:09:38,954 --> 00:09:41,665
Tony was verliefd op haar. Ze was Armeens.

136
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
Mr Marks wilde weten of alles goed zat.

137
00:09:46,336 --> 00:09:47,671
Wat zou hij nu van haar vinden?

138
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
Ze heeft ons allemaal verrast.

139
00:09:58,682 --> 00:10:00,225
Heb je mijn voorstel overwogen?

140
00:10:01,393 --> 00:10:02,853
Vijftig procent.

141
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
Als we het geld hebben gevonden,
wilt u dat het voorbij is.

142
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
Ik kan daarvoor zorgen,
in uw naam optreden.

143
00:10:14,197 --> 00:10:15,699
Bij de organisatie.

144
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
Of ik kan voor het andere uiterste zorgen.

145
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Dat u niks heeft.

146
00:10:22,164 --> 00:10:26,209
-Vijftig procent. Dat is...
-Eerlijk.

147
00:10:36,011 --> 00:10:37,387
Prima.

148
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
Bedankt dat je me meenam.

149
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Beste chocolademilkshake in LA.

150
00:10:48,190 --> 00:10:49,358
Dat zeg je altijd.

151
00:10:49,608 --> 00:10:50,692
Echt?

152
00:10:50,734 --> 00:10:52,110
"Beste pizza, beste pannenkoeken..."

153
00:10:52,235 --> 00:10:55,405
Als ik het niet weet, wie dan wel?
Hoe is je milkshake?

154
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
De beste die ik ooit heb gehad.

155
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
Bijdehandje.

156
00:10:59,785 --> 00:11:00,952
Je moeder weet niet wat ze mist.

157
00:11:01,036 --> 00:11:02,746
Ik denk dat ze veganistisch wordt.

158
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
Ze heeft het altijd over gluten en soja.

159
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
Dit is toch niet glutenvrij?

160
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
Volgens mij zitten we goed.

161
00:11:13,340 --> 00:11:16,468
Je bent vast blij
als je je huis weer voor jezelf hebt.

162
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Integendeel.

163
00:11:19,262 --> 00:11:21,348
Het was heel fijn dat je er was.

164
00:11:22,349 --> 00:11:23,892
Maar het is tijd dat je naar huis gaat,

165
00:11:24,393 --> 00:11:27,771
met je vrienden afspreekt,
je eigen routine oppakt,

166
00:11:27,813 --> 00:11:29,272
je voorbereidt op school.

167
00:11:34,319 --> 00:11:35,362
Ik zal je missen.

168
00:11:36,113 --> 00:11:37,531
Ik jou ook.

169
00:11:40,784 --> 00:11:43,453
Weet je wat mama gaat doen?
Hebben jullie erover gepraat?

170
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Een beetje.

171
00:11:46,248 --> 00:11:49,126
Ze ziet nieuwe mogelijkheden.

172
00:11:49,167 --> 00:11:51,294
Een hoofdstuk dat ze gesloten achtte.

173
00:11:52,963 --> 00:11:56,842
Ze heeft het over grote veranderingen,
dat is een beetje eng.

174
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
Maddie, je moeder
is een hele slimme vrouw.

175
00:12:00,512 --> 00:12:02,055
Zij en Reggie komen er wel uit.

176
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Ja, we zijn gesloten.

177
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Cath, ik ben het, Carl.

178
00:12:36,756 --> 00:12:37,841
Carl?

179
00:12:37,924 --> 00:12:39,050
Cath.

180
00:12:39,801 --> 00:12:41,136
Jezus.

181
00:12:54,024 --> 00:12:55,150
Hij is erdoorheen gegaan.

182
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
Wees blij dat je dijbeenbot
niet is geraakt.

183
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Ik ben blij dat je een veearts bent.

184
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Je bent grappig, Carl. Altijd al geweest.

185
00:13:09,831 --> 00:13:11,625
Het geheim achter mijn succes.

186
00:13:13,793 --> 00:13:15,212
Ik meen het serieus.

187
00:13:16,505 --> 00:13:18,131
-Als dat bot was...
-Was ik de lul.

188
00:13:18,215 --> 00:13:19,216
Was je dood.

189
00:13:22,052 --> 00:13:25,055
Dat kan nog steeds.
Je zou naar het ziekenhuis moeten.

190
00:13:25,096 --> 00:13:27,891
Ik weet niet
hoeveel zenuw- en spierschade je hebt.

191
00:13:27,933 --> 00:13:32,062
Ik zet je op de antibiotica,
maar je moet eigenlijk aan een infuus.

192
00:13:33,772 --> 00:13:35,565
Is er iets wat je me wilt vragen?

193
00:13:38,360 --> 00:13:39,402
Nee.

194
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Kijk je geen nieuws?

195
00:13:44,699 --> 00:13:47,285
Ik heb geen tv. Dat weet je.

196
00:13:49,454 --> 00:13:50,664
Je hebt internet.

197
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
Ik wil niet weten wat er gebeurt.

198
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
Daarom ben ik hierheen verhuisd.

199
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Zeg maar niks, Carl.

200
00:14:07,597 --> 00:14:11,351
Dat kleine... Kom hier.
Dat litteken op je lip...

201
00:14:12,060 --> 00:14:13,562
Dat heb ik je al verteld.

202
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Vertel het nog eens.
Fris mijn geheugen op.

203
00:14:16,231 --> 00:14:18,608
Ik ben door een paard getrapt.
Sindsdien heb ik het.

204
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Bedankt.

205
00:14:53,727 --> 00:14:55,186
-Daar.
-Bedankt.

206
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Ik weet dat dit het eerste verhoor is

207
00:15:35,769 --> 00:15:38,480
en we hier zijn
om een algemene indruk te krijgen.

208
00:15:38,521 --> 00:15:41,691
Maar laten we er niet
omheen draaien, waar is Nash?

209
00:15:43,234 --> 00:15:44,653
Weet ik niet.

210
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
Je hebt vast een idee.

211
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Hij verdween weleens dagenlang.
Nam zijn telefoon niet op.

212
00:15:51,951 --> 00:15:54,537
Dan zei hij dat hij geen bereik had.

213
00:15:55,163 --> 00:15:56,539
Je zei dat je ons Nash kon geven.

214
00:15:56,706 --> 00:15:58,750
Op een dienblad, in juridische termen.

215
00:15:58,833 --> 00:16:01,378
We hebben nooit gezegd
dat ze weet waar hij nu is.

216
00:16:01,419 --> 00:16:04,005
Ik heb een akkoord met de OvJ.
Heeft u nog vragen?

217
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
Riley, Piccininni, Arceneaux.
Allemaal dood.

218
00:16:08,301 --> 00:16:11,304
Dat was de groep. Hij hield hem klein.

219
00:16:13,765 --> 00:16:15,058
Wie heeft Tony Allen vermoord?

220
00:16:16,142 --> 00:16:17,185
Riley.

221
00:16:17,227 --> 00:16:19,187
-Hoe weet je dat?
-Ik was erbij.

222
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
Ik vroeg hem te stoppen op weg naar huis.

223
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Dus hij stopte om je te helpen.

224
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Ja.

225
00:16:28,363 --> 00:16:29,572
Even terug naar George Irving.

226
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
Nash had grote plannen voor hem.

227
00:16:33,368 --> 00:16:35,453
Tot we ontdekten
dat hij werkte voor Interne Zaken.

228
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Wie heeft hem vermoord?

229
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
Riley, denk ik. Ik weet het niet zeker.

230
00:16:40,166 --> 00:16:42,043
Wat weet je over Arceneaux' zelfmoord?

231
00:16:44,212 --> 00:16:45,296
Het was geen zelfmoord.

232
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
Hoe weet je dat?

233
00:16:48,091 --> 00:16:49,259
Ik was erbij.

234
00:16:49,342 --> 00:16:50,552
Wie heeft het schot gelost?

235
00:16:51,344 --> 00:16:52,429
Riley.

236
00:16:52,804 --> 00:16:54,931
Bij alle drie de moorden? Wat handig.

237
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
Hij was Nash' loopjongen.
Knapte het vuile werk op.

238
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
En Veronica Allen?

239
00:17:04,482 --> 00:17:05,817
Die trut.

240
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Hoe past zij in het plaatje?

241
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
Carl belazerde haar.

242
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Hoe?

243
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
Hij neukte met haar,
zei dat ze verliefd op hem was.

244
00:17:18,455 --> 00:17:19,789
Was het niet andersom?

245
00:17:42,812 --> 00:17:43,855
Die klootzak.

246
00:17:43,938 --> 00:17:45,106
Wie? Tony?

247
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
Scheidingspapieren. Wist je dat?

248
00:17:49,569 --> 00:17:50,695
Nee.

249
00:17:50,820 --> 00:17:52,989
Geweldig, zeg. Ik mocht het huis hebben.

250
00:17:53,072 --> 00:17:54,115
Met twee hypotheken.

251
00:18:03,333 --> 00:18:05,376
Shit.

252
00:18:21,601 --> 00:18:23,353
Mijn man is pas overleden.

253
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Gecondoleerd.

254
00:18:25,688 --> 00:18:28,900
Als executeur-testamentair
mag ik zijn financiën afhandelen.

255
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
Natuurlijk.

256
00:18:30,485 --> 00:18:31,861
Ik heb die bon gevonden.

257
00:18:33,947 --> 00:18:35,365
Hoe kan ik u helpen, Mrs Allen?

258
00:18:36,658 --> 00:18:40,870
U verkocht mijn man één jaar geleden
$1,1 miljoen aan aandelen aan toonder.

259
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
Klopt, een legale transactie.

260
00:18:44,123 --> 00:18:48,044
Uiteraard. Die aandelen zijn vermist.
Ik probeer ze te vinden.

261
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Dat spijt me voor u.

262
00:18:49,963 --> 00:18:53,383
Die aandelen zijn moeilijk te vinden
als ze verloren of gestolen zijn.

263
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
Dat weet ik. Ik weet ook

264
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
dat zulke aandelen worden gebruikt
voor witwassen, belastingontduiking

265
00:18:58,972 --> 00:19:01,599
en andere illegale zakelijke transacties.

266
00:19:02,809 --> 00:19:04,102
U bent goed geïnformeerd.

267
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
Mijn man waste geld wit.

268
00:19:08,523 --> 00:19:11,901
Hij zei dat hij pornoproducent was.

269
00:19:12,068 --> 00:19:15,363
Hou op met die onzin, Mr Marrata.

270
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
U wist hoe mijn man
aan zijn inkomen kwam.

271
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
U hielp hem met witwassen.

272
00:19:19,742 --> 00:19:21,452
Dat zou moeilijk te bewijzen zijn.

273
00:19:21,619 --> 00:19:24,247
U kon niet weten dat een deel van het geld

274
00:19:24,289 --> 00:19:28,459
dat u en mijn man witwasten,
Tony van zijn neef, Joey Marks, stal.

275
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
De Armenen weten niet
dat u erbij betrokken was,

276
00:19:32,380 --> 00:19:35,091
anders zouden we hier niet zitten.
U in ieder geval niet.

277
00:19:37,176 --> 00:19:38,595
Bedankt voor uw discretie.

278
00:19:39,345 --> 00:19:43,391
Ze zullen erachter komen
als u mij niet helpt het geld te vinden.

279
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
Rykov schat dat Tony Allen
bijna vier miljoen heeft gejat.

280
00:19:51,316 --> 00:19:52,609
-En, Jer...
-Ja.

281
00:19:53,484 --> 00:19:56,404
Een uur geleden was Veronica Allen
bij een aandelenhandelaar.

282
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
-Echt?
-Ze gaat nu naar huis.

283
00:19:59,032 --> 00:20:01,618
Geven ze die nog steeds uit?
Die aandelen aan toonder?

284
00:20:01,701 --> 00:20:04,787
Nee. Maar sommige zwerven nog rond.

285
00:20:05,163 --> 00:20:07,206
Oké. Dat gaan we onderzoeken.

286
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Morgenochtend.

287
00:20:09,167 --> 00:20:11,377
We moeten de andere auto
via de gps laten volgen.

288
00:20:11,920 --> 00:20:13,296
We gaan het goedmaken met Mrs Allen.

289
00:20:13,379 --> 00:20:16,299
Ik pakte haar zo hard aan gisteren,
ik voel me flink schuldig.

290
00:20:16,549 --> 00:20:18,593
Contacten met de gemeenschap onderhouden.

291
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
Mijn advocaat zei
dat u bij me vandaan moest blijven.

292
00:20:38,112 --> 00:20:41,532
Ik kom mijn excuses aanbieden.
Dat vindt hij vast niet erg.

293
00:20:43,618 --> 00:20:44,786
Kom binnen voor een borrel.

294
00:20:45,411 --> 00:20:46,704
Ik heb dienst.

295
00:20:47,288 --> 00:20:48,581
Kom binnen, dan drink ik iets.

296
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Kan ik u niet verleiden?

297
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Nee. Maar bedankt.

298
00:21:39,757 --> 00:21:41,050
Wat wilde u zeggen?

299
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
We bekijken de zaak nu anders.

300
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
De gewonde agent werkt mee.
Ze heeft een verklaring afgelegd.

301
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
O, ja?

302
00:21:49,308 --> 00:21:52,395
Ze zegt dat Nash
achter de moord op uw man zit

303
00:21:52,437 --> 00:21:54,564
en dat zij en zijn handlangers
het vuile werk deden.

304
00:21:56,315 --> 00:21:58,818
We focussen ons enkel op Carl Nash.

305
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Ik wilde namens de afdeling
mijn excuses aanbieden

306
00:22:01,612 --> 00:22:03,656
voor het beweren dat u betrokken was.

307
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Dat stel ik echt op prijs.

308
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
Zou u dit gesprek
binnenshuis willen houden?

309
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
Als we Nash pakken,
zult u moeten getuigen.

310
00:22:15,710 --> 00:22:17,170
Waarover, rechercheur?

311
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Dat hangt van zijn verdediging af.

312
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
Hij sluit vast een deal
om geen doodstraf te krijgen

313
00:22:22,884 --> 00:22:25,053
en zal zoveel mogelijk
namen willen noemen.

314
00:22:26,512 --> 00:22:27,764
Dan moet u hem eerst pakken.

315
00:22:28,973 --> 00:22:30,141
Dat lukt wel.

316
00:22:30,933 --> 00:22:32,602
Hij raakte gewond in het vuurgevecht.

317
00:22:32,643 --> 00:22:35,146
Hij verbergt zich ergens,
zo zwak als een jong katje.

318
00:22:35,772 --> 00:22:37,648
We pikken hem op en hij gaat praten.

319
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Laten we hopen dat dat gebeurt.

320
00:22:41,986 --> 00:22:43,362
Daar rekenen we op.

321
00:22:45,406 --> 00:22:49,285
Fijne avond. Ik kom er wel uit.

322
00:23:03,633 --> 00:23:05,551
-Hij is iets van plan.
-Natuurlijk is hij dat.

323
00:23:06,302 --> 00:23:08,554
Mannen bieden alleen excuses aan
als ze iets willen.

324
00:23:13,810 --> 00:23:15,144
Zal ik je mee uit eten nemen?

325
00:23:17,605 --> 00:23:19,232
Ik weet wat jij wilt.

326
00:23:19,649 --> 00:23:20,817
Kun je het me kwalijk nemen?

327
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Als ik jou was, zou ik mezelf ook willen.

328
00:23:24,987 --> 00:23:26,489
Eén momentje.

329
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
Een handlijnvisser moet
veel kracht hebben in zijn armen.

330
00:23:34,872 --> 00:23:36,499
Een zware vis als een tonijn,

331
00:23:36,582 --> 00:23:40,044
je moet blijven trekken en pakken.

332
00:23:40,128 --> 00:23:44,757
Niet met je hengeltje achteroverleunen
en draaien.

333
00:23:45,967 --> 00:23:47,260
De oude man en de zee.

334
00:23:48,761 --> 00:23:49,846
Dat ben ik.

335
00:23:52,014 --> 00:23:53,558
Wanneer was je er voor het laatst?

336
00:23:53,724 --> 00:23:55,101
In Outer Banks?

337
00:23:55,852 --> 00:23:57,937
Tien jaar geleden misschien?

338
00:23:59,105 --> 00:24:01,607
Mijn broer leefde toen nog.

339
00:24:10,908 --> 00:24:14,036
Weet je waarom ik van de zee hou?

340
00:24:14,579 --> 00:24:17,707
Hij geeft geen moer om je.

341
00:24:19,625 --> 00:24:22,587
Dat snap ik. Hij kan je verzwelgen.

342
00:24:23,212 --> 00:24:26,048
Hij is groot. Jij bent klein.
Zo zit het gewoon.

343
00:24:34,098 --> 00:24:35,308
Hoe voel je je?

344
00:24:35,808 --> 00:24:38,853
Beter. De antibiotica slaan aan, denk ik.

345
00:24:43,232 --> 00:24:45,735
Wil je echt niet mijn kant
van het verhaal horen?

346
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
Hoe ik hieraan kom?

347
00:24:47,778 --> 00:24:48,905
Zou je de waarheid vertellen?

348
00:24:49,780 --> 00:24:51,908
Ik kan het vertellen,
maar dan moet ik je doden.

349
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
Dat is hopelijk een grapje.

350
00:24:54,994 --> 00:24:56,162
Natuurlijk.

351
00:25:01,250 --> 00:25:04,462
Ik wil van niets weten.

352
00:25:06,505 --> 00:25:07,590
Oké.

353
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Haar beide auto's worden gevolgd.

354
00:25:10,718 --> 00:25:11,761
Dat levert misschien iets op.

355
00:25:12,136 --> 00:25:14,597
En Nash? Weet Moordzaken al iets?

356
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
Hij is verdwenen, verbergt zich ergens.

357
00:25:18,226 --> 00:25:19,560
En wat is jouw taak?

358
00:25:20,561 --> 00:25:21,604
Wij wachten af,

359
00:25:21,687 --> 00:25:24,565
tot Vuurwapens de wapens
op het plaats delict heeft onderzocht.

360
00:25:25,900 --> 00:25:27,318
-Volg de wapens.
-Ja.

361
00:25:28,319 --> 00:25:30,112
-Dat is een klotetaak.
-Ja.

362
00:25:31,614 --> 00:25:32,949
Ze zijn boos op je.

363
00:25:34,200 --> 00:25:38,162
Ik denk dat Conniff vermoedt
dat wij ook onderzoek doen.

364
00:25:39,455 --> 00:25:42,625
Dan verwijt hij ons
dat Nash schrok en tot actie overging.

365
00:25:43,000 --> 00:25:44,377
Daar heb ik aan gedacht.

366
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
Ik ook.

367
00:25:48,422 --> 00:25:50,383
We waren zo dichtbij.

368
00:25:52,885 --> 00:25:55,304
Wat is er gebeurd, denk je?
Waarom schrok Nash?

369
00:25:55,388 --> 00:25:59,767
Ik denk dat hij wist dat we in zijn huis
waren geweest en de foto's hadden gezien.

370
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
Hebben we al iets gehoord?

371
00:26:09,026 --> 00:26:11,320
Ik wilde een mooie avond niet verpesten.

372
00:26:20,788 --> 00:26:22,999
Heerlijk. Wat is er?

373
00:26:26,669 --> 00:26:30,548
Via haar familie in Jerevan
hebben we een tante in Toronto gesproken.

374
00:26:30,756 --> 00:26:32,383
Weten ze waar die trut is?

375
00:26:32,675 --> 00:26:36,304
Nee, maar Layla heeft haar
eerder over de bruiloft verteld.

376
00:26:37,346 --> 00:26:40,016
"Bruiloft." We waren nog getrouwd.

377
00:26:40,099 --> 00:26:42,560
Hij durfde me niet eens
de scheidingspapieren te geven.

378
00:26:42,643 --> 00:26:47,189
"Bruiloft." Rot op. Hadden ze een datum?

379
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
Ze waren nog aan het plannen.

380
00:26:51,360 --> 00:26:55,448
Nog wel met een Armeense gangster die
twee keer zo oud was. Had zij even geluk.

381
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
De tante zei dat het
een Armeense bruiloft zou zijn.

382
00:27:00,119 --> 00:27:01,412
In een kerk dus.

383
00:27:01,495 --> 00:27:03,372
Weet je hoeveel
Armeense kerken er in LA zijn?

384
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Onze Vrouwe van de Martelaren.

385
00:27:07,835 --> 00:27:10,629
Tony heeft nooit
een voet in de kerk gezet.

386
00:27:11,213 --> 00:27:15,551
Layla was schijnbaar
heel gehecht aan die kerk.

387
00:27:15,634 --> 00:27:20,306
Praatte maar door over de priester
die haar thuis deed voelen.

388
00:27:20,389 --> 00:27:22,433
Gaf haar het gevoel
welkom te zijn, thuis te zijn.

389
00:27:29,398 --> 00:27:30,608
Rechercheurs.

390
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
Agent Griffin.

391
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Je hebt het woord.

392
00:27:34,779 --> 00:27:38,407
Luke Rykov gaf je informatie
over de zaak-Allen.

393
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
Ik neem aan dat het je verder hielp.

394
00:27:40,910 --> 00:27:42,036
Dat weten we nog niet.

395
00:27:42,078 --> 00:27:44,372
We hopen dat de politie
ons een wederdienst doet.

396
00:27:45,081 --> 00:27:46,248
Wat dan?

397
00:27:46,332 --> 00:27:49,418
De dood van Joey Marks
biedt ons een mogelijkheid.

398
00:27:49,460 --> 00:27:52,546
We kunnen nu Rykov weer opnieuw

399
00:27:52,588 --> 00:27:54,382
in de Marks-organisatie positioneren.

400
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
Jullie drie weten
dat Rykov een FBI-agent is.

401
00:27:58,469 --> 00:27:59,470
Nog meer mensen?

402
00:28:00,513 --> 00:28:01,555
Ik denk van niet.

403
00:28:02,014 --> 00:28:04,100
Dat moeten we zo houden.

404
00:28:04,183 --> 00:28:06,769
Er mag nergens
op schrift staan wie hij echt is.

405
00:28:06,852 --> 00:28:10,022
Er mag niet over gesproken worden.
De dekmantel moet intact blijven.

406
00:28:10,106 --> 00:28:11,816
Oké, komt voor elkaar.

407
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
Bedankt.

408
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
-Ik laat jullie aan de slag gaan.
-Ja.

409
00:28:15,194 --> 00:28:16,779
Voordat je gaat...

410
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
-Martin Weiss.
-Wat is er met hem?

411
00:28:19,073 --> 00:28:22,451
Gisteravond traceerden we een auto
die voor Veronica Allens huis stond.

412
00:28:22,493 --> 00:28:24,245
Die was van Weiss.

413
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Hoe past hij in het plaatje

414
00:28:25,913 --> 00:28:27,957
van jullie onderzoek?

415
00:28:29,208 --> 00:28:31,168
Hij zit tot zijn nek in de stront.

416
00:28:31,544 --> 00:28:34,088
Maar voor jullie zaak? Ga je gang.

417
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Fijne dag.

418
00:28:41,470 --> 00:28:43,639
Veronica Allen en Weiss?

419
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
Geeft ze hem een deel?

420
00:28:46,475 --> 00:28:47,893
Misschien heeft ze geen keuze.

421
00:28:48,352 --> 00:28:49,687
Ze moet het eerst vinden.

422
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
Weten de assistentchefs het?

423
00:28:57,611 --> 00:28:59,155
Sinds een uur geleden.

424
00:28:59,822 --> 00:29:03,451
We houden vandaag een persconferentie
om zijn ontslag aan te kondigen.

425
00:29:04,201 --> 00:29:05,494
We hopen dat u erbij bent.

426
00:29:06,454 --> 00:29:08,122
Liever niet.

427
00:29:08,164 --> 00:29:10,416
Ze denken dat ik me verkneukel,
met ons verleden.

428
00:29:10,583 --> 00:29:13,085
Ik wil negatief nieuws
goedmaken met positief nieuws

429
00:29:13,169 --> 00:29:15,296
en ook een interimchef benoemen.

430
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
Wat denk je van assistentchef Lopez?
Hij heeft een mooie carrière gemaakt.

431
00:29:20,759 --> 00:29:22,928
Het is tijd voor
'n Latijns-Amerikaanse politiechef.

432
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
Een historisch moment voor LA.

433
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Ik ben een Latino burgemeester.
Ik kan geen Latino politiechef aanstellen.

434
00:29:31,020 --> 00:29:32,062
Wie dan?

435
00:29:32,563 --> 00:29:33,647
U.

436
00:29:41,155 --> 00:29:43,365
Wilt u mij inlijven, burgemeester?

437
00:29:43,407 --> 00:29:46,368
Dat zal niet werken.
Ik steun uw tegenstander al.

438
00:29:47,244 --> 00:29:48,787
Steun wie u wilt.

439
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
Dan komt de burgemeester er goed vanaf,

440
00:29:51,248 --> 00:29:52,917
hij staat boven de partijen.

441
00:30:02,718 --> 00:30:04,178
Twee voorwaarden.

442
00:30:04,220 --> 00:30:05,262
Noem ze maar.

443
00:30:05,346 --> 00:30:07,723
Moordzaken heeft
de vrije hand in het onderzoek

444
00:30:07,765 --> 00:30:10,059
naar de dood van mijn zoon
en corruptie in het korps.

445
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Geen inmenging van u of iemand anders.

446
00:30:12,061 --> 00:30:13,604
Laat de spaanders maar vallen.

447
00:30:14,063 --> 00:30:16,190
Volledige transparantie.
U heeft mijn woord.

448
00:30:17,441 --> 00:30:18,901
En de andere voorwaarde?

449
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
Ik ben geen kandidaat
voor de vaste aanstelling.

450
00:30:22,238 --> 00:30:23,489
Dat zegt u ook vandaag.

451
00:30:24,907 --> 00:30:28,577
We dachten dat u interesse zou hebben.
Mee zou willen dingen.

452
00:30:28,869 --> 00:30:30,037
Niet geïnteresseerd.

453
00:30:30,621 --> 00:30:34,250
U maakt een goede kans
bij de politiecommissie.

454
00:30:34,291 --> 00:30:36,126
U wordt op het moment
hogelijk gewaardeerd.

455
00:30:36,544 --> 00:30:39,463
Ik wil geen garen spinnen
bij de dood van mijn zoon.

456
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
Excuses. Zo bedoelde ik het niet.

457
00:30:47,263 --> 00:30:48,389
Natuurlijk niet.

458
00:30:49,265 --> 00:30:50,391
Afgesproken.

459
00:31:04,154 --> 00:31:05,614
Gaat Veronica naar het centrum?

460
00:31:06,824 --> 00:31:07,950
Ze staat vast op de 101.

461
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Verkeersinformatie.

462
00:31:13,455 --> 00:31:17,001
We hebben een zaak waarin aandelen
of deposito's een rol spelen.

463
00:31:17,293 --> 00:31:18,752
Iets dat verplaatst kan worden

464
00:31:18,794 --> 00:31:21,463
zonder aandacht te trekken
of vragen op te roepen.

465
00:31:21,505 --> 00:31:23,215
Zoals aandelen aan toonder.

466
00:31:23,882 --> 00:31:26,969
Daar werken we niet mee. Ze verdwijnen.

467
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
Daar wordt geen rente meer op verdiend.

468
00:31:28,721 --> 00:31:32,850
Er wordt geld op vastgezet, niet verdiend.
Onze cliënten willen verdienen.

469
00:31:32,975 --> 00:31:34,476
Wie werkt ermee?

470
00:31:34,602 --> 00:31:37,062
Ik kan wel een lijstje
met namen samenstellen.

471
00:31:37,146 --> 00:31:39,273
Aandelen aan toonder
hebben een reputatie, weet u?

472
00:31:39,440 --> 00:31:41,734
Drugsdealers,
witwassers, belastingontduikers.

473
00:31:41,859 --> 00:31:44,403
Precies. Daar willen we
niets mee te maken hebben.

474
00:31:44,486 --> 00:31:46,196
We willen dat soort mensen
hier niet hebben,

475
00:31:46,280 --> 00:31:47,448
als u begrijpt wat ik bedoel.

476
00:31:47,531 --> 00:31:52,620
Maar de laatste die hier met zulke
aandelen kwam, was een priester, dus...

477
00:31:54,330 --> 00:31:56,832
Iemand had een kwart miljoen
aan zijn kerk gedoneerd.

478
00:31:56,915 --> 00:31:58,542
-Wanneer was dat?
-Een paar weken geleden.

479
00:31:58,626 --> 00:31:59,752
Waar hebt u hem heen gestuurd?

480
00:31:59,835 --> 00:32:01,754
Naar Thurman-Bradley Investments
op Wilshire.

481
00:32:01,837 --> 00:32:04,632
Het maakt hun niet uit
wie er op kantoor verschijnt.

482
00:32:04,840 --> 00:32:05,883
Hebt u een naam opgevangen?

483
00:32:06,050 --> 00:32:07,343
Dat herinner ik me niet.

484
00:32:08,802 --> 00:32:10,054
En de kerk?

485
00:32:11,388 --> 00:32:12,723
Dat heeft hij niet gezegd.

486
00:32:33,786 --> 00:32:38,040
Uw naamgenoot. Ze hielp Onze Heer
toen hij leed op de kruisweg.

487
00:32:38,123 --> 00:32:40,709
Ik ben helaas vernoemd
naar de Veronica in de strip.

488
00:32:41,126 --> 00:32:42,461
U ziet er meer uit als Betty.

489
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
Wat een prachtige kerk.

490
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
We zitten hier al lang.

491
00:32:48,842 --> 00:32:51,053
De buurt is veranderd,
maar wij houden vol.

492
00:32:51,720 --> 00:32:52,971
Hoelang?

493
00:32:53,180 --> 00:32:56,225
We hebben vorig jaar
ons zestigste jubileum gevierd.

494
00:32:56,600 --> 00:32:59,061
De eerste Armeense
katholieke kerk in Californië.

495
00:33:02,314 --> 00:33:03,649
Wat vindt u ervan?

496
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
Het is perfect.

497
00:33:05,776 --> 00:33:09,029
Ik zal eens in de agenda kijken.
Mei en juni zitten snel vol.

498
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
Mrs Sarkisian.

499
00:33:18,330 --> 00:33:21,583
Waarom hebt u voor onze kerk gekozen?

500
00:33:22,334 --> 00:33:24,712
U ziet er niet Armeens uit. En uw naam...

501
00:33:25,087 --> 00:33:27,881
Mijn man heeft die veranderd
om zakelijke redenen. Avakian.

502
00:33:29,258 --> 00:33:32,177
Het was zijn wens dat onze dochter
een Armeense bruiloft had.

503
00:33:33,429 --> 00:33:35,556
Kom naar mijn kantoor,
dan kijken we naar data.

504
00:33:35,597 --> 00:33:39,059
Mooi. U bent bezig
geld op te halen, of niet?

505
00:33:39,101 --> 00:33:40,144
Ja.

506
00:33:40,644 --> 00:33:42,563
Ik heb begrepen dat het traditie is

507
00:33:42,604 --> 00:33:44,565
om een donatie te doen
tijdens de bruiloft.

508
00:33:44,690 --> 00:33:46,400
Traditie, niet verplicht.

509
00:33:46,942 --> 00:33:48,610
Misschien in naam van mijn man.

510
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
Dat zou heel gul zijn, Mrs Allen.

511
00:33:50,863 --> 00:33:52,197
Het is mijn genoegen, Vader.

512
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Alstublieft.

513
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Vader Tabakian.

514
00:33:56,410 --> 00:33:59,455
Layla gaf hem die aandelen
omdat hij haar had verborgen of geholpen.

515
00:34:00,038 --> 00:34:03,083
We gaan eerst naar Thurman-Bradley
en dan gaan we naar die priester.

516
00:34:03,250 --> 00:34:04,793
Zit Veronica nog op de 101?

517
00:34:08,756 --> 00:34:11,967
Boyle Heights, Pleasant Avenue,
Vrouwe van de Martelaren.

518
00:34:12,009 --> 00:34:13,635
Perfect. Twee vliegen, één klap.

519
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
Er is nog één zondag in juni.

520
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Ik ben van gedachten veranderd.

521
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
U wilt geen bruiloft inplannen?

522
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
Ik wil ook geen donatie doen.

523
00:34:36,241 --> 00:34:38,827
Ik begrijp het niet. Hoezo?

524
00:34:40,329 --> 00:34:43,081
Ik wil praten over een donatie
die al gedaan is.

525
00:34:43,832 --> 00:34:44,958
Pardon?

526
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
U heeft tien dagen geleden $400.000
in aandelen aan toonder verzilverd.

527
00:34:50,088 --> 00:34:52,466
U ontving die aandelen
van Lilliat Saroyan,

528
00:34:52,549 --> 00:34:53,842
de maîtresse van mijn man.

529
00:34:54,510 --> 00:34:57,012
Maîtresse? Ik denk dat u zich vergist.

530
00:34:57,054 --> 00:34:58,430
Die aandelen zijn van mij.

531
00:34:59,556 --> 00:35:02,059
Mrs Allen. Ik ken Lilliat Saroyan

532
00:35:02,142 --> 00:35:04,144
en ik kan niet geloven wat u zegt.

533
00:35:05,062 --> 00:35:07,022
Ze heeft met u
toch een bruiloft besproken?

534
00:35:07,064 --> 00:35:08,106
Ja.

535
00:35:08,190 --> 00:35:09,942
-Zij en haar verloofde...
-Is dit Lilliat?

536
00:35:13,529 --> 00:35:16,031
Ja, Layla, maar wie is dit?

537
00:35:16,323 --> 00:35:18,700
Haar zogenaamde verloofde, mijn man.

538
00:35:19,451 --> 00:35:22,955
Ze hadden een relatie.
En die donatie, de aandelen?

539
00:35:23,038 --> 00:35:24,540
Die heeft ze van mij gestolen.

540
00:35:27,251 --> 00:35:31,547
Wilt u een gift ontvangen
die zo gecorrumpeerd is?

541
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
Ontstaan uit overspel?

542
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

543
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Waar is Layla?

544
00:35:41,849 --> 00:35:44,852
Waar is zij en waar is mijn geld?

545
00:35:46,103 --> 00:35:48,647
Layla is weg. Ze heeft het land verlaten.

546
00:35:48,772 --> 00:35:49,982
Waarheen?

547
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
Weet ik niet.
Ik heb niks van haar gehoord.

548
00:35:52,943 --> 00:35:54,403
Leugenaar.

549
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Geloof me, alstublieft.

550
00:35:56,572 --> 00:35:57,865
En mijn aandelen?

551
00:35:58,490 --> 00:36:00,409
Sorry. Ik heb de aandelen verzilverd.

552
00:36:00,450 --> 00:36:03,245
De donatie die ze heeft gedaan,
staat op de bankrekening.

553
00:36:03,287 --> 00:36:05,539
Dan schrijft u een cheque voor dat bedrag.

554
00:36:06,248 --> 00:36:08,041
Dat kan ik helaas niet doen zonder bewijs

555
00:36:08,083 --> 00:36:10,335
-dat de aandelen van u zijn.
-Dit is uw bewijs.

556
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
Mrs Allen, het spijt me van uw problemen,

557
00:36:13,839 --> 00:36:15,257
maar dat is geen bewijs.

558
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
Ik wil mijn geld.

559
00:36:20,596 --> 00:36:22,097
Ik moet u vragen te vertrekken.

560
00:36:22,180 --> 00:36:23,599
Niet zonder mijn geld.

561
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
-Ik bel de politie.
-Echt niet.

562
00:36:28,353 --> 00:36:29,563
Ze is er nog.

563
00:36:31,106 --> 00:36:32,816
Misschien bespreken ze een regeling.

564
00:36:47,831 --> 00:36:49,750
Ze krijgt hem vast zover
de aandelen te geven

565
00:36:49,791 --> 00:36:52,085
en te vertellen waar Layla is.
Ze is een verleidster.

566
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
-Hij is een priester.
-Hij is een man, toch?

567
00:37:12,356 --> 00:37:13,482
Wat is er gebeurd?

568
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
Hij viel me aan.

569
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Waar is Vader Tabakian?

570
00:37:20,530 --> 00:37:22,783
Hij... Hij is in zijn kantoor.

571
00:37:24,743 --> 00:37:26,411
Ik moest mezelf verdedigen.

572
00:37:26,954 --> 00:37:28,372
-Jerry.
-Ik blijf bij haar.

573
00:37:30,082 --> 00:37:31,500
Ik wil mijn advocaat spreken.

574
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
Dat dacht ik al.

575
00:37:59,236 --> 00:38:02,739
6-Willem-21, ik heb een code zes
op 1327, Pleasant Avenue.

576
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
Twee eenheden en een begeleider, graag.
Code twee.

577
00:38:06,034 --> 00:38:11,581
En een ambulance voor een blanke man,
50, buiten bewustzijn en niet ademend.

578
00:38:23,260 --> 00:38:25,095
-Breng haar naar Hollywood.
-Niet Hollenbeck?

579
00:38:25,303 --> 00:38:27,889
Nee, Hollywood. Onze zaak. Begrepen?

580
00:38:43,697 --> 00:38:45,407
Ida, ik wilde toch geen telefoontjes?

581
00:38:45,574 --> 00:38:47,409
Ja, sir, maar het is uw vrouw.

582
00:38:49,036 --> 00:38:50,412
Schakel haar door.

583
00:38:58,045 --> 00:38:59,337
Ik ben blij voor je.

584
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Ik weet dat je dit al heel lang wilde.

585
00:39:08,305 --> 00:39:10,140
In deze omstandigheden

586
00:39:13,101 --> 00:39:15,020
smaakt het meer
naar as dan de overwinning.

587
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
Dat begrijp ik.

588
00:39:20,650 --> 00:39:22,277
Ik zal voor onze zoon vechten.

589
00:39:24,112 --> 00:39:26,531
Met alle macht en autoriteit
van deze organisatie.

590
00:39:26,615 --> 00:39:28,241
Wat het ook kost.

591
00:39:30,577 --> 00:39:32,454
Als dat je vrede brengt.

592
00:39:33,914 --> 00:39:35,457
Jou niet?

593
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Ik wil je zoveel tijd geven
als je nodig hebt.

594
00:39:45,175 --> 00:39:46,635
Irv.

595
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
Ik heb een advocaat ingehuurd.

596
00:39:57,896 --> 00:39:59,189
Misschien moet jij dat ook doen.

597
00:40:05,195 --> 00:40:07,447
Ik kan de veren
uit jullie mond zien komen.

598
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Luitenant?

599
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
De katten die de kanarie hebben opgegeten.
Niet te arrogant worden.

600
00:40:12,494 --> 00:40:13,912
Ze spreekt af met de priester

601
00:40:13,995 --> 00:40:16,039
en wandelt weg met bloed aan haar handen.

602
00:40:16,123 --> 00:40:18,125
Net als in de uitdrukking:
"bloed aan de handen."

603
00:40:18,333 --> 00:40:21,336
Ze komt ons tegen.
Als we binnenkomen, is de priester adiós.

604
00:40:21,711 --> 00:40:23,255
Haar vingerafdrukken staan op 't wapen.

605
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
Gezien de plaatsing van de schaar
is zij de dader.

606
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Dat denk jij.

607
00:40:27,676 --> 00:40:29,636
En ze heeft een motief van vier miljoen.

608
00:40:29,845 --> 00:40:32,681
Ik heb zaken met meer bewijs
in de stront zien zakken.

609
00:40:32,764 --> 00:40:34,015
Herinner je je O.J. Simpson?

610
00:40:34,099 --> 00:40:35,642
Dat lag aan de jury.

611
00:40:35,684 --> 00:40:38,186
-Dat is mijn punt.
-Wraak voor Rodney King.

612
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Precies.

613
00:40:39,771 --> 00:40:42,858
Deze zaak is een goudmijn
voor een gladde advocaat.

614
00:40:42,899 --> 00:40:45,861
Interviews, boek, tv-optredens...

615
00:40:46,695 --> 00:40:48,071
We verliezen deze niet.

616
00:40:48,405 --> 00:40:50,323
Haal diep adem, luitenant. Dit komt goed.

617
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
Beroemde laatste woorden.
Ik hou je eraan, Bosch.

618
00:41:05,714 --> 00:41:06,715
Tot later?

619
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Misschien.

620
00:41:10,886 --> 00:41:13,263
Ik heb veel werk te doen, dus...

621
00:41:17,058 --> 00:41:19,311
Weet je wat?

622
00:41:20,896 --> 00:41:23,273
Misschien moet je
een paar dagen afstand bewaren.

623
00:41:23,398 --> 00:41:24,691
Tot de rust weerkeert.

624
00:41:27,319 --> 00:41:28,528
Dat lijkt me slim.

625
00:41:29,487 --> 00:41:34,034
Als ik sterker ben, gaan we op reis.
Dwars door het land heen.

626
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Naar Outer Banks?

627
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Waarom niet?

628
00:41:42,250 --> 00:41:43,460
Prima.

629
00:41:58,391 --> 00:42:00,268
En als ik helikopters en sirenes hoor?

630
00:42:01,728 --> 00:42:03,230
Geen nieuws kijken.

631
00:42:27,629 --> 00:42:28,797
Waar is mijn advocaat?

632
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
Ik heb hem drie keer gebeld.

633
00:42:30,173 --> 00:42:32,634
Hij belt niet terug.
Hij reageert niet op mijn berichten.

634
00:42:33,468 --> 00:42:35,845
Ik zou hier niet moeten zijn.
Het was zelfverdediging.

635
00:42:35,971 --> 00:42:37,389
Bewaar dat voor later, Mrs Allen.

636
00:42:37,472 --> 00:42:39,849
U heeft lang de tijd
om de details uit te werken.

637
00:42:42,435 --> 00:42:45,397
Wat gebeurt er nu?
Wanneer wordt mijn borgsom vastgesteld?

638
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
U wordt overgebracht
naar de gevangenis in Van Nuys.

639
00:42:48,233 --> 00:42:51,319
U krijgt toegang tot een telefoon.
U kunt uw advocaat nog eens bellen.

640
00:42:51,403 --> 00:42:54,572
Als u iemand anders weet
die u bij kan staan, geef mij dan de naam.

641
00:42:56,157 --> 00:42:58,493
Misschien Martin Weiss? Is dat een optie?

642
00:42:59,160 --> 00:43:01,329
U bent zo zelfvoldaan, rechercheur.

643
00:43:02,080 --> 00:43:03,665
Zoveel zelfvertrouwen.

644
00:43:04,833 --> 00:43:06,626
Ik kan niet wachten
die lach eraf te wissen.

645
00:43:06,793 --> 00:43:08,336
Dus liever geen Weiss?

646
00:43:09,337 --> 00:43:12,173
Ik geef aan Williams door
dat u naar Van Nuys gaat.

647
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Goedenacht, Mrs Allen.

648
00:43:28,356 --> 00:43:29,482
Wat is er aan de hand?

649
00:43:29,566 --> 00:43:31,735
Tenzer ligt eruit. Irving neemt zijn plek.

650
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
Dat meen je niet.

651
00:43:33,820 --> 00:43:35,363
Fijne manier om chef te worden.

652
00:43:35,947 --> 00:43:37,991
Hij erft een grote bak stront.

653
00:43:40,327 --> 00:43:41,619
Bosch, lijn een.

654
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
-Bosch.
-Ik probeer je steeds te bereiken.

655
00:43:52,047 --> 00:43:54,716
-Met wie spreek ik?
-Ik bel steeds opnieuw.

656
00:43:54,883 --> 00:43:56,426
Mevrouw, wat is uw naam?

657
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
Annette McKay.

658
00:44:00,722 --> 00:44:02,682
De vrouw die met Keisha Russell
heeft gesproken.

659
00:44:02,724 --> 00:44:06,728
U belt me niet terug. Ik heb maanden
geleden een bericht achtergelaten.

660
00:44:07,062 --> 00:44:08,438
Ik ben een tijdje eruit geweest.

661
00:44:10,023 --> 00:44:12,067
Ken ik u? Uw stem klinkt bekend.

662
00:44:13,318 --> 00:44:17,155
Tante Nettie, zo noemde je me.

663
00:44:17,989 --> 00:44:20,408
Herinner je je me?

664
00:44:22,869 --> 00:44:23,870
Harry?

665
00:44:27,207 --> 00:44:28,208
Harry?

666
00:44:28,416 --> 00:44:29,542
Tante Nettie.

667
00:44:30,919 --> 00:44:34,422
Kan ik je later terugbellen?
Het is nogal laat.

668
00:44:35,799 --> 00:44:38,593
Kom me gauw opzoeken,
ik heb niet lang meer.

669
00:44:40,845 --> 00:44:42,097
Hoezo?

670
00:44:43,515 --> 00:44:47,352
Ik ben stervende. Ik moet je spreken.

671
00:44:48,561 --> 00:44:50,397
Ik kom zo snel mogelijk. Dat beloof ik.

672
00:44:51,689 --> 00:44:53,400
Wacht niet te lang.

673
00:44:54,776 --> 00:44:55,902
Nee.

674
00:44:56,820 --> 00:44:59,072
Ik weet wie je moeder heeft vermoord.
.

