1
00:00:05,089 --> 00:00:08,801
V pondělí ráno došlo před První národní
pacifickou bankou k přestřelce.

2
00:00:08,884 --> 00:00:12,304
Návštěvníci nákupního centra v Sylmaru
si mohli všimnout...

3
00:00:13,097 --> 00:00:14,765
Je velmi klidná.

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,768
Jako suchý led. Chladná a taky pálí.

5
00:00:18,269 --> 00:00:21,605
Nesahat. Spálíš se.

6
00:00:21,689 --> 00:00:25,317
Policie nadále hledá
bývalého detektiva LAPD Carla Nashe,

7
00:00:25,693 --> 00:00:27,987
údajného vůdce skupiny zkorumpovaných...

8
00:00:28,070 --> 00:00:31,866
Taková kočka má pletky s takovou nulou.

9
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Takový je život, kámo.

10
00:00:36,579 --> 00:00:37,747
...v ukradeném voze.

11
00:00:37,830 --> 00:00:40,082
Policisté ze všech divizí Los Angeles

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,500
hledají Nashe i nadále...

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,258
Detektive, než začneme,
pár základních pravidel.

14
00:00:49,341 --> 00:00:50,217
Pravidel?

15
00:00:50,593 --> 00:00:53,971
Za posledních 48 hodin
vám má klientka odpověděla na vše.

16
00:00:54,054 --> 00:00:57,933
Spolupracovala s detektivy
z loupeží a vražd a vnitřních záležitostí.

17
00:00:58,476 --> 00:01:02,813
Je tu z vlastní vůle.
Nedovolím vám, abyste ji zastrašoval.

18
00:01:03,439 --> 00:01:04,356
Zastrašoval?

19
00:01:04,648 --> 00:01:08,694
Paní Allenová chce vraha svého manžela
odhalit víc než kdokoli jiný.

20
00:01:08,819 --> 00:01:10,112
Pak mi možná může říct,

21
00:01:10,196 --> 00:01:13,699
jak Carl Nash věděl,
že ráno bude v té bance.

22
00:01:14,450 --> 00:01:17,453
Jak už jsem několikrát a marně říkala,
nevím.

23
00:01:17,953 --> 00:01:20,581
Podvedla jste vy jeho nebo on vás?

24
00:01:20,664 --> 00:01:22,458
Znala jsem ho na pozdravení u brány.

25
00:01:23,042 --> 00:01:24,668
Byl to jeho nebo váš nápad?

26
00:01:26,504 --> 00:01:28,380
Co byl jeho nebo můj nápad?

27
00:01:28,506 --> 00:01:30,049
-Zabít Tonyho.
-Detektive...

28
00:01:30,132 --> 00:01:32,384
Se smrtí manžela nemám nic společného.

29
00:01:32,718 --> 00:01:35,095
Když jste se podívala
do té prázdné schránky,

30
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
musela jste zažít šok.

31
00:01:38,766 --> 00:01:40,351
Šla jsem si vyzvednout své věci.

32
00:01:41,811 --> 00:01:43,187
Co jste tam chtěla najít?

33
00:01:43,813 --> 00:01:46,774
Dokumenty, fotografie.
Netušila jsem, co tam Tony měl.

34
00:01:46,857 --> 00:01:47,775
Hotovost?

35
00:01:49,443 --> 00:01:53,072
Máte moc bujnou fantazii, detektive.
Nikdy se to nestalo.

36
00:01:55,741 --> 00:01:58,369
Opravdu pochmurné pracoviště.

37
00:01:59,620 --> 00:02:00,955
Nedeprimuje vás někdy?

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,333
Docela se mi tu líbí. Inspiruje mě to.

39
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
Tím jsem si jistá.

40
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
Hodí se to k vám.

41
00:02:08,754 --> 00:02:11,882
Zdá se vám to tu pochmurné?
Představte si vězení.

42
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Pokud Carl Nash zabil Tonyho,

43
00:02:14,802 --> 00:02:16,929
zaslouží si v něm hnít až do smrti.

44
00:02:17,596 --> 00:02:19,098
Kde je podle vás Layla?

45
00:02:19,181 --> 00:02:21,100
-Nevím a nestarám se.
-Ale staráte.

46
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Má ty peníze, že? Vaše peníze.

47
00:02:24,270 --> 00:02:26,188
Ta vaše fantazie, detektive.

48
00:02:35,239 --> 00:02:39,076
Tu schránku vybrala
den po nalezení těla vašeho muže.

49
00:02:41,620 --> 00:02:43,414
Byla vedená i na její jméno.

50
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Na potvrzení závěti čekat nemusela.

51
00:02:48,085 --> 00:02:50,087
Co asi tak má v tom batohu?

52
00:02:52,339 --> 00:02:54,550
Rodinné album to určitě nebude.

53
00:02:59,263 --> 00:03:01,181
Layla přechytračila vás i Nashe.

54
00:03:09,565 --> 00:03:10,816
Popovídali jste si hezky?

55
00:03:11,191 --> 00:03:12,818
Na svou verzi měla dva dny,

56
00:03:12,902 --> 00:03:15,195
zatímco jsem s Edgarem
získával důkazy z banky.

57
00:03:15,279 --> 00:03:17,156
Co těch pět dalších Allenových účtů?

58
00:03:17,281 --> 00:03:18,949
Zmražené. Volali jsme finančáku,

59
00:03:19,033 --> 00:03:20,910
že jsou na nich vyprané peníze.

60
00:03:20,993 --> 00:03:22,411
Nedostane se k nim.

61
00:03:22,536 --> 00:03:25,039
A když už jsme u naší veselé vdovy...

62
00:03:25,122 --> 00:03:28,542
S tímhle za návladním nemůžu.
Budeme ji muset pustit.

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,046
-Kde máte auto?
-Pojedeme tímhle.

64
00:03:40,804 --> 00:03:43,265
Paní Allenová, Martin Weiss.

65
00:03:43,349 --> 00:03:46,143
Kdysi jsme se potkali
na pohřbu Freddyho Nahknikiana.

66
00:03:46,226 --> 00:03:48,187
Jo, vím, kdo jste. Ede, o co jde?

67
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
Pan Weiss pro vás má nabídku.

68
00:04:23,514 --> 00:04:26,100
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

69
00:04:26,183 --> 00:04:28,519
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

70
00:04:28,727 --> 00:04:30,854
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

71
00:04:31,480 --> 00:04:33,565
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

72
00:04:33,816 --> 00:04:36,360
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

73
00:04:36,944 --> 00:04:38,988
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

74
00:04:39,488 --> 00:04:41,699
Mám pocit, kterýho se nemůžu zbavit

75
00:04:41,782 --> 00:04:43,075
Nemůžu se ho zbavit

76
00:04:56,380 --> 00:04:58,549
Jako já

77
00:05:05,764 --> 00:05:09,351
Vraha mého syna jsme měli na dosah
a teď je pryč.

78
00:05:09,685 --> 00:05:11,812
Objeví se. Je to jen otázka času.

79
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Slíbil jsem, že se mu podívám do očí.

80
00:05:16,525 --> 00:05:18,068
Možná to tak nedopadne.

81
00:05:22,489 --> 00:05:25,576
S Edgarem a loupežemi
to budete vyšetřovat společně.

82
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Už jsem slyšel. Budeme oči a uši?

83
00:05:28,954 --> 00:05:31,749
Oči a uši. To bude vše, detektive.

84
00:05:39,006 --> 00:05:40,215
Boschi, Edgare.

85
00:05:40,424 --> 00:05:41,508
Kde jsou všichni?

86
00:05:41,592 --> 00:05:44,094
V terénu. Díky, že jste přišli.

87
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
Jsme tady.

88
00:05:46,388 --> 00:05:47,890
Máme ještě další případ.

89
00:05:48,098 --> 00:05:49,266
Vraždu Tonyho Allena.

90
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Sledovali jste naši podezřelou?

91
00:05:51,518 --> 00:05:54,021
Paní Allenovou? Ne, na to nemáme lidi.

92
00:05:54,104 --> 00:05:56,023
Jsme zahlceni neustálými telefonáty.

93
00:05:56,106 --> 00:05:57,441
Stopy máme až v Tucsonu.

94
00:05:57,524 --> 00:05:58,901
Řekla vám něco?

95
00:05:58,984 --> 00:06:00,402
Nemluvil jsem s ní.

96
00:06:00,611 --> 00:06:02,446
Pracujte na Allenově vraždě.

97
00:06:02,529 --> 00:06:03,989
Ale prioritou je Nash.

98
00:06:04,073 --> 00:06:05,824
Kde by se tak mohl nacházet?

99
00:06:05,908 --> 00:06:09,953
Tu rukojmí pustil na hranici
lesoparku Angeles Forest na dálnici 14.

100
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
Chvíli trvalo, než zavolala.

101
00:06:11,747 --> 00:06:15,000
Prý jel po 14 na sever
k Lancasteru a Palmdale,

102
00:06:15,084 --> 00:06:16,877
kde teď začínáme s hledáním.

103
00:06:17,211 --> 00:06:19,088
Jako bejvalej polda ví, jak to chodí.

104
00:06:19,671 --> 00:06:21,131
Auta už by se zbavil, ne?

105
00:06:21,590 --> 00:06:23,926
Taky jsme si říkali. Čekáme, až se objeví.

106
00:06:24,009 --> 00:06:26,428
Jo, auto si možná ještě nevyměnil.

107
00:06:26,512 --> 00:06:29,098
To postřelení bylo vážné.
Nohu tahal za sebou.

108
00:06:29,181 --> 00:06:32,810
Možná se tak daleko nedostal
a zašil se někde blíž.

109
00:06:33,102 --> 00:06:34,853
Dobře, co od nás chcete?

110
00:06:35,521 --> 00:06:38,023
Zaměřte se na zbraně z té přestřelky.

111
00:06:39,441 --> 00:06:41,151
Na místě jsme našli šest zbraní.

112
00:06:41,610 --> 00:06:43,904
Nashova parta měla své zbraně neoznačené.

113
00:06:43,987 --> 00:06:47,074
Teď je mají technici.
Pár dnů jim to potrvá.

114
00:06:47,491 --> 00:06:49,660
Zavolají vám, až budou něco mít.

115
00:06:50,285 --> 00:06:52,454
Dobře, beze všeho. Co dál?

116
00:06:52,955 --> 00:06:56,208
Návladní chce dohodu s O'Gradyovou.
Domlouvá to s ní.

117
00:06:56,291 --> 00:06:58,418
Naléhavé okolnosti, Nash je na svobodě.

118
00:06:58,794 --> 00:07:00,587
Hodili byste se nám u výslechu,

119
00:07:00,671 --> 00:07:01,922
kvůli případu Allena.

120
00:07:02,422 --> 00:07:04,133
-Ozvěte se.
-A informujte nás.

121
00:07:05,008 --> 00:07:06,009
A tentokrát vážně.

122
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Může být kdekoliv.

123
00:08:12,409 --> 00:08:13,911
Zatraceně.

124
00:08:40,771 --> 00:08:42,397
Je na nic, že ji nesledujeme.

125
00:08:42,606 --> 00:08:45,651
Harry, mám nápad,
jak bychom ji mohli sledovat.

126
00:08:46,485 --> 00:08:49,529
Zažádáme o povolení k GPS lokátoru
a vrátíme jí to Bentley.

127
00:08:49,613 --> 00:08:51,949
Budeme vědět, kde je, když pojede autem.

128
00:08:52,074 --> 00:08:55,160
Dobrý nápad. Lokátor musíme mít
i na jejím Range Roveru.

129
00:08:55,285 --> 00:08:56,203
Přidám to k tomu.

130
00:08:56,578 --> 00:08:59,581
Ale pak ho na něj musíme dát,
dostat se za tu bránu...

131
00:08:59,665 --> 00:09:01,083
Obuj si ninjovské botky.

132
00:09:01,291 --> 00:09:02,125
Vtipné.

133
00:09:03,210 --> 00:09:04,795
Důvod návštěvy si vymyslíme.

134
00:09:04,878 --> 00:09:05,963
Právníka to potěší.

135
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
Jo.

136
00:09:09,466 --> 00:09:11,468
Opravdu stylové „naser si“.

137
00:09:11,551 --> 00:09:12,636
Že?

138
00:09:14,471 --> 00:09:15,931
Má rodinu v Arménii.

139
00:09:16,014 --> 00:09:18,141
Můžeme je kontaktovat,
jestli se jim ozvala.

140
00:09:18,225 --> 00:09:19,351
To prozradil kdo?

141
00:09:20,435 --> 00:09:22,729
Pan Marks chtěl, abych ji prověřil.

142
00:09:23,397 --> 00:09:25,357
Vyžadoval to u všech Tonyho holek?

143
00:09:26,400 --> 00:09:27,734
Layla byla výjimkou.

144
00:09:32,614 --> 00:09:34,366
Ať se snažím sebevíc, nechápu to.

145
00:09:35,701 --> 00:09:38,161
Co na ní viděl? Taková ušmudlaná myška.

146
00:09:38,954 --> 00:09:41,665
Tony ji miloval. Byla to Arménka.

147
00:09:43,292 --> 00:09:45,627
Marks potřeboval vědět,
jestli to myslí vážně.

148
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
Co by na to řekl teď?

149
00:09:51,675 --> 00:09:52,884
Překvapila nás všechny.

150
00:09:58,682 --> 00:10:00,100
A co ta naše nabídka?

151
00:10:01,393 --> 00:10:02,644
Padesát procent.

152
00:10:06,481 --> 00:10:09,192
Až peníze najdeme, bude třeba to uzavřít.

153
00:10:09,735 --> 00:10:12,237
Můžu to zařídit, přimluvit se.

154
00:10:14,072 --> 00:10:15,449
U organizace.

155
00:10:16,241 --> 00:10:18,869
Nebo to můžu zařídit obráceně.

156
00:10:20,203 --> 00:10:21,371
Z dědictví nic nebude.

157
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
-Padesát procent, to je...
-Docela...

158
00:10:25,500 --> 00:10:26,335
férové.

159
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
Tak dobře.

160
00:10:44,353 --> 00:10:45,520
Díky za pozvání, tati.

161
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Mají tu nejlepší shaky v LA.

162
00:10:48,190 --> 00:10:49,358
To říkáš pořád.

163
00:10:49,483 --> 00:10:50,567
Vážně?

164
00:10:50,650 --> 00:10:52,152
„Nejlepší pizza, lívance...“

165
00:10:52,235 --> 00:10:55,405
Pokud to nevím já, tak kdo?
Jak ti ten shake chutná?

166
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Lepší jsem nikdy neměla.

167
00:10:58,325 --> 00:10:59,368
Chytračko.

168
00:10:59,618 --> 00:11:01,036
Máma neví, o co přichází.

169
00:11:01,119 --> 00:11:02,746
Přísahám, že je snad veganka.

170
00:11:03,205 --> 00:11:06,083
Pořád mluví o lepku a sóje.

171
00:11:07,209 --> 00:11:08,502
Není to bezlepkové, že ne?

172
00:11:08,585 --> 00:11:09,628
Neboj, je to bezpečný.

173
00:11:13,340 --> 00:11:16,468
Určitě budeš rád,
že budeš mít dům jen pro sebe.

174
00:11:16,885 --> 00:11:18,136
Právě naopak.

175
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
Bydlet s vámi bylo moc fajn.

176
00:11:22,015 --> 00:11:23,433
Ale je čas jet domů.

177
00:11:24,393 --> 00:11:27,521
Za kamarády a svým životem.

178
00:11:27,854 --> 00:11:29,147
Připravit se do školy.

179
00:11:34,236 --> 00:11:35,153
Budeš mi chybět.

180
00:11:36,071 --> 00:11:36,947
Ty mně taky.

181
00:11:40,742 --> 00:11:43,495
Víš, co má v plánu máma? Mluvil jsi s ní?

182
00:11:44,121 --> 00:11:45,038
Trošku.

183
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Otevřelo se jí pár nových dveří.

184
00:11:49,084 --> 00:11:51,294
O nichž si myslela,
že jsou navždy zavřené.

185
00:11:52,963 --> 00:11:56,842
Pořád mluví o velkých změnách.
Docela mě to děsí.

186
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
Maddie, máma je moc chytrá.

187
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
S Reggiem to nějak vyřeší.

188
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Jo, máme zavřeno.

189
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
Cath, tady Carl.

190
00:12:36,631 --> 00:12:37,466
Carle?

191
00:12:37,799 --> 00:12:38,633
Cath.

192
00:12:39,801 --> 00:12:41,052
Ježíšku na křížku.

193
00:12:54,024 --> 00:12:55,150
Čistý průstřel.

194
00:12:56,735 --> 00:12:58,987
Máš štěstí, že to minulo stehenní tepnu.

195
00:12:59,863 --> 00:13:02,949
Mám štěstí, že jsi veterinářka.

196
00:13:05,952 --> 00:13:08,997
Jsi vtipálek, Carle. Odjakživa.

197
00:13:09,831 --> 00:13:11,625
Tajemství mýho úspěchu.

198
00:13:13,793 --> 00:13:15,003
Myslím to vážně.

199
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
-Kousek vedle...
-A jsem v prdeli.

200
00:13:18,131 --> 00:13:18,965
Bylo by po tobě.

201
00:13:22,052 --> 00:13:25,055
A nemáš vyhráno. Měl bys být v nemocnici.

202
00:13:25,138 --> 00:13:27,766
Netuším,
jak moc máš poškozené nervy a svaly.

203
00:13:27,849 --> 00:13:32,103
Dám ti antibiotika,
ale měl bys dostat kapačku.

204
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Catherine, chceš se na něco zeptat?

205
00:13:38,360 --> 00:13:39,277
Ne.

206
00:13:40,946 --> 00:13:42,614
Nesleduješ zprávy?

207
00:13:44,699 --> 00:13:47,285
Nemám televizi, to přece víš.

208
00:13:49,454 --> 00:13:50,455
Internet ale máš.

209
00:13:51,331 --> 00:13:52,832
Nechci vědět, co se děje.

210
00:13:52,916 --> 00:13:54,084
Proto bydlím tady.

211
00:14:00,382 --> 00:14:02,926
Hlavně mi nic neříkej, Carle. Dobře?

212
00:14:07,597 --> 00:14:11,351
Ta malá...
Pojď sem, ta malá jizva na tvém rtu...

213
00:14:12,018 --> 00:14:13,687
Už jsem ti to říkala.

214
00:14:13,770 --> 00:14:16,064
Tak mi to řekni znovu. Připomeň mi to.

215
00:14:16,231 --> 00:14:18,817
Kopnul mě kůň a od tý doby ji mám.

216
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Mockrát děkuji.

217
00:14:53,727 --> 00:14:55,186
-Tam vzadu.
-Děkuji.

218
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Dobře, jde o první výslech

219
00:15:35,769 --> 00:15:38,146
a zatím jen zkoušíme půdu pod nohama,

220
00:15:38,563 --> 00:15:41,566
ale nechoďme kolem horké kaše.
Nash. Kde je?

221
00:15:43,234 --> 00:15:44,235
Nevím.

222
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
Něco tušit musíte.

223
00:15:47,739 --> 00:15:51,326
Někdy zmizel i na několik dnů.
Nebral telefon.

224
00:15:51,951 --> 00:15:54,579
Říkal, že je někde, kde není signál.

225
00:15:54,996 --> 00:15:56,623
Řekla jste, že nám dá Nashe.

226
00:15:56,706 --> 00:15:58,750
Na podnose, pomocí důkazů.

227
00:15:58,833 --> 00:16:01,169
Netvrdily jsme, že ví, kde se nachází.

228
00:16:01,419 --> 00:16:04,130
Mám podepsanou dohodu od návladního.
Další otázky?

229
00:16:04,214 --> 00:16:06,466
Riley, Piccinini, Arceneaux.
Všichni mrtví.

230
00:16:08,301 --> 00:16:11,096
Byli to jeho lidi. Byl důsledný.

231
00:16:13,723 --> 00:16:14,849
Kdo zastřelil Allena?

232
00:16:16,059 --> 00:16:17,018
Riley.

233
00:16:17,185 --> 00:16:19,229
-Jak to víte?
-Byla jsem u toho.

234
00:16:20,522 --> 00:16:22,357
Zastavila jsem ho, když jel domů.

235
00:16:23,066 --> 00:16:24,150
Chtěl vám pomoct.

236
00:16:25,235 --> 00:16:26,069
Přesně.

237
00:16:28,279 --> 00:16:29,447
A George Irving?

238
00:16:30,031 --> 00:16:31,616
Nash s ním měl velký plány.

239
00:16:33,368 --> 00:16:35,453
Než jsme zjistili, že je to práskač.

240
00:16:35,704 --> 00:16:36,705
Kdo ho zastřelil?

241
00:16:37,288 --> 00:16:39,749
Nejspíš Riley. Jistě to nevím.

242
00:16:40,083 --> 00:16:41,876
Co víte o Arceneauxově sebevraždě?

243
00:16:44,087 --> 00:16:44,921
Nezabil se.

244
00:16:45,463 --> 00:16:46,506
Jak to víte?

245
00:16:48,091 --> 00:16:49,092
Byla jsem u toho.

246
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
Kdo zmáčkl spoušť?

247
00:16:51,219 --> 00:16:52,178
Riley.

248
00:16:52,804 --> 00:16:54,931
Zabil všechny tři? To se hodí.

249
00:16:55,765 --> 00:16:58,768
Byl to Nashův mazánek.
Dělal za něj špinavou práci.

250
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
A co Veronica Allenová.

251
00:17:04,482 --> 00:17:05,692
Ta mrcha.

252
00:17:06,192 --> 00:17:07,318
Jak do toho zapadá?

253
00:17:09,612 --> 00:17:11,030
Carl s ní manipuloval.

254
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
V jakém ohledu?

255
00:17:14,159 --> 00:17:16,870
Chrápal s ní.
Tvrdil, že je do něj zabouchlá.

256
00:17:18,371 --> 00:17:19,664
A nebylo to obráceně?

257
00:17:42,812 --> 00:17:43,688
Ten parchant.

258
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
Kdo? Tony?

259
00:17:46,232 --> 00:17:48,193
Rozvodové papíry. Řekl to někomu?

260
00:17:49,569 --> 00:17:50,445
Ne.

261
00:17:50,820 --> 00:17:52,655
Fakt terno, chtěl mi nechat dům.

262
00:17:53,072 --> 00:17:54,032
S hypotékami.

263
00:18:03,124 --> 00:18:03,958
Sakra.

264
00:18:21,601 --> 00:18:23,353
Nedávno mi zemřel manžel.

265
00:18:23,728 --> 00:18:24,771
Upřímnou soustrast.

266
00:18:25,522 --> 00:18:28,900
Jako vykonavatelka poslední vůle
mám přístup k jeho financím.

267
00:18:29,192 --> 00:18:30,235
Samozřejmě.

268
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Našla jsem tuto účtenku.

269
00:18:33,863 --> 00:18:35,448
Jak mohu pomoct, paní Allenová?

270
00:18:36,658 --> 00:18:40,870
Před rokem jste manželovi prodal
dluhopisy na doručitele za 1,1 milionu.

271
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
Přesně tak, vše proběhlo zákonně.

272
00:18:44,123 --> 00:18:48,044
Tím jsem si jistá.
Dluhopisy se ztratily, nemůžu je najít.

273
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
To je mi moc líto.

274
00:18:49,963 --> 00:18:53,591
Najít ukradené nebo ztracené
dluhopisy na doručitele je téměř nemožné.

275
00:18:54,133 --> 00:18:55,593
To vím. A vím také to,

276
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
že se přes ně perou špinavé peníze
a provádějí daňové úniky

277
00:18:58,972 --> 00:19:01,599
a další nezákonné obchodní transakce.

278
00:19:02,642 --> 00:19:03,977
Jste dobře informovaná.

279
00:19:04,477 --> 00:19:06,145
Můj manžel pral špinavé peníze.

280
00:19:08,523 --> 00:19:11,901
Řekl mi, že produkuje filmy pro dospělé.

281
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
Prosím. Dost keců, pane Murrato.

282
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
Zdroj manželových peněz jste znal.

283
00:19:17,323 --> 00:19:18,616
Pomáhal jste mu je prát.

284
00:19:19,742 --> 00:19:21,411
To se bude dokazovat těžko.

285
00:19:21,494 --> 00:19:24,247
Nemohl jste vědět, že část peněz,

286
00:19:24,330 --> 00:19:28,501
které jste spolu vyprali,
Tony ukradl bratranci Joeymu Marksovi.

287
00:19:30,086 --> 00:19:32,255
Arméni samozřejmě o vašem zapojení neví,

288
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
jinak bychom tu neseděli. Vy rozhodně ne.

289
00:19:37,176 --> 00:19:38,636
Vaší diskrétnosti si cením.

290
00:19:39,345 --> 00:19:43,391
Ale dozví se o tom,
pokud mi ty peníze nepomůžete najít.

291
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
Podle Rykova odhadu
si Tony Allen ulil čtyři miliony dolarů.

292
00:19:51,316 --> 00:19:52,609
-A taky, Jere...
-Jo.

293
00:19:53,484 --> 00:19:56,404
Veronica Allenová
byla před hodinou u tradera s dluhopisy.

294
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
-Opravdu?
-Teď se vrací domů.

295
00:19:59,032 --> 00:20:01,618
Pořád je vydávají?
Dluhopisy na doručitele?

296
00:20:01,701 --> 00:20:04,787
Ne, ale nějaké jsou stále v oběhu.

297
00:20:05,163 --> 00:20:07,165
Tak dobře. Za prověření to stojí.

298
00:20:07,248 --> 00:20:08,625
Uděláme to hned ráno.

299
00:20:09,167 --> 00:20:11,377
Potřebujeme lokátor na jejím druhém autě.

300
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
Jedeme se Veronice omluvit.

301
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Včera jsem na ni byl tvrdý
a dneska z toho mám výčitky.

302
00:20:16,382 --> 00:20:18,509
Styk s veřejností. Jsem pro.

303
00:20:35,652 --> 00:20:37,862
Detektive, máte se ode mě držet dál.

304
00:20:38,112 --> 00:20:41,532
Přišel jsem se omluvit.
To by mu snad nevadilo.

305
00:20:43,618 --> 00:20:44,494
Pojďte na drink.

306
00:20:45,411 --> 00:20:46,454
Jsem ve službě.

307
00:20:47,288 --> 00:20:48,748
Tak si ho dám jenom já.

308
00:21:34,794 --> 00:21:36,295
Určitě vás nezlákám?

309
00:21:37,463 --> 00:21:38,631
Ne, ale děkuji.

310
00:21:39,757 --> 00:21:41,050
Takže? Co jste to říkal?

311
00:21:41,259 --> 00:21:43,344
Náš pohled na případ se změnil.

312
00:21:44,053 --> 00:21:47,390
Ta policistka spolupracuje
a poskytla nám výpověď.

313
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
Vážně?

314
00:21:49,308 --> 00:21:52,395
Vyplývá z ní,
že vraždu Tonyho naplánoval Nash

315
00:21:52,478 --> 00:21:54,605
a že ji provedl se svými komplici.

316
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
V tuto chvíli
nás zajímá výhradně Carl Nash.

317
00:21:58,901 --> 00:22:01,571
Ale jménem oddělení se vám chci omluvit,

318
00:22:01,654 --> 00:22:03,614
že jsem naznačoval vaši spoluúčast.

319
00:22:05,992 --> 00:22:07,869
Ani nevíte, jak moc jsem ráda.

320
00:22:08,411 --> 00:22:11,831
A já bych byl rád,
kdybyste si to nechala pro sebe.

321
00:22:12,331 --> 00:22:14,459
Po Nashově zadržení budete muset svědčit.

322
00:22:15,710 --> 00:22:17,128
Kvůli čemu, detektive?

323
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
Uvidíme, čím se bude ohánět.

324
00:22:20,381 --> 00:22:22,800
Ve snaze vyhnout se smrti
zkusí uzavřít dohodu

325
00:22:22,884 --> 00:22:25,094
a obvinit co nejvíc dalších lidí.

326
00:22:26,512 --> 00:22:27,764
Nejdřív ho musíte chytit.

327
00:22:28,973 --> 00:22:30,058
Chytíme ho.

328
00:22:30,933 --> 00:22:32,602
Byl vážně postřelený.

329
00:22:32,685 --> 00:22:35,188
Nejspíš se někde zašil a líže si rány.

330
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
Najdeme ho a pak začne mluvit.

331
00:22:39,692 --> 00:22:41,319
Doufejme, že se vám to povede.

332
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
Spoléháme na to.

333
00:22:45,406 --> 00:22:49,285
Takže tak, přeju hezký večer.
Vyprovodím se sám.

334
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
-Něco má za lubem.
-Jistěže ano.

335
00:23:06,219 --> 00:23:08,805
Muži se omlouvají, jen když něco chtějí.

336
00:23:13,810 --> 00:23:15,144
Vezmu tě na večeři.

337
00:23:17,605 --> 00:23:19,107
U tebe vím, co chceš.

338
00:23:19,649 --> 00:23:20,817
A divíš se mi?

339
00:23:20,942 --> 00:23:23,611
Ne. Na tvém místě bych mě chtěla taky.

340
00:23:24,987 --> 00:23:26,489
Dej mi chvilku.

341
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
K rybaření bez prutu musíš mít silný trup.

342
00:23:34,872 --> 00:23:36,541
Když vytahuješ těžký tuňáky,

343
00:23:36,624 --> 00:23:40,044
je to makačka na ruce
a pořád jen taháš a taháš.

344
00:23:40,128 --> 00:23:44,757
Není to jako s prutem,
kdy jen sedíš a namotáváš.

345
00:23:45,967 --> 00:23:47,552
Stařec a moře.

346
00:23:48,761 --> 00:23:49,846
To jsem já.

347
00:23:52,014 --> 00:23:53,558
Kdy naposled jsi tam byl?

348
00:23:53,724 --> 00:23:54,892
V Outer Banks?

349
00:23:55,852 --> 00:23:57,728
Možná před deseti lety.

350
00:23:59,105 --> 00:24:01,607
Sakra. To ještě žil můj brácha.

351
00:24:10,908 --> 00:24:13,578
Víš, co na oceánu miluju?

352
00:24:14,579 --> 00:24:17,623
Jak jsi mu úplně u prdele.

353
00:24:19,625 --> 00:24:22,587
To chápu. Úplně tě pohltí.

354
00:24:23,212 --> 00:24:26,048
Je velký, ty jen malý. Smiř se s tím.

355
00:24:33,931 --> 00:24:34,932
Jak se cítíš?

356
00:24:35,808 --> 00:24:36,726
Líp.

357
00:24:36,934 --> 00:24:38,853
Asi mi zabírají antibiotika.

358
00:24:43,232 --> 00:24:45,234
Určitě nechceš vědět, co se stalo?

359
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
Jak se mi to stalo?

360
00:24:47,778 --> 00:24:48,905
Řekl bys mi pravdu?

361
00:24:49,780 --> 00:24:51,908
To bych mohl, ale pak bych tě musel zabít.

362
00:24:53,242 --> 00:24:54,493
Doufám, že to byl vtip.

363
00:24:54,994 --> 00:24:56,162
Samozřejmě, že byl.

364
00:25:01,250 --> 00:25:04,462
Jak jsem řekla, radši mi nic neříkej.

365
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
Dobře.

366
00:25:08,341 --> 00:25:10,635
Na obou autech máme lokátory.

367
00:25:10,718 --> 00:25:11,761
Třeba nám to pomůže.

368
00:25:12,136 --> 00:25:14,597
A Nash?
Mají loupeže a vraždy nějaký nápad?

369
00:25:14,680 --> 00:25:17,141
Úplně zmizel, někam se zašil.

370
00:25:18,226 --> 00:25:19,852
A co dali za úkol vám?

371
00:25:20,478 --> 00:25:21,520
Zatím nic,

372
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
čekáme na analýzu zbraní z místa činu.

373
00:25:25,900 --> 00:25:27,318
-Sledujete zbraně?
-Jo.

374
00:25:28,319 --> 00:25:30,112
-To je zbytečná práce.
-Jo.

375
00:25:31,572 --> 00:25:32,531
Jsou naštvaní.

376
00:25:34,200 --> 00:25:38,162
Možná. Conniff možná tuší,
že vedeme souběžné vyšetřování.

377
00:25:39,455 --> 00:25:42,750
Možná si myslí, že jsme Nashe polekali
a tohle všechno spustili.

378
00:25:43,000 --> 00:25:44,252
Už mě to napadlo.

379
00:25:44,961 --> 00:25:46,629
Jo, mě taky.

380
00:25:48,422 --> 00:25:50,258
Měli jsme ho na dosah.

381
00:25:52,760 --> 00:25:54,887
Co se podle vás stalo? Proč se polekal?

382
00:25:55,388 --> 00:25:59,600
Asi věděl, že jsme u něj doma byli
a viděli ty fotky.

383
00:26:06,440 --> 00:26:08,567
Tak už něco víme?

384
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
Nechtěl jsem kazit příjemný večer.

385
00:26:20,788 --> 00:26:21,664
Delikatesa.

386
00:26:22,540 --> 00:26:23,416
Co?

387
00:26:26,669 --> 00:26:30,548
Přes rodinu v Jerevanu
jsme kontaktovali její tetu v Torontu.

388
00:26:30,756 --> 00:26:32,383
A ví, kde ta malá mrcha je?

389
00:26:32,550 --> 00:26:36,220
Neví, ale před pár měsíci
se jí Layla ozvala kvůli svatbě.

390
00:26:37,346 --> 00:26:39,640
„Svatba.“ Pořád jsme byli manželé.

391
00:26:40,099 --> 00:26:42,560
Ani neměl koule dát mi rozvodový papíry.

392
00:26:42,643 --> 00:26:44,729
„Svatba.“ Do hajzlu s ní.

393
00:26:46,147 --> 00:26:47,398
Už si stanovili datum?

394
00:26:48,274 --> 00:26:50,067
Zatím jen plánovali.

395
00:26:51,360 --> 00:26:55,156
Provdat se za dvakrát staršího
arménskýho gangstera. Takový štěstí.

396
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Teta zmiňovala tradiční arménskou svatbu.

397
00:27:00,077 --> 00:27:01,412
Takže v kostele.

398
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
Víš, kolik arménských kostelů je v LA?

399
00:27:05,041 --> 00:27:06,375
Naší královny mučedníků.

400
00:27:07,835 --> 00:27:10,629
Tony v blbým kostele snad v životě nebyl.

401
00:27:11,213 --> 00:27:15,134
Podle všeho měla Layla
k tomuto kostelu velmi blízko.

402
00:27:15,634 --> 00:27:20,222
Své tetě opakovaně říkala,
že je pro ni farář jako člen rodiny.

403
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
Že se tam cítí příjemně, jako doma.

404
00:27:29,398 --> 00:27:30,316
Detektivové.

405
00:27:30,941 --> 00:27:31,942
Agente Griffine.

406
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Je to vaše.

407
00:27:34,779 --> 00:27:38,407
Luke Rykov vám dal informace
týkající se případu pana Allena.

408
00:27:38,908 --> 00:27:40,284
A nejspíš vám pomohly.

409
00:27:40,910 --> 00:27:42,036
To se ještě uvidí.

410
00:27:42,119 --> 00:27:44,622
Doufáme, že nám to LAPD oplatí.

411
00:27:45,081 --> 00:27:45,956
Jak?

412
00:27:46,332 --> 00:27:48,834
Smrt Joeyho Markse nám dává příležitost.

413
00:27:49,460 --> 00:27:52,338
Máme skvělou šanci Rykova znovu nastrčit

414
00:27:52,421 --> 00:27:53,839
do Marksovy organizace.

415
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
Vy tři víte, že je Rykov agent FBI.

416
00:27:58,469 --> 00:27:59,428
Ještě někdo?

417
00:28:00,513 --> 00:28:01,555
Nemyslím si.

418
00:28:02,014 --> 00:28:03,557
Dobře, musí to tak i zůstat.

419
00:28:04,183 --> 00:28:06,769
O jeho totožnosti nesmí být žádné záznamy

420
00:28:06,852 --> 00:28:10,022
a žádné nahrávky.
Jeho status musíme zachovat.

421
00:28:10,106 --> 00:28:11,816
Dobře. Jako by se stalo.

422
00:28:11,899 --> 00:28:12,942
Děkuju.

423
00:28:13,651 --> 00:28:15,111
-Nechám vás pracovat.
-Dobře.

424
00:28:15,194 --> 00:28:16,237
Než odejdete...

425
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
-Martin Weiss.
-Co s ním?

426
00:28:19,031 --> 00:28:22,368
Včera jsme zkontrolovali SPZku auta
před domem Veronicy Allenové.

427
00:28:22,451 --> 00:28:23,536
Patří Weissovi.

428
00:28:24,495 --> 00:28:25,830
Chci vědět, kde si stojí

429
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
ve vašem rozsáhlejším vyšetřování.

430
00:28:29,208 --> 00:28:30,835
Je až po krk ve sračkách.

431
00:28:31,544 --> 00:28:33,963
Co se vašeho případu týče?
Máte volnou ruku.

432
00:28:35,339 --> 00:28:36,340
Přeji hezký den.

433
00:28:41,470 --> 00:28:43,431
Veronica Allenová a Weiss?

434
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
Myslíš, že se s ním dělí?

435
00:28:46,475 --> 00:28:47,726
Možná nemá na výběr.

436
00:28:48,269 --> 00:28:49,687
Nejdřív je musí najít.

437
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
Ví to asistenti velitele?

438
00:28:57,611 --> 00:28:59,029
Už hodinu.

439
00:28:59,822 --> 00:29:03,451
Uspořádáme tiskovou konferenci,
kde jeho rezignaci oznámíme.

440
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Chceme vás tam.

441
00:29:06,370 --> 00:29:07,580
Raději ne.

442
00:29:08,205 --> 00:29:10,499
Bylo by to škodolibé,
naši minulost zná každý.

443
00:29:10,583 --> 00:29:12,918
Negativní zprávu chci vyvážit pozitivní.

444
00:29:13,002 --> 00:29:15,129
Ihned oznámím prozatímního velitele.

445
00:29:16,964 --> 00:29:20,676
A co jeho asistent Lopez?
Postupně se vypracoval až nahoru.

446
00:29:20,759 --> 00:29:22,803
A je čas na hispánského velitele.

447
00:29:23,345 --> 00:29:25,014
Byl by to přelomový okamžik.

448
00:29:25,556 --> 00:29:29,477
Jako hispánský starosta
hispánského velitele jmenovat nemůžu.

449
00:29:30,853 --> 00:29:31,687
Tak koho tedy?

450
00:29:32,480 --> 00:29:33,564
Vás.

451
00:29:40,946 --> 00:29:42,907
Chcete mě za spojence, pane starosto?

452
00:29:43,449 --> 00:29:46,410
To nepůjde. Podpořím vašeho soupeře.

453
00:29:47,161 --> 00:29:48,245
To je jen na vás.

454
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
Starostově image vlastně jen prospěje,

455
00:29:51,290 --> 00:29:52,750
že je silně nad věcí.

456
00:30:02,676 --> 00:30:03,719
Mám dvě podmínky.

457
00:30:04,220 --> 00:30:05,262
Řekněte je.

458
00:30:05,346 --> 00:30:07,556
Loupeže a vraždy budou mít volnost

459
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
ve vyšetřování smrti mého syna a korupce.

460
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
Žádné zásahy od vás ani nikoho jiného.

461
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
Ať to dopadne, jak má.

462
00:30:14,063 --> 00:30:16,440
Vše bude transparentní, máte mé slovo.

463
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
A ta druhá podmínka?

464
00:30:19,944 --> 00:30:22,071
Nebudu zvažován na trvalou pozici.

465
00:30:22,154 --> 00:30:23,572
A oznámíte to dnes.

466
00:30:24,907 --> 00:30:28,577
Čekali jsme, že budete mít zájem.
Že se o post velitele utkáte.

467
00:30:28,869 --> 00:30:29,912
Nemám zájem.

468
00:30:30,621 --> 00:30:34,208
U policejního prezidia máte skvělou šanci.

469
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
Momentálně jste velmi uznávaný.

470
00:30:36,544 --> 00:30:39,463
Z tragické synovy smrti těžit nebudu.

471
00:30:41,882 --> 00:30:44,343
Omlouvám se. Tak jsem to nemyslela.

472
00:30:47,263 --> 00:30:48,138
Jistěže ne.

473
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
Souhlasím.

474
00:31:04,154 --> 00:31:05,406
Veronica jela do centra?

475
00:31:06,824 --> 00:31:07,992
Jede po silnici 101.

476
00:31:08,867 --> 00:31:10,035
Uzavírka.

477
00:31:13,455 --> 00:31:16,750
Jeden náš případ se točí
kolem obligací nebo akcií.

478
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Něco, co se dá převést

479
00:31:18,794 --> 00:31:21,338
bez zbytečné pozornosti a kladení otázek.

480
00:31:21,422 --> 00:31:22,715
Dluhopisy na doručitele.

481
00:31:23,882 --> 00:31:26,677
Ty už neobchodujeme. Postupně mizí.

482
00:31:27,052 --> 00:31:28,637
Úroky nepřináší už dlouho.

483
00:31:28,721 --> 00:31:32,933
Slouží k uložení peněz, ne úročení.
Naši klienti chtějí úročit.

484
00:31:33,017 --> 00:31:34,226
Kdo s nimi obchoduje?

485
00:31:34,393 --> 00:31:36,687
Několik jmen bych vám napsat mohl.

486
00:31:37,146 --> 00:31:39,273
Dluhopisy na doručitele
mají jistou pověst.

487
00:31:39,356 --> 00:31:41,734
Drogoví dealeři,
praní peněz, daňové úniky.

488
00:31:41,859 --> 00:31:44,403
Přesně. A s tím nic mít nechceme.

489
00:31:44,486 --> 00:31:46,238
O takové lidi v čekárně nestojíme,

490
00:31:46,322 --> 00:31:47,531
pokud mě chápete.

491
00:31:47,615 --> 00:31:52,620
Ovšem poslední člověk,
který je sem přinesl, byl kněz, takže...

492
00:31:54,330 --> 00:31:56,665
Někdo jeho kostelu daroval čtvrt milionu.

493
00:31:56,749 --> 00:31:58,584
-Kdy to bylo?
-Před pár týdny.

494
00:31:58,667 --> 00:31:59,835
Kam jste ho poslal?

495
00:31:59,918 --> 00:32:01,754
Do Thurman-Bradley Investments.

496
00:32:01,837 --> 00:32:04,632
Ti na své klienty tak vybíraví nejsou.

497
00:32:04,798 --> 00:32:05,883
Představil se vám?

498
00:32:06,050 --> 00:32:07,426
Promiňte, nevzpomínám si.

499
00:32:08,636 --> 00:32:09,803
A co ten kostel?

500
00:32:11,347 --> 00:32:12,723
To podle mě nezmínil.

501
00:32:33,786 --> 00:32:38,040
Vaše jmenovkyně. Na Via Dolorosa
si prožila Hospodinovo utrpení.

502
00:32:38,123 --> 00:32:40,709
Bohužel mě pojmenovali
podle Veronicy z komiksů.

503
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
Vypadáte spíš jako Betty.

504
00:32:44,838 --> 00:32:46,465
Máte nádherný kostel.

505
00:32:46,840 --> 00:32:48,425
Jsme tu už dlouho.

506
00:32:48,842 --> 00:32:51,095
Okolí se změnilo, ale my jsme vytrvali.

507
00:32:51,720 --> 00:32:52,680
Jak dlouho přesně?

508
00:32:53,180 --> 00:32:56,225
Vloni jsme oslavili 60. výročí.

509
00:32:56,600 --> 00:32:59,228
Jsme první arménský
katolický kostel v Kalifornii.

510
00:32:59,311 --> 00:33:00,270
To je úspěch.

511
00:33:02,314 --> 00:33:03,482
Co na to říkáte?

512
00:33:03,732 --> 00:33:04,900
Je to dokonalé.

513
00:33:05,776 --> 00:33:09,029
Podíváme se do kalendáře.
Květen a červen se plní rychle.

514
00:33:10,155 --> 00:33:11,198
Paní Sarkisianová.

515
00:33:18,330 --> 00:33:21,417
Promiňte, paní Allenová,
ale proč právě náš kostel?

516
00:33:22,334 --> 00:33:24,712
Nevypadáte jako Arménka. A vaše jméno...

517
00:33:25,045 --> 00:33:27,881
Manžel si ho změnil kvůli práci.
Jmenoval se Avakian.

518
00:33:29,258 --> 00:33:32,177
Přál si, aby naše dcera
měla tradiční arménskou svatbu.

519
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Pojďte se mnou, podíváme se na termíny.

520
00:33:35,597 --> 00:33:39,017
Výborně. Všimla jsem si,
že jste tu uspořádal sbírku.

521
00:33:39,101 --> 00:33:39,935
Ano.

522
00:33:40,602 --> 00:33:42,521
A podle všeho je zvykem

523
00:33:42,604 --> 00:33:44,690
během svatby přispět.

524
00:33:44,773 --> 00:33:46,400
Zvykem, ne povinností.

525
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Možná jménem mého muže.

526
00:33:48,819 --> 00:33:50,779
To by bylo velkorysé, paní Allenová.

527
00:33:50,863 --> 00:33:52,406
Bude mi potěšením, Otče.

528
00:33:52,489 --> 00:33:53,490
Prosím.

529
00:33:54,616 --> 00:33:55,826
Otec Tabakian.

530
00:33:56,410 --> 00:33:59,455
Dluhopisy má od Layly
za azyl nebo jinou pomoc.

531
00:34:00,038 --> 00:34:03,167
Nejdřív skřípneme ty tradery
a pak otce Tabakiana.

532
00:34:03,250 --> 00:34:04,752
Už sjela Veronica ze 101?

533
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
Boyle Heights, Pleasant Avenue,
kostel Naší královny mučedníků.

534
00:34:11,967 --> 00:34:13,677
Paráda. Dvě mouchy jednou ranou.

535
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
Je tu volná neděle v červnu.

536
00:34:26,732 --> 00:34:28,525
Rozmyslela jsem si to, otče.

537
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
Tu svatbu už tu nechcete?

538
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
A vlastně ani nemám zájem
přispět vám do sbírky.

539
00:34:36,241 --> 00:34:38,827
Tomu nerozumím. Mohu se zeptat proč?

540
00:34:40,329 --> 00:34:43,081
Chci si promluvit
o již uskutečněném příspěvku.

541
00:34:43,749 --> 00:34:44,833
Prosím?

542
00:34:45,000 --> 00:34:50,005
Před deseti dny jste prodal
dluhopisy na doručitele za 400 000 dolarů.

543
00:34:50,088 --> 00:34:52,466
Obdržel jste je od Lilit Saroyanové,

544
00:34:52,549 --> 00:34:53,801
milenky mého manžela.

545
00:34:54,468 --> 00:34:56,970
„Milenky“? To se určitě pletete.

546
00:34:57,054 --> 00:34:58,430
Ty dluhopisy patřily mně.

547
00:34:59,556 --> 00:35:02,059
Paní Allenová, Lilit Saroyanovou znám

548
00:35:02,142 --> 00:35:04,394
a nevěřím, že by to mohla být pravda.

549
00:35:05,020 --> 00:35:06,980
Přišla s vámi řešit svatbu, že?

550
00:35:07,064 --> 00:35:07,940
Ano.

551
00:35:08,023 --> 00:35:10,025
-Řekla, že se snoubencem...
-Je to ona?

552
00:35:13,529 --> 00:35:15,989
Layla, ano. Ale kdo je tohle?

553
00:35:16,323 --> 00:35:18,617
Její takzvaný snoubenec a můj manžel.

554
00:35:19,451 --> 00:35:22,871
Byli to milenci.
A ten dar od ní? Ty dluhopisy?

555
00:35:22,955 --> 00:35:24,540
Ty ukradla mně.

556
00:35:27,251 --> 00:35:31,547
Tak poskvrněný dar byste určitě
přijmout nechtěl. Že ne, otče?

557
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
Pocházející z cizoložného vztahu?

558
00:35:36,009 --> 00:35:37,469
Nevím, co na to říct.

559
00:35:38,178 --> 00:35:39,137
Kde je Layla?

560
00:35:41,849 --> 00:35:44,852
Kde je a kde jsou mé peníze?

561
00:35:46,103 --> 00:35:48,647
Layla je pryč. Odjela ze země.

562
00:35:48,772 --> 00:35:49,690
Kam?

563
00:35:50,148 --> 00:35:52,860
To nevím. Neozvala se mi.

564
00:35:52,943 --> 00:35:53,777
Lháři.

565
00:35:54,778 --> 00:35:55,904
Prosím, věřte mi.

566
00:35:56,572 --> 00:35:57,656
A mé dluhopisy?

567
00:35:58,490 --> 00:36:00,200
Je mi líto, ale prodal jsem je.

568
00:36:00,284 --> 00:36:03,120
Její příspěvek kostelu
je na bankovním účtu.

569
00:36:03,203 --> 00:36:05,455
Pak mi na tu částku vypíšete šek.

570
00:36:06,206 --> 00:36:08,000
Promiňte, to nemůžu bez důkazu,

571
00:36:08,083 --> 00:36:10,210
-že ty dluhopisy patří vám.
-Tady ho máte!

572
00:36:10,502 --> 00:36:13,755
Paní Allenová, vaše potíže mě mrzí,

573
00:36:13,839 --> 00:36:15,173
ale to není důkaz.

574
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
Chci svoje peníze.

575
00:36:20,596 --> 00:36:22,097
Žádám vás, abyste odešla.

576
00:36:22,180 --> 00:36:23,640
Bez peněz se odtud nehnu.

577
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
-Volám policii.
-To teda ne.

578
00:36:28,353 --> 00:36:29,438
Pořád je tady.

579
00:36:31,106 --> 00:36:32,941
Možná spolu řeší vyrovnání.

580
00:36:47,664 --> 00:36:49,750
Umím si představit, že jí dá dluhopisy

581
00:36:49,833 --> 00:36:52,252
a řekne jí, kde je Layla.
Zbraně k tomu má.

582
00:36:52,377 --> 00:36:54,588
-Je to kněz.
-A taky muž, ne?

583
00:37:12,356 --> 00:37:13,482
Co se stalo?

584
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
Napadl mě.

585
00:37:18,862 --> 00:37:20,113
Kde je otec Tabakian?

586
00:37:20,530 --> 00:37:22,783
Je ve své pracovně.

587
00:37:24,743 --> 00:37:26,161
Musela jsem se bránit.

588
00:37:26,954 --> 00:37:28,372
-Jerry.
-Postarám se o ni.

589
00:37:30,082 --> 00:37:31,500
Chci mluvit s právníkem.

590
00:37:31,583 --> 00:37:32,834
To se vsadím.

591
00:37:59,236 --> 00:38:02,739
6 William 21,
kód šest na adrese Pleasant Avenue 1327.

592
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
Žádám dvě jednotky a nadřízeného, kód dva.

593
00:38:06,034 --> 00:38:11,581
A také sanitku pro bělocha,
50 let, v bezvědomí a nedýchá.

594
00:38:23,260 --> 00:38:25,220
-Jeďte do Hollywoodu.
-Ne Hollenbecku?

595
00:38:25,303 --> 00:38:27,889
Ne, do Hollywoodu.
Je to náš případ. Rozumíte?

596
00:38:43,613 --> 00:38:45,490
Ido, říkal jsem, ať nic nepřepojujete.

597
00:38:45,574 --> 00:38:47,701
Já vím, pane, ale volá vaše žena.

598
00:38:49,036 --> 00:38:50,120
Dejte mi ji.

599
00:38:58,003 --> 00:38:59,337
Mám z tebe radost.

600
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Vím, jak moc a jak dlouho jsi to chtěl.

601
00:39:08,180 --> 00:39:10,015
Za těchto okolností...

602
00:39:13,101 --> 00:39:15,020
je to dost hořké vítězství.

603
00:39:17,314 --> 00:39:18,774
To chápu.

604
00:39:20,609 --> 00:39:22,360
Náš syn dostane spravedlnost.

605
00:39:23,987 --> 00:39:26,615
S použitím síly a moci celé policie.

606
00:39:26,698 --> 00:39:27,783
Za každou cenu.

607
00:39:30,577 --> 00:39:32,204
Pokud ti to přinese mír.

608
00:39:33,914 --> 00:39:34,998
Tobě ne?

609
00:39:40,378 --> 00:39:42,881
Dám ti tolik času, kolik budeš potřebovat.

610
00:39:45,175 --> 00:39:46,134
Irve.

611
00:39:52,808 --> 00:39:54,309
Najala jsem si právníka.

612
00:39:57,896 --> 00:39:59,189
Měl bys udělat to samé.

613
00:40:05,195 --> 00:40:07,405
Málem jsem z vás oslepla.

614
00:40:07,489 --> 00:40:08,490
Poručíku?

615
00:40:08,573 --> 00:40:12,035
Záříte jako měsíček.
Nenaparujte se tak okatě.

616
00:40:12,494 --> 00:40:13,912
Domluví si schůzku s knězem

617
00:40:13,995 --> 00:40:16,039
a odejde z ní se zakrvácenýma rukama.

618
00:40:16,123 --> 00:40:18,250
Proto ten výraz „přistižen při činu“.

619
00:40:18,333 --> 00:40:21,336
Narazí na nás.
Přijdeme tam a kněz je kaput.

620
00:40:21,586 --> 00:40:23,255
Na zbrani jsou její otisky.

621
00:40:23,338 --> 00:40:26,341
Z polohy nůžek je zřejmé, že ho bodla ona.

622
00:40:26,466 --> 00:40:27,592
Vám možná.

623
00:40:27,676 --> 00:40:29,803
A má motiv v hodnotě čtyř milionů.

624
00:40:29,886 --> 00:40:32,514
Neprokázaly se
i případy s přesvědčivějšími důkazy.

625
00:40:32,597 --> 00:40:34,057
Pamatujete O. J. Simpsona?

626
00:40:34,141 --> 00:40:35,642
Z toho můžeš vinit porotu.

627
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
-To jsem myslela.
-Pomsta za Rodneyho Kinga.

628
00:40:38,520 --> 00:40:39,521
Přesně.

629
00:40:39,813 --> 00:40:42,858
Ten případ bude
pro nějakého úlisného právníka zlatý důl.

630
00:40:42,941 --> 00:40:45,902
Rozhovory, kniha, smlouvy s televizí...

631
00:40:46,528 --> 00:40:48,071
Tohle neprohrajeme.

632
00:40:48,363 --> 00:40:50,323
Klid, poručíku. Zvládneme to.

633
00:40:50,949 --> 00:40:55,036
Slavná poslední slova.
Budu tě brát za slovo, Boschi.

634
00:41:05,714 --> 00:41:06,715
Uvidíme se později?

635
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Pokusím se.

636
00:41:10,802 --> 00:41:13,513
Jo, musím pracovat
a mám co dohánět, takže...

637
00:41:13,597 --> 00:41:16,975
ZVÍŘECÍ KLINIKA CROSS CARE
POJÍZDNÝ VETERINÁŘ

638
00:41:17,058 --> 00:41:18,268
Hele, víš ty co?

639
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
Asi bude lepší,
když se budeš pár dní držet stranou.

640
00:41:23,440 --> 00:41:24,858
Než se všechno uklidní.

641
00:41:27,319 --> 00:41:28,486
To zní chytře.

642
00:41:29,487 --> 00:41:32,324
Až budu silnější, pojedeme na výlet.

643
00:41:32,991 --> 00:41:34,034
Přes celou zem.

644
00:41:36,077 --> 00:41:37,245
Do Outer Banks?

645
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Proč ne?

646
00:41:42,250 --> 00:41:43,293
Jasně.

647
00:41:58,391 --> 00:42:00,268
A když uslyším vrtulníky a sirény?

648
00:42:01,728 --> 00:42:03,021
Nedívej se na zprávy.

649
00:42:27,629 --> 00:42:28,755
Kde mám právníka?

650
00:42:28,838 --> 00:42:30,131
Volal jsem mu už třikrát.

651
00:42:30,215 --> 00:42:33,093
Nezvedá mi to a neodpovídá mi na zprávy.

652
00:42:33,468 --> 00:42:35,887
Nepatřím sem. Byla to sebeobrana.

653
00:42:35,971 --> 00:42:37,389
To si nechte na jindy.

654
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
Na doladění detailů
budete mít spoustu času.

655
00:42:42,435 --> 00:42:45,397
A co bude dál?
Kdy budu mít slyšení o kauci?

656
00:42:45,480 --> 00:42:48,149
Budete převezena
do ženské věznice ve Van Nuys.

657
00:42:48,233 --> 00:42:51,236
Budete si moct zavolat
a dál zkoušet svého právníka.

658
00:42:51,319 --> 00:42:54,572
Pokud byste chtěla jiného právníka,
řekněte mi jméno.

659
00:42:56,157 --> 00:42:58,493
Co Martin Weiss? Toho byste brala?

660
00:42:59,160 --> 00:43:01,329
Ta vaše zasraná samolibost, detektive.

661
00:43:02,080 --> 00:43:03,373
Ta sebejistota.

662
00:43:04,833 --> 00:43:06,543
Těším se, až vám ten úsměv zmizí.

663
00:43:06,626 --> 00:43:08,336
O Weisse zřejmě zájem nemáte.

664
00:43:09,337 --> 00:43:12,340
Williamsovi nechám vzkaz,
že vás převezeme do Van Nuys.

665
00:43:12,841 --> 00:43:14,050
Dobrou, paní Allenová.

666
00:43:28,356 --> 00:43:29,482
Co se děje?

667
00:43:29,566 --> 00:43:31,609
Tenzer končí, nahradí ho Irving.

668
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
To jsou mi věci.

669
00:43:33,820 --> 00:43:35,363
Těžká cesta na vrchol.

670
00:43:35,947 --> 00:43:38,283
A zdědil vařící polívku sraček.

671
00:43:40,327 --> 00:43:41,619
Boschi, linka jedna.

672
00:43:49,210 --> 00:43:51,671
-Bosch.
-Snažím se vám dovolat.

673
00:43:52,047 --> 00:43:54,716
-Kdo je to?
-Volám vám už tak dlouho.

674
00:43:54,883 --> 00:43:56,426
Madam, jak se jmenujete?

675
00:43:57,093 --> 00:43:58,428
Annette McKayová.

676
00:44:00,555 --> 00:44:02,682
Jistě. Mluvila jste s Keishou Russellovou.

677
00:44:02,766 --> 00:44:06,770
Nezavolal jste mi.
Před měsíci jsem vám nechala vzkaz.

678
00:44:07,062 --> 00:44:08,438
Nějakou dobu jsem byl pryč.

679
00:44:10,023 --> 00:44:12,150
Znám vás? Váš hlas zní povědomě.

680
00:44:13,318 --> 00:44:15,987
Jsem teta Nettie. Tak jsi mi říkal.

681
00:44:16,071 --> 00:44:17,155
Teta Nettie.

682
00:44:17,989 --> 00:44:19,657
Pamatuješ si mě?

683
00:44:22,869 --> 00:44:23,870
Harry?

684
00:44:27,207 --> 00:44:28,208
Harry?

685
00:44:28,416 --> 00:44:29,542
Teto Nettie.

686
00:44:30,919 --> 00:44:34,422
Můžu ti zavolat zítra? Už je docela pozdě.

687
00:44:35,799 --> 00:44:38,593
Přijď se na mě podívat, Harry.
Moc času už mi nezbývá.

688
00:44:40,845 --> 00:44:42,097
Jak to?

689
00:44:43,515 --> 00:44:47,352
Umírám, Harry. Musím tě vidět.

690
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
Přijdu co nejdřív. Slibuju.

691
00:44:51,689 --> 00:44:53,400
Ale moc s tím neotálej.

692
00:44:54,776 --> 00:44:55,902
Nebudu.

693
00:44:56,820 --> 00:44:59,072
Vím, kdo zabil tvou matku.

694
00:46:30,747 --> 00:46:32,749
Kreativní dohled Kristýna
u.

